1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,460
Camila!
3
00:03:34,875 --> 00:03:37,125
- Aku mau bicara pada Camila.
- Dia tak ada.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
- Aku tahu dia di dalam.
- Camila tidak ada.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
- Dan barnya tutup.
- Maaf, aku harus...
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Kawan.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Yang harus kau lakukan
adalah enyah dari hadapanku.
8
00:04:09,875 --> 00:04:11,205
Camila hilang.
9
00:04:15,041 --> 00:04:16,751
Dan polisi itu masih hidup.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
Apa yang terjadi, Nak?
11
00:04:36,208 --> 00:04:38,128
Tak ada, Nek. Hanya perlu mandi.
12
00:04:38,208 --> 00:04:41,918
Apa maksudmu "tak ada"?
Kau pergi semalaman.
13
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
Aku tak tidur karena cemas!
14
00:04:43,750 --> 00:04:46,290
Aku sibuk kerja.
Maaf, harusnya aku menelepon.
15
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Ya, benar.
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
16
00:04:50,708 --> 00:04:53,038
Nenek, kumohon.
Kubilang semua baik-baik saja.
17
00:04:53,125 --> 00:04:54,625
Aku pindah kemari untuk membantu.
18
00:04:54,708 --> 00:04:57,628
Katakan bila aku tak membantu
dan aku akan pulang.
19
00:04:57,708 --> 00:04:59,668
Bukan begitu. Nenek!
20
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Kau simpan ID-nya?
Panggil Inês untuk bersaksi.
21
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
- Ivo takkan...
- Persetan dengan Ivo.
22
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Ada apa? Kau baik-baik saja?
23
00:05:45,500 --> 00:05:46,960
Terima kasih sudah datang.
24
00:05:47,041 --> 00:05:49,131
Aku tahu kunjungan seperti ini
tidak biasa.
25
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Aku juga ingin mengungkap kebenarannya
secepat mungkin.
26
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Bagus.
27
00:05:54,125 --> 00:05:58,875
Aku diberi tahu kau menyelidiki kasus baru
terkait mayat yang ditemukan di hutan.
28
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
Aku tak paham apa yang terjadi.
29
00:06:02,208 --> 00:06:05,288
Tn. Afonso, EPD bertugas menyelidiki
insiden apa pun
30
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
yang mungkin terkait
dengan sengketa Hutan Cedar.
31
00:06:08,125 --> 00:06:09,125
Sengketa apa?
32
00:06:09,916 --> 00:06:13,326
Itu tanahku, mereka tak berhak tinggal
di sana.
33
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
Pengembanganku akan melindungi
dan melestarikan area itu.
34
00:06:20,166 --> 00:06:23,706
Jika semua terbukti baik-baik saja,
kau tak perlu khawatir, bukan?
35
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Lihatlah.
36
00:06:25,875 --> 00:06:28,705
Ini laporan soal ikannya.
Tak ditemukan apa pun.
37
00:06:30,208 --> 00:06:33,038
Aku takkan melakukan hal
yang merusak propertiku.
38
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Bagaimana kau mendapatkan ini?
39
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, kami butuh orang sepertimu,
40
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
dan tak terjebak oleh batasan.
41
00:06:43,333 --> 00:06:47,753
Pikirkan apa yang bisa kau capai di tempat
di mana kau benar-benar dihargai.
42
00:06:48,250 --> 00:06:51,670
Bayangkan kau di Departemen Lingkungan
atau semacamnya?
43
00:06:52,166 --> 00:06:53,206
Bagaimana?
44
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
Aku mengetuk pintunya, tak ada jawaban.
45
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Kembali ke sana. Coba lagi.
46
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Dengar. Sudah kubilang,
Camila pergi sejak kemarin.
47
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
48
00:08:40,208 --> 00:08:41,958
Sadarlah!
49
00:08:42,458 --> 00:08:43,578
Sadarlah, Camila!
50
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camila.
51
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Camila!
52
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
- Aku bawa sekop!
- Aku bawa dinosaurusnya!
53
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
- Kita mau main apa?
- Main pasir?
54
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Baik. Aku mau buat istana besar!
55
00:08:59,500 --> 00:09:03,210
- Terima kasih sudah membawa Melissa.
- Tak perlu berterima kasih.
56
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Sulit sekali membuat Luna kembali normal.
57
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
Sudah pasti.
Dia mengalami hal yang sangat traumatis.
58
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Butuh waktu lama untuk pulih.
59
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
Entah apa yang terjadi.
60
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
Aku menariknya ke bawah air.
Aku berusaha membawanya.
61
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
Tapi dia tidak mati.
62
00:09:51,500 --> 00:09:53,710
Kurasa dia tak terkait
dengan kematian Manaus.
63
00:09:55,333 --> 00:09:58,673
Kau tak bisa membunuhnya
atau tak mau, Camila?
64
00:09:59,166 --> 00:10:01,166
Inês, sudah kubilang.
65
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
Dia selamat!
66
00:10:06,750 --> 00:10:07,920
Jika dia selamat,
67
00:10:08,000 --> 00:10:10,540
ada sesuatu yang unik dengannya.
68
00:10:11,875 --> 00:10:13,705
Dan akan kucari tahu apa itu.
69
00:10:15,500 --> 00:10:16,540
Tunggu.
70
00:10:17,458 --> 00:10:18,998
Biar kubawa dia kemari.
71
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
Malam ini.
72
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
Inês.
73
00:10:28,166 --> 00:10:30,126
Polisi ingin bicara denganmu.
74
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Antar mereka.
75
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Lewat sini.
76
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
77
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
Terima kasih sudah datang, Nn. Inês.
78
00:10:51,916 --> 00:10:53,956
Salam kenal. Aku Márcia dan ini Eric.
79
00:10:54,041 --> 00:10:57,081
Sama-sama, Márcia.
Kau bisa memanggilku Inês.
80
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
Aku sudah kenal dia.
81
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Silakan lewat sini.
82
00:11:12,625 --> 00:11:14,205
Inês da Luz...
83
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Bisa kita mulai?
84
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Bagaimana kau membawa jasadnya?
85
00:11:17,916 --> 00:11:21,246
Mari mulai dari awal?
Satu per satu?
86
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Bagaimana kau kenal Manaus?
87
00:11:23,583 --> 00:11:25,333
Dia sudah seperti putraku.
88
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
Dan aku tak membawa jasadnya
dari kantor koroner.
89
00:11:29,791 --> 00:11:32,001
Tapi aku ingin jasadnya dikembalikan,
90
00:11:32,083 --> 00:11:35,713
agar bisa dimakamkan dengan layak
sebagaimana manusia umumnya.
91
00:11:36,208 --> 00:11:38,208
Jasadnya masih ada saat kau pergi?
92
00:11:38,291 --> 00:11:40,921
Kau tak lihat hal aneh?
Orang yang mencurigakan?
93
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
Tidak.
94
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Kau kenal orang yang punya motif
untuk membunuh Manaus?
95
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
Kenalan atau tetangga?
96
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
Tidak.
97
00:11:49,500 --> 00:11:52,460
Kapan terakhir kali kau mengontaknya?
98
00:11:52,541 --> 00:11:54,541
Sekitar tiga bulan lalu.
99
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
Jika Manaus seperti putra bagimu,
itu cukup lama, bukan?
100
00:12:00,416 --> 00:12:03,996
Tak mungkin bicara pada ibumu setiap hari,
benar, Márcia?
101
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Di mana kau Senin malam lalu?
102
00:12:09,000 --> 00:12:12,080
Aku bekerja. Stafku bisa memastikan itu.
103
00:12:14,291 --> 00:12:16,171
Camila bisa memastikan itu.
104
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
- Kau mau apa dariku?
- Hei!
105
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Kau merencanakan apa?
106
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Eric, di luar.
107
00:12:29,583 --> 00:12:32,383
- Apa-apaan kau?
- Dia menyembunyikan sesuatu.
108
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Siapa Camila? Dari mana kau kenal Inês?
109
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
- Aku ke barnya semalam.
- Aku tak percaya. Untuk apa?
110
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
- Aku ingin jawaban, Márcia.
- Sungguh?
111
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Lalu kenapa kau tak mengajakku?
Apa yang kau sembunyikan?
112
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Tak ada. Aku tak bisa diam
dan menunggu.
113
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Kau tahu sulitnya membujuk Ivo
untuk memberi kita kasus ini.
114
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Kau mau merusak semuanya?
115
00:12:53,333 --> 00:12:57,463
Biarkan aku memimpin interogasi
mulai sekarang.
116
00:12:59,333 --> 00:13:01,083
Siapa yang kalian interogasi?
117
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Sekali lagi terima kasih atas waktumu.
118
00:13:07,625 --> 00:13:09,495
Tak apa-apa.
119
00:13:10,000 --> 00:13:11,670
Aku turut berduka cita.
120
00:13:13,333 --> 00:13:15,883
- Kami hanya melakukan tugas.
- Tugas apa?
121
00:13:15,958 --> 00:13:16,918
Tugas apa?
122
00:13:17,000 --> 00:13:19,540
Menginterogasi ibu korban
tanpa mengabariku?
123
00:13:19,625 --> 00:13:21,415
Satu lagi, kasusnya ditutup.
124
00:13:22,875 --> 00:13:23,915
Apa ini?
125
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Laporan lab.
126
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
Perusahaan tak terlibat
dalam membunuh ikan.
127
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, ada mayat hilang dari kantor koroner.
128
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
- Bukankah itu harus diselidiki?
- Bukan masalah kita.
129
00:13:39,250 --> 00:13:41,920
Biar koroner atau Bagian Pembunuhan
menyelidikinya!
130
00:13:43,000 --> 00:13:46,790
Tak ada bukti yang merujuk pada kontraktor
atau mantan tunangan gadis hamil itu.
131
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Ini sudah berakhir.
132
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
133
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
- Tunggu!
- Aku tahu dia akan hentikan penyelidikan.
134
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
- Apa marah akan membantu?
- Lalu aku harus berpaling?
135
00:14:03,375 --> 00:14:06,325
Bukan hanya demi Gabriela.
Hutan tak bisa diserahkan.
136
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Eric, aku juga marah.
137
00:14:08,166 --> 00:14:10,956
Tapi tanpa jasad atau bukti baru,
kita tak bisa apa-apa.
138
00:14:11,458 --> 00:14:14,668
Ivo harus muncul
saat kita menginterogasi Inês.
139
00:14:16,166 --> 00:14:18,036
Eric, ada apa dengan orang ini?
140
00:14:18,125 --> 00:14:19,075
Kenapa?
141
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
Bagaimana dia tahu
aku tak bicara dengan ibuku?
142
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
Tidak. Dia menebaknya.
143
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
Tapi dia sangat yakin.
144
00:14:26,750 --> 00:14:28,170
Entahlah, Márcia.
145
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
DESA TORÉ
146
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Sekarang kita di sini, dengarkan.
147
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
Perusahaan menawarkan tambahan 30 persen
untuk rumahmu.
148
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
- Tak bisa kita tolak lagi.
- Terutama karena ikannya hilang.
149
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Tentu saja! Kita tak bisa mengurus tempat
sebesar ini!
150
00:15:11,000 --> 00:15:14,210
Kita akan kehilangan tempat
yang paling kita cintai
151
00:15:14,291 --> 00:15:18,461
karena kepicikan, karena dendam!
152
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
- Benar!
- Tak ada ikan lagi di sini!
153
00:15:21,916 --> 00:15:24,876
- Bagaimana kita mencari nafkah?
- Kita harus menerimanya.
154
00:15:24,958 --> 00:15:27,538
Dengar, jika ada yang menolak,
155
00:15:28,041 --> 00:15:29,461
kesepakatannya batal.
156
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Aku takkan jual rumahku.
157
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Jika tak menjualnya,
kau akan merusak kesepakatan untuk semua.
158
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Aku bersama Tn.Ciço.
Aku juga tak mau pergi.
159
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, kenapa menentang?
Kebanyakan dari kita setuju.
160
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Tak berarti itu adil.
161
00:15:46,375 --> 00:15:50,205
Ikannya tak pernah mati seperti ini.
Kau yakin bukan mereka pelakunya?
162
00:15:50,291 --> 00:15:54,961
Ini. Laporannya.
Tidak ada kontaminasi air.
163
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
Kau percaya mereka?
164
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Tertulis di sini. Bacalah!
165
00:15:59,208 --> 00:16:02,708
Orang-orang
yang berjuang melindungi hutan kita
166
00:16:03,875 --> 00:16:05,125
sudah mati.
167
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Aku ingin tahu apa ada yang masih peduli
dengan tempat ini.
168
00:16:10,208 --> 00:16:12,628
Tentu kami peduli, Ciço!
169
00:16:13,291 --> 00:16:18,131
Tempat ini segalanya bagi kami.
Tapi itu sebelum semua ini terjadi.
170
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Astaga, Ayah.
171
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Eco-resort adalah satu-satunya cara
menjaga tempat ini tetap hidup!
172
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Dilestarikan!
173
00:16:25,958 --> 00:16:27,288
Hei, Ayah! Ayah!
174
00:16:27,375 --> 00:16:29,745
- Ciço, kembali.
- Keras kepala sekali.
175
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
- Kau harus percaya ini.
- Pola pikirnya sangat kuno.
176
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Tentu saja! Ini satu-satunya cara
agar tempat ini tetap hidup!
177
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Aku sudah bilang, kita...
178
00:17:34,833 --> 00:17:36,253
Sedang apa kau di sini?
179
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Aku cuma ingin bicara sebentar.
180
00:17:41,291 --> 00:17:43,291
Tak ada yang ingin kubicarakan.
181
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Ini semua terkait dengan ucapanmu
tempo hari, bukan?
182
00:17:47,250 --> 00:17:49,290
Aku tak tahu apa maksudmu.
183
00:17:49,375 --> 00:17:53,415
Aku lihat lumba-lumba jadi manusia
dan putri duyung mencoba menenggelamkanku.
184
00:17:54,250 --> 00:17:57,710
Ini terkait dengan kematian Gabriela.
Aku butuh bantuanmu.
185
00:18:05,083 --> 00:18:07,043
Mereka ada di antara kita.
186
00:18:07,875 --> 00:18:09,535
Semenjak manusia ada.
187
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Kau salah satunya?
188
00:18:16,708 --> 00:18:19,038
Aku hanya percaya.
189
00:18:20,833 --> 00:18:24,333
Di malam Pesta Juni,
terjadi sesuatu, Ciço.
190
00:18:24,833 --> 00:18:28,673
Aku tahu yang membunuh Gabriela
bukan api atau pun manusia.
191
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Makhluk apa mereka?
192
00:18:31,625 --> 00:18:33,875
Mereka cerminan kita.
193
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ciço...
194
00:18:38,958 --> 00:18:40,578
Kau tahu jalan kembali.
195
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
Mereka ada di antara kita.
196
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
Semenjak manusia ada.
197
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
198
00:19:58,333 --> 00:20:01,293
Tenang. Aku perlu bicara denganmu.
199
00:20:02,291 --> 00:20:03,581
Tapi jauh dari sini.
200
00:20:09,291 --> 00:20:10,421
Masuk ke mobil.
201
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Kau tak rindu rumahmu?
202
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
- Nenek, aku mau pulang!
- Ada apa, Sayang?
203
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
- Aku tak mau main lagi.
- Ada apa?
204
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Baik, ayo pulang. Ayo.
205
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Maaf soal itu, Januária.
Kuhubungi lagi nanti. Sampai jumpa.
206
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Tenanglah.
207
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luna?
208
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luna!
209
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
210
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Dia mati.
211
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Siapa yang mati?
212
00:21:21,666 --> 00:21:25,166
Jangan takut, Sayang.
Kematian adalah bagian dari hidup.
213
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Burung kecil itu pergi ke surga
bersama ibumu.
214
00:21:33,208 --> 00:21:36,748
Putri duyung, Iara, Siren.
Setiap orang memberi nama berbeda.
215
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Kenapa kau mencoba membunuhku?
216
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Orang yang kucintai membunuhku.
217
00:21:57,500 --> 00:21:59,710
Tapi saat air laut
menghidupkanku kembali,
218
00:22:00,583 --> 00:22:02,543
aku mulai memancing pria menuju kematian.
219
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Itu kutukanku.
220
00:22:07,666 --> 00:22:09,286
Tapi kau lolos.
221
00:22:09,791 --> 00:22:11,251
Kau satu-satunya.
222
00:22:14,458 --> 00:22:15,958
Kalian membunuh Gabriela?
223
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
Aku tak tahu.
224
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Tapi percayalah, Eric.
225
00:22:22,125 --> 00:22:23,745
Menjauhlah dari Inês.
226
00:22:24,333 --> 00:22:25,883
Kalian tak bisa dipercaya.
227
00:22:25,958 --> 00:22:27,418
Aku hanya coba membantu.
228
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hai, Nenek.
229
00:22:36,541 --> 00:22:38,501
Baik, aku akan ke sana.
Aku harus pergi.
230
00:22:38,583 --> 00:22:40,043
Biarkan aku membantumu.
231
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Eric, jangan pergi ke Cafofo.
232
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Ini.
233
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
Ini alamatku.
234
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Temui aku nanti di tempatku.
235
00:23:05,333 --> 00:23:07,543
Dia melanggar kesepakatan.
236
00:23:13,500 --> 00:23:14,830
Bergegaslah.
237
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hei.
238
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
Selamat malam.
239
00:24:13,791 --> 00:24:15,041
Ada apa, Nenek?
240
00:24:15,125 --> 00:24:17,415
Dia menemukan burung mati di halaman.
241
00:24:17,500 --> 00:24:19,290
Apa maksudmu?
242
00:24:19,375 --> 00:24:20,455
Entahlah.
243
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
Dia menggali lubang
untuk mengubur makhluk malang itu
244
00:24:23,958 --> 00:24:26,578
dan tangannya tergores.
245
00:24:26,666 --> 00:24:28,036
Aku bicara padanya.
246
00:24:28,625 --> 00:24:30,285
Dia tidak baik-baik saja.
247
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
Dia mengingatkanku padamu saat kecil.
248
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
- Ada apa denganku?
- Sulit dikatakan.
249
00:24:36,750 --> 00:24:38,960
Kau juga mengalami beberapa kejadian.
250
00:24:39,041 --> 00:24:43,081
Kau sulit tidur, kau tampak gelisah.
251
00:24:43,583 --> 00:24:47,633
- Aku membaik, bukan?
- Setelah dibawa ke dukun.
252
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
- Tidak, Nenek, jangan itu lagi!
- Tunggu sebentar.
253
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
Dia menyegel tubuhmu
dan mimpi burukmu berhenti.
254
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
- Kurasa kita harus ajak Luna juga.
- Tidak.
255
00:24:56,958 --> 00:24:58,578
Kita sudah bahas ini.
256
00:24:58,666 --> 00:25:00,206
- Dia butuh waktu.
- Tidak.
257
00:25:01,083 --> 00:25:02,713
Luna membutuhkanmu.
258
00:25:02,791 --> 00:25:05,461
- Tapi aku di sini!
- Tidak!
259
00:25:06,625 --> 00:25:09,125
Kau jarang pulang.
Kau tak memerhatikannya.
260
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
Aku tak tahu di mana pikiranmu, Eric!
261
00:25:12,250 --> 00:25:15,710
- Aku harus tahu apa yang terjadi.
- Itu sudah tak penting!
262
00:25:15,791 --> 00:25:19,291
Luna di sini sekarang,
dan dia membutuhkanmu.
263
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Luna bilang kita harus buat keputusan?
264
00:25:29,458 --> 00:25:32,208
Bukan, tapi kepala sekolah.
Kau mendengarkanku?
265
00:25:33,125 --> 00:25:35,205
Ya. Maaf, perhatianku teralihkan.
266
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
Kau tak pernah dengar
saat aku bahas sekolah Luna.
267
00:25:39,250 --> 00:25:42,380
Aku dengar, Gabi.
Tapi aku tahu kau bisa mengatasinya.
268
00:25:42,458 --> 00:25:46,708
Ya, benar. Kau tak pernah ikut campur
dan menyerahkan semuanya padaku.
269
00:25:48,583 --> 00:25:51,923
Eric, kau harus belajar menangani hal
seolah aku tak ada.
270
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Sayang, jangan begitu.
Aku membantu saat aku bisa.
271
00:25:54,958 --> 00:25:57,128
Aku tak butuh bantuan
untuk jadi ibunya.
272
00:25:57,625 --> 00:25:59,785
Aku ingin kau menjadi ayahnya.
273
00:26:48,375 --> 00:26:50,625
Hai, aku mau menemui Camila.
274
00:26:51,125 --> 00:26:52,325
Camila tak ada.
275
00:26:53,041 --> 00:26:55,631
Dia tak ada? Kau tahu dia di sini
hari ini?
276
00:26:58,375 --> 00:27:00,285
Jangan cemas. Kami saling kenal.
277
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Dengar…
278
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
Dia tadi ada tapi tidak masuk.
279
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Dia pergi bersama temannya.
280
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
- Teman?
- Ya.
281
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
Pria besar.
282
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Janggut lebat.
283
00:27:15,416 --> 00:27:16,536
Baik, terima kasih.
284
00:27:21,000 --> 00:27:22,170
Aduh, Tutu!
285
00:28:21,791 --> 00:28:23,041
Permisi, Kawan.
286
00:28:23,791 --> 00:28:26,041
Hei, Kawan! Hai.
287
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
- Kau melihat Camila?
- Camila?
288
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
- Penyanyi itu.
- Tidak.
289
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hei. Hanya menyampaikan pesan.
290
00:28:37,375 --> 00:28:39,745
Camila menunggumu di ruang riasnya.
291
00:30:51,208 --> 00:30:53,128
Kau menyelidiki banyak hal.
292
00:30:58,291 --> 00:31:03,211
Tapi ada hal-hal di dunia ini
yang tak seharusnya ditemukan.
293
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Di mana Camila?
294
00:31:09,791 --> 00:31:11,711
Camila bisa menjaga diri.
295
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Dia belajar dengan cara tersulit.
296
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Apa maksudmu?
297
00:31:21,500 --> 00:31:22,750
Aku tak ada waktu untukmu.
298
00:31:22,833 --> 00:31:26,083
Semua dimulai dengan bayangan
di sudut kamarmu.
299
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
Kau pikir itu seperti monster.
300
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
Kau sulit tidur.
301
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
Kau memanggil ibumu,
dan dia menghampirimu.
302
00:31:37,125 --> 00:31:38,915
Itu ada di dalam dirimu, Eric.
303
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Kau bisa pergi dari sini,
tapi itu akan selalu ada di benakmu.
304
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Mendekatlah.
305
00:31:49,166 --> 00:31:51,286
Duduklah di sini, Sayang.
306
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Ayo.
307
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Duduklah.
308
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Tak ada gunanya mencoba melupakan,
maupun mencoba tidur.
309
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Seolah-olah ada yang menginjak dadamu.
310
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
Dadamu.
311
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
Kau mencoba bangun, tapi tak bisa.
312
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
Kau ingin berteriak,
tapi suaramu tak keluar.
313
00:32:10,708 --> 00:32:14,328
Tidurlah, Anak manis
314
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca akan menjemputmu
315
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Ayah di ladang
316
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Ibu pergi bekerja
317
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
Datanglah kepadaku, jawab panggilanku,
Bapa Oxalá.
318
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari