1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
- Saya perlu bercakap dengan Camila.
- Dia tiada di sini.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
- Saya tahu dia ada di dalam.
- Camila tiada di sini.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
- Dan bar dah tutup.
- Maaf, saya perlu...
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Kawan.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Awak hanya perlu pergi dari sini.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila hilang.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
Dan pegawai polis itu masih hidup.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,130
Apa yang berlaku?
11
00:04:36,208 --> 00:04:38,208
Tiada apa-apa, nenek.
Saya cuma perlu mandi.
12
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
Apa maksud awak?
Awak hilang sepanjang malam.
13
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
Saya sangat risau
sehingga tak boleh tidur!
14
00:04:43,750 --> 00:04:46,130
Saya leka buat kerja.
Maaf, saya sepatutnya telefon dahulu.
15
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Ya, betul.
Saya perlu tahu apa yang berlaku.
16
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Nenek, tolonglah. Saya kata semuanya okey.
17
00:04:53,083 --> 00:04:54,583
Saya pindah ke sini untuk membantu.
18
00:04:54,666 --> 00:04:57,576
Kalau tak, beritahu saya dan
saya akan balik ke rumah saya.
19
00:04:57,666 --> 00:04:59,576
Bukan begitu. Nenek!
20
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Awak ada nombornya? Mari
telefon Ines untuk beri keterangan.
21
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
- Ivo takkan...
- Lantaklah dengan Ivo.
22
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Ada sesuatu berlaku? Awak okey?
23
00:05:45,583 --> 00:05:46,963
Terima kasih kerana datang.
24
00:05:47,041 --> 00:05:49,131
Saya tahu lawatan ini bukan perkara biasa.
25
00:05:49,208 --> 00:05:51,538
Sama seperti awak,
saya juga nak siasat ia
26
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
secepat mungkin.
27
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Bagus.
28
00:05:54,125 --> 00:05:56,915
Saya diberitahu awak
sedang siasat kes baru ini
29
00:05:57,000 --> 00:05:59,630
yang melibatkan mayat
yang ditemui di dalam hutan.
30
00:05:59,708 --> 00:06:01,578
Saya tak faham apa yang berlaku.
31
00:06:02,208 --> 00:06:05,288
En. Afonso, ia tugas Jabatan Alam
Sekitar untuk menyiasat sebarang insiden
32
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
yang mungkin berkaitan
pertikaian undang-undang Hutan Cedar.
33
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
Pertikaian apa?
34
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
Itu tanah saya, mereka tak
ada hak untuk berada di sana.
35
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
Kemajuan saya akan memberi keajaiban bagi
melindungi dan memulihara kawasan itu.
36
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
Jika semuanya benar,
37
00:06:21,833 --> 00:06:23,713
awak tak perlu risau, bukan?
38
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Lihatlah.
39
00:06:25,875 --> 00:06:27,575
Ini laporan tentang ikan itu.
40
00:06:28,208 --> 00:06:29,458
Mereka tak jumpa apa-apa.
41
00:06:30,250 --> 00:06:33,040
Saya takkan buat hal yang
merosakkan harta saya sendiri.
42
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Bagaimana awak dapat laporan ini?
43
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, kami perlukan orang seperti awak,
44
00:06:40,500 --> 00:06:43,210
dan tak terperangkap di balai.
45
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Fikirkan apa yang awak boleh
capai di tempat yang awak dihargai.
46
00:06:48,166 --> 00:06:51,666
Cuba bayangkan?
Sesuaikah awak di Jabatan Alam Sekitar?
47
00:06:52,166 --> 00:06:53,036
Huh?
48
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
Saya ketuk pintu,
tapi tiada jawapan.
49
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Pergi balik. Cuba lagi.
50
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Dengar sini. Macam yang saya cakap,
Camila tak balik sejak semalam.
51
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
52
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Bangun!
53
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Bangun, Camila!
54
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camila.
55
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Camila!
56
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
- Saya akan ambil penyodok!
- Saya nak dinosaur!
57
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
- Apa patut kita main?
- Di dalam pasir?
58
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Okey. Saya akan buat istana besar!
59
00:08:59,500 --> 00:09:01,210
Terima kasih kerana bawa Melissa ke sini.
60
00:09:01,291 --> 00:09:03,211
Tak perlu berterima kasih.
61
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Sukar untuk bawa Luna
kembali ke kehidupan normalnya.
62
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
Sudah dijangka.
Dia alami situasi yang dahsyat.
63
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Ia ambil masa lama untuk pulih.
64
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
Saya tak tahu apa yang berlaku.
65
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
Saya tarik dia ke dalam air
dan saya cuba tangkap dia, tapi...
66
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
Tapi dia tak mati.
67
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
Saya tak rasa dia ada kaitan
dengan kematian Manaus.
68
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
Awak tak boleh bunuh dia,
atau awak tak mahu, Camila?
69
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
Ines, saya dah beritahu awak.
70
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
Dia terselamat!
71
00:10:06,750 --> 00:10:07,920
Jika lelaki itu terselamat,
72
00:10:08,000 --> 00:10:10,580
ada sesuatu yang berbeza tentang dia.
73
00:10:11,958 --> 00:10:13,788
Saya akan siasatnya.
74
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Tunggu.
75
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Biar saya bawa dia ke sini.
76
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
Malam ini.
77
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Ines.
78
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
Polis itu nak bercakap dengan awak.
79
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Ikut mereka.
80
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Ikut sini.
81
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
82
00:10:49,500 --> 00:10:51,420
Terima kasih kerana datang, Cik Ines.
83
00:10:51,916 --> 00:10:53,956
Gembira bertemu awak.
Saya Marcia dan ini Eric.
84
00:10:54,041 --> 00:10:57,001
Saya berbesar hati.
Awak boleh panggil saya Ines.
85
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
Saya dah jumpa dia.
86
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Sila ikut sini.
87
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Ines da Luz…
88
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Boleh kita mulakan?
89
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Bagaimana awak ambil mayat itu?
90
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Mari mulakan dari awal? Satu persatu?
91
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
Bagaimana awak kenal Manaus?
92
00:11:23,583 --> 00:11:25,253
Dia macam anak saya.
93
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
Dan tidak, saya tak ambil
mayatnya dari pejabat koroner.
94
00:11:29,791 --> 00:11:32,001
Tapi saya mahu mayatnya dipulihkan,
95
00:11:32,083 --> 00:11:35,673
supaya saya boleh
kebumikan dia selayaknya.
96
00:11:36,208 --> 00:11:38,248
Jadi mayat itu masih
ada semasa awak pergi?
97
00:11:38,333 --> 00:11:40,923
Ada nampak benda pelik?
Seseorang yang mencurigakan?
98
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
Tidak.
99
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Awak kenal sesiapa yang
berniat membunuh Manaus?
100
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
Kenalan atau jiran?
101
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
Tidak.
102
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
Bila kali terakhir
awak berhubung dengan dia?
103
00:11:52,583 --> 00:11:54,543
Lebih kurang tiga bulan lalu.
104
00:11:55,250 --> 00:11:58,330
Jika dia seperti anak bagi awak,
itu masa yang agak lama, bukan?
105
00:12:00,416 --> 00:12:04,206
Macamlah awak bercakap
dengan mak awak setiap hari, bukan?
106
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Di mana awak hari Isnin lepas?
107
00:12:09,000 --> 00:12:12,170
Saya sedang bekerja.
Staf saya boleh sahkannya.
108
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Camila boleh sahkannya.
109
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
- Apa yang awak nak daripada saya?
- Hei!
110
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Apa yang awak rancangkan?
111
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Eric, keluar.
112
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
- Apa ini?
- Dia sedang sembunyikan sesuatu.
113
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Siapa Camila?
Dari mana awak kenal Ines?
114
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
- Saya ke bar dia malam tadi.
- Saya tak percaya. Untuk apa?
115
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
- Saya mahukan jawapan.
- Yakah?
116
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Kenapa tak bawa saya sekali?
Apa yang awak sembunyikan?
117
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Tiada apa-apa. Saya tak boleh duduk saja.
118
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Awak tahu apa yang
Ivo buat untuk berikan kes ini.
119
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Awak nak rosakkan semuanya?
120
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Jadi, biar saya yang soal siasat.
121
00:12:59,333 --> 00:13:01,003
Awal soal siapa?
122
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Saya nak ucapkan terima kasih
sekali lagi kerana luangkan masa.
123
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Tiada masalah.
124
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
Takziah atas kehilangan awak.
125
00:13:13,333 --> 00:13:15,793
- Kami cuma menjalankan tugas.
- Tugas apa?
126
00:13:15,875 --> 00:13:16,915
Tugas apa?
127
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Siasat ibu mangsa
tanpa beritahu saya?
128
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
Dan lihat ini, ia bukan kes lagi.
129
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
Apa ini?
130
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Laporan makmal.
131
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
Syarikat itu bukan punca ikan mati.
132
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, ada mayat hilang
dari pejabat koroner.
133
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
- Bukankah itu alasan untuk menyiasat?
- Bukan masalah kita.
134
00:13:39,250 --> 00:13:41,670
Biar koroner atau
Jabatan Siasatan Jenayah yang siasat!
135
00:13:43,000 --> 00:13:45,080
Tiada bukti terarah pada kontraktor itu,
136
00:13:45,166 --> 00:13:46,916
mahupun bekas tunang wanita itu.
137
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Kes ini dah berakhir.
138
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
139
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
- Tunggu!
- Saya tahu dia tak nak siasat lagi.
140
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
- Adakah dengan marah akan membantu?
- Jadi, saya patut lupakannya?
141
00:14:03,458 --> 00:14:06,328
Ia bukan saja untuk Gabriela.
Hutan itu tak boleh diserahkan.
142
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Eric, saya juga marah.
143
00:14:08,166 --> 00:14:10,876
Tapi tanpa mayat atau
bukti baharu, tangan kita terikat.
144
00:14:11,500 --> 00:14:14,710
Kenapa Ivo muncul
semasa kita soal siasat Ines?
145
00:14:16,166 --> 00:14:18,036
Ines itu kenapa?
146
00:14:18,125 --> 00:14:19,125
Kenapa dengan dia?
147
00:14:19,208 --> 00:14:21,418
Bagaimana dia tahu saya
tak bercakap dengan ibu saya?
148
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
Tidak. Dia cuma teka.
149
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
Tapi dia cakap dengan yakin.
150
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Entahlah, Marcia.
151
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
KAMPUNG TORE
152
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Sekarang kita semua
dah ada di sini, dengar sini.
153
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
Syarikat tawarkan 30
peratus lagi untuk rumah anda.
154
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
- Kita tak boleh tolak lagi.
- Terutamanya dengan ketiadaan ikan.
155
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Sudah tentu! Kita tak boleh
uruskan tempat yang besar ini!
156
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Kita akhirnya akan kehilangan
tempat yang kita paling sayang
157
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
kerana sikap remeh dan amarah!
158
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
- Betul!
- Tiada lagi ikan di tempat ini!
159
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
- Bagaimana kita nak hidup?
- Kita perlu terima.
160
00:15:24,958 --> 00:15:27,418
Melainkan jika ada yang tak terima,
161
00:15:28,041 --> 00:15:29,461
perjanjian itu terbatal.
162
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Saya takkan jual rumah saya.
163
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Tapi Cico, kalau awak tak jual ia,
awak akan rosakkan perjanjian kita.
164
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Saya sokong Encik Cico.
Saya takkan pergi dari sini.
165
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, kenapa nak buat kecoh?
Kebanyakan daripada kita bersetuju.
166
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Itu tak bermakna ia adil.
167
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
Ikan itu tak pernah mati begini.
Bagaimana awak tahu mereka tak buat?
168
00:15:50,416 --> 00:15:54,956
Ini laporannya.
Negatif untuk pencemaran air.
169
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
Dan awak percaya?
170
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Ia ditulis di sini. Baca!
171
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
Orang yang berjuang
untuk melindungi hutan kita…
172
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
telah mati.
173
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Saya nak tahu jika ada yang
masih peduli tentang tempat ini.
174
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Sudah tentu kami peduli.
175
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Tempat ini adalah segalanya bagi kami.
Tapi itu sebelum hal ini berlaku.
176
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Sudahlah, ayah!
177
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Eko resort ini satu-satunya cara
untuk pastikan tempat ini hidup!
178
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Terpelihara!
179
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Ayah! Ayah!
180
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
- Cico, ayuhlah.
- Dia sangat degil.
181
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
- Awak perlu percaya.
- Dia seorang yang kolot.
182
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Sudah tentu! Ini satu-satunya
cara untuk pastikan tempat ini hidup!
183
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Saya dah cakap, kita...
184
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
Apa awak buat di sini?
185
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Saya cuma nak bercakap sedikit.
186
00:17:41,291 --> 00:17:43,211
Saya tak ada apa nak cakap pada awak.
187
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Ini semua berkaitan dengan apa yang
awak beritahu saya tempoh hari, bukan?
188
00:17:47,250 --> 00:17:49,380
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
189
00:17:49,458 --> 00:17:51,038
Saya nampak dolfin
bertukar menjadi manusia,
190
00:17:51,125 --> 00:17:53,205
dan ada duyung cuba lemaskan saya.
191
00:17:54,291 --> 00:17:57,631
Saya tahu ia berkaitan dengan kematian
Gabriela. Saya perlukan bantuan awak.
192
00:18:05,083 --> 00:18:07,253
Mereka ada bersama kita, Eric.
193
00:18:07,875 --> 00:18:09,825
Selagi manusia wujud.
194
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Awak salah seorang daripada mereka?
195
00:18:16,708 --> 00:18:19,078
Saya cuma percayakannya.
196
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Pada malam Parti Jun,
ada sesuatu yang berlaku.
197
00:18:24,875 --> 00:18:27,075
Saya tahu yang membunuh
Gabriela bukannya kebakaran,
198
00:18:27,166 --> 00:18:28,786
tapi ia juga bukan manusia.
199
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Mereka makhluk apa?
200
00:18:31,708 --> 00:18:33,878
Mereka ialah bayangan kita.
201
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Cico…
202
00:18:38,958 --> 00:18:40,828
Awak tahu jalan balik.
203
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
Mereka ada bersama kita, Eric.
204
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
Selagi manusia wujud.
205
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
206
00:19:58,375 --> 00:20:01,075
Bertenang.
Saya perlu bercakap dengan awak.
207
00:20:02,333 --> 00:20:03,753
Tapi jauh dari sini.
208
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Masuk dalam kereta.
209
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Awak tak rindu rumah awak?
210
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
- Nenek, saya nak balik!
- Kenapa, sayang?
211
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
- Saya tak nak berada di sini lagi!
- Ada sesuatu berlaku?
212
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Baiklah. Mari kita pergi.
213
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Maaf, Januari.
Nanti saya telefon, okey? Selamat tinggal.
214
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Bertenang.
215
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luna?
216
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luna!
217
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
218
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Ia dah mati.
219
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Siapa yang mati, sayang?
220
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
Jangan takut, sayang.
221
00:21:23,500 --> 00:21:25,170
Kematian adalah
sebahagian daripada kehidupan.
222
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Burung itu pergi ke
syurga dengan ibu awak.
223
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Duyung, Iara, Siren…
Setiap orang berikan nama berbeza.
224
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Kenapa awak cuba bunuh saya?
225
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Orang yang saya cinta bunuh saya.
226
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
Tapi apabila air laut
hidupkan saya semula,
227
00:22:00,625 --> 00:22:02,495
saya mula pikat lelaki untuk bunuh mereka.
228
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Itu sumpahan saya.
229
00:22:07,666 --> 00:22:09,206
Tapi awak terlepas.
230
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
Hanya awak yang terlepas.
231
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Adakah orang awak yang bunuh Gabriela?
232
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
Saya tak tahu apa-apa.
233
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Tapi percayalah,
234
00:22:22,125 --> 00:22:23,705
jauhi Ines.
235
00:22:24,458 --> 00:22:25,878
Saya tak boleh percayakan awak semua.
236
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
Saya cuma nak tolong.
237
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hai, nenek.
238
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Baiklah, saya dalam perjalanan.
Saya perlu pergi.
239
00:22:38,583 --> 00:22:40,043
Biar saya cuba bantu awak.
240
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Jangan pergi ke Cafofo, okey?
241
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Sekejap.
242
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
Ini alamat saya.
243
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Jumpa di rumah saya, okey?
244
00:23:05,333 --> 00:23:07,583
Dia tak ikut persetujuan.
245
00:23:13,500 --> 00:23:14,830
Jangan terlalu lama.
246
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hei.
247
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
Selamat petang.
248
00:24:13,791 --> 00:24:15,131
Apa yang terjadi, nenek?
249
00:24:15,208 --> 00:24:17,418
Dia jumpa bangkai burung di laman.
250
00:24:17,500 --> 00:24:19,380
Apa maksud nenek
dia jumpa bangkai burung?
251
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
Saya tak tahu.
252
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
Dia gali lubang untuk tanam ia
253
00:24:23,958 --> 00:24:26,578
dan tangannya calar-balar.
254
00:24:26,666 --> 00:24:28,036
Saya cuba bercakap dengan dia.
255
00:24:28,708 --> 00:24:30,168
Eric, dia tak okey.
256
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
Dia mengingatkan saya
kepada awak semasa awak kecil.
257
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
- Kenapa dengan saya?
- Susah nak cakap.
258
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
Awak juga sama seperti dia.
259
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
Awak sukar tidur dan nampak tak tenteram.
260
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
- Saya dah okey, bukan?
- Selepas awak berubat secara tradisi.
261
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
- Sudahlah, nenek.
- Tunggu sekejap.
262
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
Dia sembuhkan awak
dan mimpi ngeri awak berhenti.
263
00:24:54,125 --> 00:24:56,875
- Saya rasa kita patut bawa Luna juga...
- Tidak.
264
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
Kita dah bincang tentang ini.
265
00:24:58,708 --> 00:25:01,078
- Dia cuma perlukan masa...
- Tidak.
266
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
Dia perlukan awak.
267
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
- Tapi saya ada di sini!
- Tidak!
268
00:25:06,666 --> 00:25:09,126
Awak tak pernah ada di rumah!
Awak langsung tak jenguk dia!
269
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
Saya tak tahu apa
yang awak fikirkan, Eric!
270
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
- Saya perlu tahu apa yang berlaku...
- Ia tak penting lagi!
271
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Luna ada di sini sekarang
dan dia perlukan awak.
272
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Luna kata kita perlu buat keputusan?
273
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Tidak, pengetua sekolah yang kata.
Awak dengar atau tak?
274
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Sudah tentu, sayang. Maaf, saya terganggu.
275
00:25:36,166 --> 00:25:39,326
Awak tak pernah dengar apabila
saya cakap tentang hal sekolah Luna.
276
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Sudah tentu saya dengar, Gabi.
Tapi saya tahu awak boleh uruskannya.
277
00:25:42,458 --> 00:25:46,578
Ya. Tepat sekali. Awak selalu
serahkan semuanya kepada saya.
278
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Awak perlu belajar uruskannya
seolah-olah saya sudah tiada.
279
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Sayang, jangan begitu.
Saya akan tolong bila boleh.
280
00:25:54,958 --> 00:25:57,078
Saya tak perlukan bantuan sebagai ibu dia.
281
00:25:57,625 --> 00:25:59,785
Saya nak awak jadi ayah dia.
282
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hai, saya nak jumpa Camila.
283
00:26:51,125 --> 00:26:52,375
Camila tiada di sini.
284
00:26:53,041 --> 00:26:55,751
Dia tiada?
Awak ada nampak dia balik hari ini?
285
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Jangan risau. Kami saling mengenali.
286
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Sebenarnya…
287
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
Dia ada balik tadi tapi tak masuk.
288
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Saya nampak
dia pergi dengan kawannya.
289
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
- Kawan?
- Ya.
290
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
Lelaki bertubuh besar.
291
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Berjanggut lebat.
292
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
Baiklah, terima kasih.
293
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Aduh, Tutu!
294
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Tumpang tanya.
295
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Hai.
296
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
- Awak ada nampak Camila?
- Camila?
297
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
- Penyanyi itu.
- Tidak.
298
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hei. Saya cuma nak hantar pesanan.
299
00:28:37,375 --> 00:28:39,705
Camila menunggu
awak di bilik persalinannya.
300
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
Lama awak mencari di sini.
301
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Tapi ada benda di dunia
ini yang tak ditakdirkan ditemui.
302
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Di mana Camila?
303
00:31:09,791 --> 00:31:11,711
Camila boleh jaga diri sendiri.
304
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Dia belajar dengan cara paling sukar.
305
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Apa maksud awak?
306
00:31:21,541 --> 00:31:22,711
Saya tak nak buang masa dengan awak.
307
00:31:22,791 --> 00:31:26,131
Semuanya bermula dengan
bayang-bayang di bilik tidur awak.
308
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
Awak fikir ia seperti raksasa.
309
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
Awak ada masalah untuk tidur.
310
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
Awak akan panggil mak awak
dan dia akan datang pada awak.
311
00:31:37,208 --> 00:31:38,788
Ia dalam diri awak, Eric.
312
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Awak mungkin akan pergi dari sini,
tapi ia sentiasa ada dalam kepala awak.
313
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Mari dekat saya, okey?
314
00:31:49,166 --> 00:31:51,206
Mari duduk di sini, sayang.
315
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Mari.
316
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Duduk.
317
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Cuba untuk lupakan adalah sia-sia,
sama seperti cuba untuk tidur.
318
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Seolah-olah ada
orang menekan dada awak.
319
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
...di dada awak.
320
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
Awak cuba bangun, tapi tak boleh.
321
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
Awak nak jerit,
tapi tak ada suara.
322
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Tidurlah, sayang
323
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca akan datang menangkap awak
324
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Ayah keluar di lapangan
325
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Ibu pergi bekerja
326
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
...ku seru dikau, sahut
seruanku, Tuhan Oxala…
327
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan