1 00:01:37,541 --> 00:01:39,381 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Καμίλα! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 -Θέλω την Καμίλα. -Δεν είναι εδώ. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 -Το ξέρω ότι είναι μέσα. -Δεν είναι εδώ. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 -Και το μπαρ είναι κλειστό. -Πρέπει να… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Φιλαράκι. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 Αυτό που θέλω από σένα είναι να φύγεις από μπροστά μου. 8 00:04:09,833 --> 00:04:11,003 Η Καμίλα αγνοείται. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,253 Και ο μπάτσος ζει. 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 Τι έγινε, παιδί μου; 11 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Τίποτα, γιαγιά. Πάω για ντους. 12 00:04:38,291 --> 00:04:43,541 Τι θα πει τίποτα; Έλειπες όλο το βράδυ. Δεν κοιμήθηκα από την ανησυχία! 13 00:04:43,625 --> 00:04:46,285 Έμπλεξα στη δουλειά. Συγγνώμη, έπρεπε να πάρω. 14 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 Ναι, έπρεπε να πάρεις. Πρέπει να ξέρω τι συμβαίνει. 15 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Γιαγιά, να χαρείς! Όλα είναι εντάξει. 16 00:04:53,083 --> 00:04:57,583 Μετακόμισα εδώ για να σε βοηθώ. Αν δεν βοηθώ, πες το. Θα γυρίσω σπίτι μου. 17 00:04:57,666 --> 00:04:59,326 Όχι, δεν είναι έτσι. Γιαγιά! 18 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Ας καλέσουμε την Ινές για κατάθεση. 19 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ο Ίβο ποτέ δεν θα… -Χέσε τον Ίβο. 20 00:05:32,625 --> 00:05:34,245 Συνέβη κάτι; Είσαι καλά; 21 00:05:45,583 --> 00:05:49,133 Ευχαριστώ που ήρθατε. Ξέρω ότι αυτό δεν συνηθίζεται. 22 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Κι εγώ θέλω να ξεκαθαρίσουν τα πράγματα το συντομότερο δυνατόν. 23 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Τέλεια. 24 00:05:54,125 --> 00:05:59,625 Μου είπαν ότι ερευνάτε τη νέα υπόθεση με ένα πτώμα που βρέθηκε στο δάσος. 25 00:05:59,708 --> 00:06:01,418 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 26 00:06:02,208 --> 00:06:05,248 Η Περιβαλλοντική Αστυνομία ερευνά κάθε συμβάν 27 00:06:05,333 --> 00:06:08,043 που σχετίζεται με τη διαμάχη για το Κεδροδάσος. 28 00:06:08,125 --> 00:06:09,075 Ποια διαμάχη; 29 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 Δική μου είναι η γη, δεν έχουν δικαίωμα να είναι εκεί. 30 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 Το εγχείρημά μου θα έκανε θαύματα για την προστασία της περιοχής. 31 00:06:20,208 --> 00:06:23,708 Αν όλα αποδειχθούν σωστά, δεν θα έχετε λόγο ανησυχίας, έτσι; 32 00:06:23,791 --> 00:06:24,751 Κοιτάξτε. 33 00:06:25,875 --> 00:06:28,705 Να η αναφορά για τα ψάρια. Δεν βρήκαν τίποτα. 34 00:06:30,250 --> 00:06:33,040 Δεν θα έκανα τίποτα για να βλάψω κάτι δικό μου. 35 00:06:34,750 --> 00:06:36,040 Πού το βρήκατε αυτό; 36 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ίβο, χρειαζόμαστε άτομα σαν εσάς, 37 00:06:40,500 --> 00:06:42,710 όχι κολλημένα μέσα στο τμήμα. 38 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 Σκεφτείτε τι θα πετυχαίνατε σε ένα μέρος όπου σας εκτιμούν πραγματικά. 39 00:06:48,166 --> 00:06:51,376 Το φαντάζεστε; Στη Γραμματεία Περιβάλλοντος, ας πούμε. 40 00:06:52,166 --> 00:06:53,036 Έτσι; 41 00:07:05,083 --> 00:07:07,423 Χτύπησα την πόρτα, καμιά απάντηση. 42 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Γύρνα. Δοκίμασε ξανά. 43 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Άκου, φίλε. Ήδη σου είπα ότι η Καμίλα λείπει από χθες. 44 00:08:33,833 --> 00:08:36,003 Ξύπνα, Καμίλα! 45 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Ξύπνα! 46 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Ξύπνα, Καμίλα! 47 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 Καμίλα. 48 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 Καμίλα! 49 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 -Θα πάρω το φτυάρι! -Θέλω τον δεινόσαυρο! 50 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 -Τι θα παίξουμε; -Δεν ξέρω. Με την άμμο; 51 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Ωραία. Θα φτιάξω ένα κάστρο! 52 00:08:59,500 --> 00:09:03,210 -Ευχαριστώ που έφερες τη Μελίσα. -Μη με ευχαριστείς. 53 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Είναι δύσκολο για τη Λούνα να επανέλθει στη φυσιολογική ζωή της. 54 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 Αυτό είναι αναμενόμενο. Είχε μια πολύ τραυματική εμπειρία. 55 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Η ανάρρωση θέλει πολύ χρόνο. 56 00:09:38,500 --> 00:09:39,630 Δεν ξέρω τι έγινε. 57 00:09:40,625 --> 00:09:44,125 Τον τράβηξα κάτω από το νερό, αλλά αυτός… Θα τον έπιανα, μα… 58 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Μα δεν πέθανε. 59 00:09:51,500 --> 00:09:53,710 Μάλλον δεν έχει σχέση με τον θάνατο του Μανάους. 60 00:09:55,333 --> 00:09:58,423 Δεν μπορούσες ή δεν ήθελες να τον σκοτώσεις, Καμίλα; 61 00:09:59,166 --> 00:10:00,576 Ινές, σου είπα ήδη. 62 00:10:01,625 --> 00:10:02,535 Επέζησε! 63 00:10:06,750 --> 00:10:10,580 Αν επέζησε αυτός ο άντρας, υπάρχει κάτι πολύ διαφορετικό πάνω του. 64 00:10:11,958 --> 00:10:13,168 Και θα μάθω τι. 65 00:10:15,583 --> 00:10:16,543 Περίμενε. 66 00:10:17,333 --> 00:10:18,713 Άσε με να τον φέρω εδώ. 67 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 Απόψε. 68 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Ινές. 69 00:10:28,166 --> 00:10:30,126 Σε ζητά η αστυνομία για ανάκριση. 70 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Πήγαινε μαζί τους. 71 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Παρακαλώ. 72 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 Έρικ. 73 00:10:49,500 --> 00:10:51,290 Ευχαριστώ που ήρθατε, κα Ινές. 74 00:10:51,916 --> 00:10:56,666 -Χάρηκα. Είμαι η Μάρσια, από δω ο Έρικ. -Χαίρω πολύ. Να με λες Ινές. 75 00:10:57,416 --> 00:10:58,706 Ήδη έχουμε γνωριστεί. 76 00:10:59,333 --> 00:11:00,753 Από δω, παρακαλώ. 77 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 Ινές ντα Λουζ… Να ξεκινήσουμε; 78 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 Πώς έβγαλες το πτώμα; 79 00:11:18,000 --> 00:11:20,880 Να τα πάρουμε από την αρχή; Ένα πράγμα τη φορά; 80 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 Από πού ήξερες τον Μανάους; 81 00:11:23,583 --> 00:11:24,923 Τον είχα σαν γιο μου. 82 00:11:26,041 --> 00:11:29,211 Και όχι, δεν πήρα το πτώμα του από το νεκροτομείο. 83 00:11:29,791 --> 00:11:31,461 Όμως θα ήθελα να βρεθεί, 84 00:11:32,083 --> 00:11:35,583 για να τον θάψω με τον σωστό τρόπο που αξίζει κάθε άνθρωπος. 85 00:11:36,208 --> 00:11:40,578 Άρα το πτώμα ήταν εκεί όταν έφυγες; Δεν είδες τίποτα; Κάποιον ύποπτο; 86 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 Όχι. 87 00:11:42,333 --> 00:11:45,173 Ξέρεις κάποιον που είχε κίνητρο να τον σκοτώσει; 88 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 Κάποιον γνωστό, γείτονα; 89 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 Όχι. 90 00:11:50,000 --> 00:11:51,830 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 91 00:11:52,541 --> 00:11:54,251 Πριν από περίπου τρεις μήνες. 92 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 Δεν είναι πολύς χρόνος αυτός, αφού είχες τον Μανάους σαν γιο σου; 93 00:12:00,416 --> 00:12:03,996 Λες και εσύ μιλάς με τη μητέρα σου κάθε μέρα, έτσι, Μάρσια; 94 00:12:05,958 --> 00:12:08,378 Πού ήσουν την περασμένη Δευτέρα το βράδυ; 95 00:12:09,000 --> 00:12:11,670 Δούλευα. Το προσωπικό μου θα το επιβεβαιώσει. 96 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Η Καμίλα θα το επιβεβαιώσει. 97 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -Τι θέλεις από μένα; -Λοιπόν! 98 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 Τι σχεδιάζεις; 99 00:12:19,583 --> 00:12:20,503 Έρικ, πάμε έξω. 100 00:12:29,666 --> 00:12:32,206 -Τι στο καλό; -Προφανώς κρύβει κάτι. 101 00:12:32,291 --> 00:12:34,921 Ποια είναι η Καμίλα; Από πού ξέρεις την Ινές; 102 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -Πήγα στο μπαρ της χθες. -Δεν το πιστεύω. Γιατί; 103 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -Θέλω απαντήσεις, Μάρσια. -Αλήθεια; 104 00:12:42,125 --> 00:12:45,205 Τότε γιατί δεν με πήρες μαζί σου; Τι κρύβεις; 105 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Τίποτα. Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγος. 106 00:12:48,125 --> 00:12:51,245 Άκου. Ξέρεις πόσο δύσκολα μας έδωσε την υπόθεση ο Ίβο. 107 00:12:51,333 --> 00:12:52,713 Θες να τα χαλάσεις όλα; 108 00:12:53,333 --> 00:12:57,083 Τότε άσε με από δω και πέρα να αναλάβω εγώ την ανάκριση. 109 00:12:59,333 --> 00:13:00,713 Ποιον ανακρίνετε; 110 00:13:04,708 --> 00:13:07,538 Ευχαριστώ και πάλι για τον χρόνο σας. 111 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 Κανένα πρόβλημα, όλα καλά. 112 00:13:10,083 --> 00:13:11,583 Τα συλλυπητήριά μου. 113 00:13:13,333 --> 00:13:16,923 -Τη δουλειά μας κάνουμε. -Τι δουλειά; Τι δουλειά, γαμώτο; 114 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Ανακρίνετε τη μητέρα του θύματος εν αγνοία μου; 115 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 Και κάτι άλλο. Η υπόθεση έκλεισε. 116 00:13:22,875 --> 00:13:25,825 -Τι είναι αυτό; -Η αναφορά του εργαστηρίου. 117 00:13:27,500 --> 00:13:30,210 Η εταιρία δεν ευθύνεται για τον θάνατο των ψαριών. 118 00:13:33,041 --> 00:13:38,131 Ίβο, ένα πτώμα χάθηκε από το νεκροτομείο. Δεν είναι αυτός ένας λόγος για έρευνα; 119 00:13:38,208 --> 00:13:41,918 Δεν μας αφορά. Ας το ψάξει ο ιατροδικαστής ή το Ανθρωποκτονιών. 120 00:13:42,958 --> 00:13:46,628 Δεν έχουμε κάτι κατά του εργολάβου ή του πρώην αρραβωνιαστικού. 121 00:13:47,500 --> 00:13:48,750 Τέρμα αυτή η μπούρδα. 122 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 Έρικ! 123 00:13:55,458 --> 00:13:58,208 -Περίμενε! -Το ήξερα ότι θα θάψει την έρευνα. 124 00:13:58,291 --> 00:14:01,251 -Θα βοηθήσει ο σαματάς; -Να κάνω τα στραβά μάτια; 125 00:14:03,458 --> 00:14:06,378 Όχι μόνο για την Γκαμπριέλα. Δεν θα εγκαταλείψουμε το δάσος. 126 00:14:06,458 --> 00:14:08,078 Έρικ, κι εγώ τσαντίστηκα. 127 00:14:08,166 --> 00:14:10,826 Αλλά είμαστε ανήμποροι χωρίς πτώμα ή στοιχεία. 128 00:14:11,458 --> 00:14:14,418 Ήταν ανάγκη να έρθει ο Ίβο όσο ανακρίναμε την Ινές; 129 00:14:16,166 --> 00:14:19,036 -Έρικ, τι τρέχει μ' αυτήν την Ινές; -Τι τρέχει; 130 00:14:19,125 --> 00:14:23,375 -Πώς ήξερε ότι δεν μιλάω στη μητέρα μου; -Δεν ήξερε. Το μάντεψε. 131 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 Όμως το είπε με τόση σιγουριά. 132 00:14:26,791 --> 00:14:27,791 Δεν ξέρω, Μάρσια. 133 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 ΧΩΡΙΟ ΤΟΡΕ 134 00:14:55,000 --> 00:14:57,290 Τώρα που μαζευτήκαμε όλοι, ακούστε. 135 00:14:57,375 --> 00:15:02,075 Η εταιρία προσφέρει 30% επιπλέον για τα σπίτια σας. 136 00:15:02,166 --> 00:15:05,786 -Δεν μπορούμε να το απορρίψουμε. -Ιδίως αφού χάθηκαν τα ψάρια. 137 00:15:05,875 --> 00:15:10,415 Φυσικά! Δεν μπορούμε να φροντίσουμε ένα τόσο μεγάλο μέρος! 138 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Στο τέλος θα χάσουμε το μέρος που αγαπάμε τόσο πολύ 139 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 από μικροπρέπεια, από σκέτο πείσμα! 140 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -Σωστά! -Δεν υπάρχουν πια ψάρια εδώ! 141 00:15:21,958 --> 00:15:24,878 -Πώς θα βγάζουμε το ψωμί μας; -Πρέπει να δεχτούμε. 142 00:15:24,958 --> 00:15:29,038 Ακούστε όμως: αν δεν δεχτούν όλοι, η προσφορά αποσύρεται. 143 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Δεν δίνω το σπίτι μου. 144 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Μα αν δεν το πουλήσεις, θα χαλάσεις τη συμφωνία για όλους μας. 145 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Είμαι με τον κ. Σίσο. Ούτε κι εγώ θα φύγω. 146 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Φαμπιάνα, γιατί το κάνεις θέμα; Οι περισσότεροι είμαστε σύμφωνοι. 147 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 Αυτό δεν σημαίνει ότι είναι δίκαιο. 148 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 Πρώτη φορά πεθαίνουν έτσι τα ψάρια. Πού ξέρεις ότι δεν ευθύνονται; 149 00:15:50,416 --> 00:15:52,166 Ορίστε. Η αναφορά. 150 00:15:52,916 --> 00:15:54,956 Αρνητική για μόλυνση του νερού. 151 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 Και τους πιστεύεις; 152 00:15:56,291 --> 00:15:57,671 Το λέει εδώ. Διάβασε! 153 00:15:59,208 --> 00:16:02,248 Αυτοί που πάλεψαν για να προστατεύσουν το δάσος μας… 154 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 είναι νεκροί. 155 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Θέλω να μάθω αν κάποιος ζωντανός νοιάζεται ακόμα γι' αυτό το μέρος. 156 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Φυσικά και το νοιαζόμαστε, Σίσο! 157 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Αυτό το μέρος ήταν το παν για μας. Αλλά αυτό ήταν πριν συμβούν όλα αυτά. 158 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 Έλεος, μπαμπά! 159 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Το οικολογικό θέρετρο είναι ο μόνος τρόπος να μείνει ζωντανό το μέρος! 160 00:16:24,000 --> 00:16:25,210 Να διατηρηθεί! 161 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Μπαμπά! 162 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 -Σίσο, γύρνα πίσω. -Μα τι πεισματάρης! 163 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 -Πρέπει να το πιστέψετε αυτό. -Είναι ξεροκέφαλος. 164 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Φυσικά και είναι. Μόνο έτσι θα διατηρηθεί ζωντανό αυτό το μέρος! 165 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Το έχω ξαναπεί, εμείς… 166 00:17:34,833 --> 00:17:35,963 Τι γυρεύεις εδώ; 167 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Απλώς ήθελα να τα πούμε λίγο. 168 00:17:41,291 --> 00:17:42,791 Δεν έχω τίποτα να σου πω. 169 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Όλα αυτά συνδέονται με όσα είπες τις προάλλες, σωστά; 170 00:17:47,250 --> 00:17:48,790 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 171 00:17:49,375 --> 00:17:53,205 Είδα ένα δελφίνι να γίνεται άντρας. Μια γοργόνα πήγε να με πνίξει. 172 00:17:54,208 --> 00:17:57,748 Ξέρω ότι σχετίζεται με τον θάνατο της Γκαμπριέλα. Βοήθησέ με. 173 00:18:05,083 --> 00:18:09,383 Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ. Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι. 174 00:18:14,916 --> 00:18:16,206 Είσαι κι εσύ απ' αυτούς; 175 00:18:16,708 --> 00:18:18,498 Εγώ απλώς πιστεύω. 176 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 Τη βραδιά της γιορτής συνέβη κάτι, Σίσο. 177 00:18:24,875 --> 00:18:28,495 Την Γκαμπριέλα δεν τη σκότωσε η φωτιά, αλλά ούτε και άνθρωπος. 178 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Τι είναι αυτά; 179 00:18:31,708 --> 00:18:33,578 Είναι καθρέφτες μας. 180 00:18:37,125 --> 00:18:38,125 Σίσο… 181 00:18:38,958 --> 00:18:40,328 Ξέρεις πώς να γυρίσεις. 182 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 Κυκλοφορούν ανάμεσά μας, Έρικ. 183 00:19:48,583 --> 00:19:50,293 Από τότε που υπάρχουν άνθρωποι. 184 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Έρικ! 185 00:19:58,375 --> 00:20:00,995 Ηρέμησε. Πρέπει να σου μιλήσω. 186 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 Αλλά μακριά από δω. 187 00:20:09,250 --> 00:20:10,170 Μπες στο αμάξι. 188 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Δεν αποθύμησες το σπίτι σου; 189 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Γιαγιά, θέλω να πάω σπίτι! -Τι συμβαίνει, γλυκιά μου; 190 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Δεν θέλω να κάτσω άλλο εδώ! -Συνέβη κάτι; 191 00:20:39,000 --> 00:20:41,750 Εντάξει, φεύγουμε. Έλα. 192 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Λυπάμαι γι' αυτό, Ζανουάρια. Θα σε πάρω μετά. Γεια. 193 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Ηρέμησε. 194 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 Λούνα; 195 00:21:04,291 --> 00:21:05,211 Λούνα! 196 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Λούνα; 197 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Πέθανε. 198 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Ποιος, αγάπη μου; 199 00:21:21,666 --> 00:21:25,166 Μη φοβάσαι, αγάπη μου. Ο θάνατος είναι κομμάτι της ζωής. 200 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Το πουλάκι πήγε στον παράδεισο με τη μαμά σου. 201 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 Γοργόνα, Ιάρα, Σειρήνα… Ο καθένας δίνει διαφορετικό όνομα. 202 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 Γιατί πήγες να με σκοτώσεις; 203 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Ο αγαπημένος μου με σκότωσε. 204 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 Από τότε που η θάλασσα με ζωντάνεψε, 205 00:22:00,500 --> 00:22:02,460 παρασύρω άντρες στον θάνατό τους. 206 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Είναι η κατάρα μου. 207 00:22:07,625 --> 00:22:08,915 Εσύ όμως ξέφυγες. 208 00:22:09,791 --> 00:22:11,041 Ήσουν ο μόνος. 209 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Εσείς σκοτώσατε την Γκαμπριέλα; 210 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 Δεν ξέρω τίποτα. 211 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 Μα εμπιστεύσου με, Έρικ. 212 00:22:22,125 --> 00:22:23,705 Μείνε μακριά από την Ινές. 213 00:22:24,458 --> 00:22:25,878 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν σας. 214 00:22:25,958 --> 00:22:27,168 Προσπαθώ να βοηθήσω. 215 00:22:32,958 --> 00:22:33,958 Γεια σου, γιαγιά. 216 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Εντάξει, έρχομαι. Πρέπει να φύγω. 217 00:22:38,583 --> 00:22:39,833 Άσε με να σε βοηθήσω. 218 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Έρικ, μην πας στο Καφόφο, εντάξει; 219 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Κοίτα. 220 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 Η διεύθυνση μου. 221 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Έλα να με βρεις εκεί αργότερα. 222 00:23:05,333 --> 00:23:07,133 Δεν τηρεί τη συμφωνία. 223 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Μην αργήσεις. 224 00:23:48,166 --> 00:23:49,126 Γεια σου. 225 00:24:03,166 --> 00:24:04,166 Καλησπέρα. 226 00:24:13,791 --> 00:24:17,421 -Τι έγινε, γιαγιά; -Βρήκε ένα νεκρό πουλί στην αυλή. 227 00:24:17,500 --> 00:24:20,460 -Τι εννοείς, νεκρό πουλί; -Δεν ξέρω. 228 00:24:20,541 --> 00:24:23,791 Έσκαψε μια λακκούβα για να το θάψει το καημενούλι. 229 00:24:23,875 --> 00:24:28,035 Τα χέρια της γρατζουνίστηκαν. Προσπάθησα να της μιλήσω. 230 00:24:28,708 --> 00:24:30,168 Έρικ, δεν είναι καλά. 231 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 Μου θυμίζει εσένα όταν ήσουν μικρός. 232 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 -Μα τι πρόβλημα είχα εγώ; -Δύσκολο να πει κανείς. 233 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 Αλλά είχες και εσύ κάποιες κρίσεις. 234 00:24:38,958 --> 00:24:42,578 Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς, φαινόσουν ανήσυχος. 235 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 -Μετά όμως συνήλθα, έτσι; -Μόνο αφού σε πήγα σε έναν σαμάνο. 236 00:24:47,708 --> 00:24:50,538 -Αμάν, βρε γιαγιά, όχι πάλι αυτό! -Στάσου λίγο. 237 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 Σφράγισε το σώμα σου και οι εφιάλτες σταμάτησαν. 238 00:24:54,125 --> 00:24:56,455 -Πρέπει να πάμε και τη Λούνα… -Όχι. 239 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 Το έχουμε συζητήσει αυτό. 240 00:24:58,708 --> 00:25:00,498 -Χρειάζεται λίγο χρόνο… -Όχι. 241 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 Η Λούνα χρειάζεται εσένα. 242 00:25:02,791 --> 00:25:05,081 -Μα είμαι εδώ! -Όχι, δεν είσαι! 243 00:25:06,625 --> 00:25:11,325 Ποτέ δεν είσαι σπίτι! Ούτε που την κοιτάς! Δεν ξέρω πού έχεις το μυαλό σου, Έρικ! 244 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -Πρέπει να μάθω τι συνέβη… -Αυτό δεν έχει πια σημασία! 245 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 Η Λούνα είναι εδώ, τώρα, και σε έχει ανάγκη. 246 00:25:26,916 --> 00:25:29,286 Η Λούνα είπε ότι πρέπει να αποφασίσουμε; 247 00:25:29,375 --> 00:25:32,285 Όχι, ο λυκειάρχης το είπε. Μ' ακούς καν; 248 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Φυσικά. Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. 249 00:25:36,125 --> 00:25:38,785 Ποτέ δεν ακούς όταν μιλάω για το σχολείο της. 250 00:25:39,375 --> 00:25:42,375 Φυσικά ακούω. Αλλά ξέρω ότι τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 251 00:25:42,458 --> 00:25:46,208 Ναι. Ακριβώς. Πάντα αράζεις και τα αφήνεις όλα σε μένα. 252 00:25:48,583 --> 00:25:51,583 Έρικ, μάθε να λειτουργείς σαν να μην είμαι εδώ. 253 00:25:52,416 --> 00:25:54,876 Έλα, μην κάνεις έτσι. Βοηθάω όποτε μπορώ. 254 00:25:54,958 --> 00:25:59,328 Δεν θέλω βοήθεια στο να είμαι η μαμά της. Θέλω να είσαι ο μπαμπάς της. 255 00:26:48,375 --> 00:26:50,325 Γεια, έχω ραντεβού με την Καμίλα. 256 00:26:51,083 --> 00:26:52,083 Δεν είναι εδώ. 257 00:26:53,000 --> 00:26:55,420 Δεν είναι; Ξέρεις αν φάνηκε εδώ σήμερα; 258 00:26:58,458 --> 00:27:00,288 Μην ανησυχείς. Γνωριζόμαστε. 259 00:27:01,666 --> 00:27:02,746 Κοίτα… 260 00:27:03,791 --> 00:27:06,291 Πέρασε νωρίτερα, αλλά δεν μπήκε καν. 261 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Έφυγε με εκείνον τον φίλο της. 262 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Φίλο; -Ναι. 263 00:27:10,625 --> 00:27:11,875 Έναν γεροδεμένο τύπο. 264 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Μεγάλο μούσι. 265 00:27:15,458 --> 00:27:16,578 Εντάξει, ευχαριστώ. 266 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Ωχ, Τούτου! 267 00:28:21,791 --> 00:28:22,921 Φίλε, με συγχωρείς. 268 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 Φιλαράκι! Γεια. 269 00:28:26,541 --> 00:28:28,581 -Έχεις δει την Καμίλα; -Την Καμίλα; 270 00:28:28,666 --> 00:28:30,666 -Την τραγουδίστρια. -Όχι. 271 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 Γεια. Απλώς μεταφέρω ένα μήνυμα, φίλε. 272 00:28:37,375 --> 00:28:39,705 Η Καμίλα σε περιμένει στο καμαρίνι της. 273 00:30:51,125 --> 00:30:52,825 Χώνεις παντού τη μύτη σου. 274 00:30:58,291 --> 00:31:02,791 Αλλά υπάρχουν πράγματα στον κόσμο που δεν είναι γραφτό να βρεθούν. 275 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Πού είναι η Καμίλα; 276 00:31:09,791 --> 00:31:15,291 Η Καμίλα ξέρει να φροντίζει τον εαυτό της. Το έμαθε με τον πιο δύσκολο τρόπο. 277 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 Για τι πράγμα μιλάς; 278 00:31:21,458 --> 00:31:22,708 Δεν χαραμίζω χρόνο με σένα. 279 00:31:22,791 --> 00:31:26,131 Όλα ξεκίνησαν με μια σκιά στη γωνία του δωματίου σου. 280 00:31:27,208 --> 00:31:29,458 Πίστευες ότι έμοιαζε με κάποιο τέρας. 281 00:31:30,291 --> 00:31:32,081 Δυσκολευόσουν να κοιμηθείς. 282 00:31:33,125 --> 00:31:35,575 Φώναζες τη μητέρα σου κι αυτή ερχόταν. 283 00:31:37,208 --> 00:31:38,498 Είναι μέσα σου, Έρικ. 284 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Ακόμα κι αν φύγεις από δω, πάντα θα είναι στο μυαλό σου. 285 00:31:47,291 --> 00:31:48,251 Έλα πιο κοντά. 286 00:31:49,166 --> 00:31:51,076 Έλα, κάθισε εδώ, αγάπη μου. 287 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Έλα. 288 00:31:53,625 --> 00:31:57,745 Κάθισε. Είναι ανώφελο να προσπαθείς να ξεχάσεις, όπως και να κοιμηθείς. 289 00:31:58,958 --> 00:32:01,498 Νιώθεις λες και κάποιος σε πατά στο στήθος. 290 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …στο στήθος. 291 00:32:03,750 --> 00:32:06,290 Προσπαθείς να ξυπνήσεις, αλλά δεν μπορείς. 292 00:32:07,291 --> 00:32:09,961 Θέλεις να ουρλιάξεις, αλλά δεν έχεις φωνή. 293 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Κοιμήσου, μωράκι μου 294 00:32:14,833 --> 00:32:19,133 Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει 295 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι 296 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Η μαμά πήγε στη δουλειά 297 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 …έλα κοντά, απάντησε στο κάλεσμά μου, πατέρα Οσαλά… 298 00:36:59,833 --> 00:37:04,833 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα