1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
-Jeg må snakke med Camila.
-Hun er ikke her.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
-Hun er der inne.
-Camila er ikke her.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
-Og baren er stengt.
-Unnskyld, jeg må…
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Kompis.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Du må pelle deg vekk.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila er savnet.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
Og politimannen lever.
10
00:04:34,750 --> 00:04:38,210
-Hva har skjedd?
-Ingenting, bestemor. Jeg må ta en dusj.
11
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
Hva mener du med "ingenting"?
Du var borte hele natten.
12
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
Jeg fikk ikke sove!
13
00:04:43,750 --> 00:04:46,130
Jeg ble heftet av jobben.
Jeg burde ha ringt.
14
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Ja, jeg må få vite hva som foregår.
15
00:04:50,708 --> 00:04:52,998
Jeg sa at alt er i orden, bestemor.
16
00:04:53,083 --> 00:04:57,583
Jeg flyttet hit for å hjelpe deg.
Si ifra om jeg skal dra hjem.
17
00:04:57,666 --> 00:04:59,576
Det er ikke sånn. Bestemor!
18
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Har du ID-nummeret?
Vi kaller Inês inn til avhør.
19
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo vil aldri…
-Til helvete med Ivo.
20
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Har det skjedd noe? Går det bra?
21
00:05:45,583 --> 00:05:49,133
Takk for at du kom.
Slike besøk er jo litt uvanlige.
22
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Jeg vil også komme til bunns i dette
så raskt som mulig.
23
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Utmerket.
24
00:05:54,125 --> 00:05:59,625
Jeg hørte at dere etterforsker en ny sak,
et lik som ble funnet i skogen.
25
00:05:59,708 --> 00:06:01,578
Jeg forstår ikke hva som skjer.
26
00:06:02,208 --> 00:06:05,288
Mr. Afonso, miljøpolitiet etterforsker
alle hendelser
27
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
som kan være knyttet
til tvisten om Sederskog.
28
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
Hvilken tvist?
29
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
Det er min eiendom.
Folkene har ingen rett til å være der.
30
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
Utbyggingen vil kunne beskytte
og bevare området.
31
00:06:20,250 --> 00:06:23,710
Hvis alt er i orden,
har du ingen grunn til bekymring.
32
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Ta en titt.
33
00:06:25,875 --> 00:06:27,575
Her er rapporten om fisken.
34
00:06:28,208 --> 00:06:29,458
De fant ingenting.
35
00:06:30,250 --> 00:06:33,040
Jeg ville aldri ha ødelagt
min egen eiendom.
36
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Hvordan fikk du tak i denne?
37
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, vi trenger folk som deg,
38
00:06:40,500 --> 00:06:43,210
og ikke på en politistasjon.
39
00:06:43,291 --> 00:06:47,421
Tenk på hva du kan oppnå
på et sted hvor de setter pris på deg.
40
00:06:48,166 --> 00:06:53,036
Kan du forestille deg å jobbe
i Miljøverndepartementet?
41
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
Jeg banket på døren, men hun svarte ikke.
42
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Gå tilbake. Prøv igjen.
43
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Camila har som sagt vært ute siden i går.
44
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
45
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Våkne!
46
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Våkne opp!
47
00:08:44,375 --> 00:08:45,205
Camila.
48
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Camila!
49
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
-Jeg tar spaden!
-Jeg vil ha dinosauren!
50
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-Hva skal vi leke?
-I sanden?
51
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Jeg skal bygge et stort slott!
52
00:08:59,500 --> 00:09:03,210
-Takk for at du tok Melissa med hit.
-Bare hyggelig, Januária.
53
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Det har vært vanskelig
å få Luna tilbake til hverdagen.
54
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
Det er å forvente. Hun har hatt
en traumatisk opplevelse.
55
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Det tar lang tid å komme seg.
56
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
Jeg vet ikke hva som skjedde.
57
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
Jeg dro ham under vann, men han…
Jeg prøvde å ta ham…
58
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
Men han døde ikke.
59
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
Han er ikke innblandet i Manaus' død.
60
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
Kunne du ikke drepe ham,
eller ville du ikke, Camila?
61
00:09:59,083 --> 00:10:02,963
Jeg har jo sagt det, Inês, han overlevde!
62
00:10:06,750 --> 00:10:10,580
Hvis han overlevde,
er det noe annerledes ved ham.
63
00:10:11,958 --> 00:10:13,788
Og jeg skal finne ut hva.
64
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Vent.
65
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Jeg tar ham med hit.
66
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
I kveld.
67
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Inês.
68
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
Politiet vil snakke med deg.
69
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Bli med dem.
70
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Denne veien.
71
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
72
00:10:49,500 --> 00:10:53,960
Takk for at du kom, frøken Inês.
Jeg heter Márcia, dette er Eric.
73
00:10:54,041 --> 00:10:57,001
Hyggelig å møte deg. Kall meg Inês.
74
00:10:57,916 --> 00:11:00,956
-Ham har jeg allerede møtt.
-Denne veien, takk.
75
00:11:12,583 --> 00:11:17,333
-Inês da Luz… Kan vi begynne?
-Hvordan fjernet du liket?
76
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Vi tar det fra begynnelsen.
Én ting om gangen?
77
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
Hvordan kjente du Manaus?
78
00:11:23,583 --> 00:11:25,253
Han var som en sønn for meg.
79
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
Og, nei, jeg tok ikke liket
fra rettsmedisinerens kontor.
80
00:11:29,791 --> 00:11:35,671
Men jeg vil gjerne ha ham tilbake
så jeg kan gi ham en skikkelig begravelse.
81
00:11:36,208 --> 00:11:40,918
Så liket var der da du dro?
Du så ikke noe rart? Mistenkelige folk?
82
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
Nei.
83
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Vet du om noen hadde motiv
for å drepe Manaus?
84
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
En bekjent eller nabo?
85
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
Nei.
86
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
Når snakket du med ham sist?
87
00:11:52,583 --> 00:11:54,543
For omtrent tre måneder siden.
88
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
Er ikke det lenge siden
om Manaus var som en sønn for deg?
89
00:12:00,416 --> 00:12:04,206
Snakker du med moren din hver dag, Márcia?
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Hvor var du forrige mandag kveld?
91
00:12:09,000 --> 00:12:12,170
Jeg var på jobb.
Staben min kan bekrefte det.
92
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Camila kan bekrefte det.
93
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-Hva vil du med meg?
-Hei!
94
00:12:18,125 --> 00:12:20,915
-Hva er det du pønsker på?
-Eric, bli med ut.
95
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
-Hva faen?
-Hun skjuler noe.
96
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Hvem er Camila? Hvordan kjenner du Inês?
97
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-Jeg dro til baren i går.
-Hva? Hvorfor det?
98
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-Jeg vil ha svar.
-Virkelig?
99
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Så hvorfor tok du ikke meg med?
Hva skjuler du?
100
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Ingenting.
Men jeg kan ikke sitte og vente.
101
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Du vet hvor vanskelig det var
å få denne saken.
102
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Vil du ødelegge det?
103
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
La meg stå for resten av avhøret.
104
00:12:59,333 --> 00:13:01,003
Hvem avhører dere?
105
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Takk for at du tok deg tid.
106
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Alt i orden. Det går bra.
107
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
Jeg kondolerer.
108
00:13:13,333 --> 00:13:16,923
-Vi gjorde bare jobben vår.
-Hvilken jævla jobb?
109
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Å avhøre offerets mor uten å spørre meg?
110
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
Én ting til: Saken er over.
111
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
Hva er dette?
112
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Labrapporten.
113
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
Selskapet stod ikke bak drapet på fiskene.
114
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, et lik forsvant
fra rettsmedisinerens kontor.
115
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
-Holder ikke det?
-Det er ikke vårt problem.
116
00:13:39,250 --> 00:13:41,670
La rettsmedisineren
eller drapsavsnittet etterforske!
117
00:13:43,000 --> 00:13:46,920
Det finnes ingen bevis mot byggherren
eller den gravide jentas eks.
118
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Dette er over.
119
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
120
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
-Vent!
-Jeg visste at han ville stoppe saken.
121
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
-Hjelper det å lage bråk?
-Skal jeg se den andre veien?
122
00:14:03,458 --> 00:14:06,328
Ikke bare for Gabrielas skyld.
De kan ikke gi bort skogen.
123
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Jeg er også forbannet.
124
00:14:08,166 --> 00:14:10,876
Men vi kan ikke gjøre noe
uten et lik eller nye bevis.
125
00:14:11,500 --> 00:14:14,710
Så typisk at Ivo dukket opp
da vi avhørte Inês.
126
00:14:16,166 --> 00:14:19,126
-Hva er greia med denne Inês?
-Hva mener du?
127
00:14:19,208 --> 00:14:21,418
Hvordan visste hun
at jeg ikke snakker med mamma?
128
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
Hun bare gjettet.
129
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
Hun var så sikker…
130
00:14:26,833 --> 00:14:28,083
Jeg vet ikke.
131
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Nå som alle er her, hør etter.
132
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
Selskapet vil betale 30 prosent mer
for husene deres.
133
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
-Vi kan ikke si nei.
-Ikke nå som fisken er borte.
134
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Nettopp! Vi kan ikke ta vare
på et så stort område!
135
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Vi ender opp med å miste stedet vi elsker
136
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
på grunn av smålighet og trass!
137
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-Ja!
-Fisken er borte!
138
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
-Hvordan skal vi tjene til livets opphold?
-Vi må si ja.
139
00:15:24,958 --> 00:15:29,458
Men hør her. Alle må takke ja
for at vi skal få en avtale.
140
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Jeg nekter å selge.
141
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Men hvis du ikke selger huset ditt,
ødelegger du for oss alle.
142
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Jeg er enig med herr Ciço. Jeg blir.
143
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, hvorfor lage oppstyr?
De fleste er enige.
144
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Det betyr ikke at det er rettferdig.
145
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
Dette har aldri skjedd før.
Tenk om de drepte fisken?
146
00:15:50,416 --> 00:15:54,956
Her. Rapporten. Ingen vannforurensning.
147
00:15:55,041 --> 00:15:58,041
-Og du tror på dem?
-Det står her. Les!
148
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
De som kjempet for å beskytte skogen vår…
149
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
…er døde.
150
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Er det noen levende
som fortsatt bryr seg om dette stedet?
151
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Selvsagt, Ciço!
152
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Dette stedet betyr alt for oss.
Men det var før dette skjedde.
153
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Pokker heller, pappa!
154
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Øko-feriestedet er det eneste
som kan redde dette stedet!
155
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Bevare det!
156
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Du, pappa!
157
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Kom tilbake.
-Han er så sta.
158
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-Dere må tro på meg.
-Han er helt fossil.
159
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Ja! Dette er det eneste
som kan holde liv i dette stedet!
160
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Jeg har sagt det…
161
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
Hva gjør du her?
162
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Jeg vil bare snakke litt med deg.
163
00:17:41,291 --> 00:17:43,211
Jeg har ikke noe å si til deg.
164
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Henger dette sammen
med det du fortalte meg forleden dag?
165
00:17:47,250 --> 00:17:49,380
Jeg aner ikke hva du snakker om.
166
00:17:49,458 --> 00:17:53,208
Jeg så en delfin bli til en mann,
og en havfrue prøvde å drukne meg.
167
00:17:54,291 --> 00:17:57,631
Det henger sammen med Gabrielas død.
Du må hjelpe meg.
168
00:18:05,083 --> 00:18:09,833
De går blant oss, Eric.
Så lenge menneskene har eksistert.
169
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Er du en av dem?
170
00:18:16,708 --> 00:18:19,078
Jeg er bare en troende.
171
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Noe skjedde på Festa Junina, Ciço.
172
00:18:24,875 --> 00:18:28,785
Gabriela ble ikke drept av brannen
eller av et menneske.
173
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Hva er disse greiene?
174
00:18:31,708 --> 00:18:33,878
De er våre speilbilder.
175
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ciço…
176
00:18:38,958 --> 00:18:40,828
Du finner veien tilbake.
177
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
De går blant oss, Eric.
178
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
Så lenge menneskene har eksistert.
179
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
180
00:19:58,375 --> 00:20:01,075
Slapp av. Jeg må snakke med deg.
181
00:20:02,333 --> 00:20:03,753
Men ikke her.
182
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Sett deg inn.
183
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Savner du ikke huset ditt?
184
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Bestemor, jeg vil hjem!
-Hva er i veien, vennen?
185
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-Jeg vil ikke være her.
-Har det skjedd noe?
186
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Greit, vi drar. Kom.
187
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Beklager, Januária.
Jeg ringer deg senere. Ha det.
188
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Ro deg ned.
189
00:21:01,583 --> 00:21:02,503
Luna?
190
00:21:04,333 --> 00:21:05,253
Luna!
191
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
192
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Han døde.
193
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Hvem døde, vennen?
194
00:21:21,666 --> 00:21:25,166
Ikke vær redd, kjære.
Døden er en del av livet.
195
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Den lille fuglen dro til himmelen
med moren din.
196
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Havfrue, Iara, sirene…
Folk bruker ulike navn.
197
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Hvorfor prøvde du å drepe meg?
198
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Den jeg elsket, drepte meg.
199
00:21:57,500 --> 00:22:02,500
Men da sjøvannet vekket meg til live,
begynte jeg å lokke menn i døden.
200
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Det er min forbannelse.
201
00:22:07,666 --> 00:22:09,206
Men du slapp unna.
202
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
Du var den eneste.
203
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Drepte en av dere Gabriela?
204
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
Jeg vet ikke.
205
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Men stol på meg:
206
00:22:22,125 --> 00:22:25,875
-Hold deg unna Inês.
-Jeg kan ikke stole på noen av dere.
207
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
Jeg prøver bare å hjelpe.
208
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hei, bestemor.
209
00:22:36,500 --> 00:22:40,040
-Greit, jeg er på vei. Jeg må gå.
-La meg hjelpe deg.
210
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Ikke dra til Cafofo, greit?
211
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Hør her.
212
00:22:45,916 --> 00:22:49,876
Dette er adressen min. Kom dit senere.
213
00:23:05,333 --> 00:23:07,583
Hun holder ikke sin del av avtalen.
214
00:23:13,500 --> 00:23:14,880
Vær rask.
215
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hei.
216
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
God kveld.
217
00:24:13,791 --> 00:24:17,421
-Hva skjedde?
-Hun fant en død fugl i hagen.
218
00:24:17,500 --> 00:24:20,460
-Hva mener du?
-Jeg vet ikke.
219
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
Hun gravde et hull
for å begrave stakkaren
220
00:24:23,958 --> 00:24:28,038
og fikk sår på hendene.
Jeg prøvde å snakke med henne.
221
00:24:28,708 --> 00:24:33,208
Hun er ikke i orden.
Hun er som deg da du var liten.
222
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
-Hva var galt med meg?
-Det er vanskelig å si.
223
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
Men du hadde også noen episoder.
224
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
Du hadde problemer med å sove,
virket urolig.
225
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
-Men jeg ble jo bedre.
-Ja, da jeg tok deg med til en healer.
226
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
-Nei, bestemor, ikke det igjen!
-Vent litt.
227
00:24:51,083 --> 00:24:54,043
Han forseglet kroppen din,
og marerittene forsvant.
228
00:24:54,125 --> 00:24:58,625
-Vi bør ta Luna…
-Nei. Vi har snakket om dette.
229
00:24:58,708 --> 00:25:02,708
-Hun trenger bare tid…
-Nei. Det Luna trenger, er deg.
230
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
-Men jeg er her!
-Nei, det er du ikke!
231
00:25:06,666 --> 00:25:09,126
Du er aldri hjemme!
Du ser knapt på henne!
232
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
Jeg vet ikke hvor tankene dine er!
233
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-Jeg må vite hva som skjedde…
-Det har ikke noe å si!
234
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Luna er her nå, og hun trenger deg.
235
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Sa Luna at vi må ta en avgjørelse?
236
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Nei, rektoren sa det. Hører du etter?
237
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Ja. Beklager, jeg var distrahert.
238
00:25:36,166 --> 00:25:39,326
Du hører aldri etter
når jeg snakker om Lunas skole.
239
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Jo da, Gabi.
Men jeg vet at du har full kontroll.
240
00:25:42,458 --> 00:25:46,578
Ja. Nettopp. Du lener deg tilbake
og overlater alt til meg.
241
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Du må lære deg å ta hånd om ting
som om jeg ikke var her.
242
00:25:52,416 --> 00:25:54,876
Ikke vær sånn. Jeg hjelper når jeg kan.
243
00:25:54,958 --> 00:25:57,078
Jeg trenger ikke hjelp
til å være moren hennes.
244
00:25:57,625 --> 00:25:59,785
Du må være faren hennes.
245
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hei, jeg ser etter Camila.
246
00:26:51,125 --> 00:26:52,375
Camila er ikke her.
247
00:26:53,041 --> 00:26:55,751
Ikke? Har hun vært her i dag?
248
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Slapp av. Vi kjenner hverandre.
249
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Hør her…
250
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
Hun var her tidligere, men kom ikke inn.
251
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Hun dro med den vennen sin.
252
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Venn?
-Ja.
253
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
Kraftig fyr.
254
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Digert skjegg.
255
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
Greit, takk.
256
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Au, Tutu!
257
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Unnskyld meg.
258
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Kompis! Hei.
259
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
-Har du sett Camila?
-Camila?
260
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-Sangerinnen.
-Nei.
261
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hei. Jeg har en beskjed til deg.
262
00:28:37,375 --> 00:28:39,705
Camila venter på deg i garderoben.
263
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
Du har sett deg rundt.
264
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Men det finnes ting i denne verden
som ikke skulle bli funnet.
265
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Hvor er Camila?
266
00:31:09,791 --> 00:31:11,711
Camila kan passe på seg selv.
267
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Hun lærte det på den vanskelige måten.
268
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Hva snakker du om?
269
00:31:21,541 --> 00:31:26,131
-Jeg har ikke tid til dette.
-Det var en skygge i soveromshjørnet.
270
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
Du syntes den så ut som et monster.
271
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
Du hadde problemer med å sovne.
272
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
Du ropte på moren din, og hun kom til deg.
273
00:31:37,208 --> 00:31:38,788
Det er inni deg, Eric.
274
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Du kan gå herfra,
men det vil alltid være i hodet ditt.
275
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Kom nærmere?
276
00:31:49,166 --> 00:31:51,206
Kom og sett deg, skatt.
277
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Kom.
278
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Sitt.
279
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Det er nytteløst å prøve
å glemme eller sove.
280
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Det er som om noen tråkker
på brystet ditt.
281
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…på brystet ditt.
282
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
Du prøver å våkne, men det går ikke.
283
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
Du vil skrike, men har ingen stemme.
284
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Sov, lille baby
285
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca kommer for å ta deg
286
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Pappa er ute i felten
287
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Mamma er på jobb
288
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
…kom til meg, svar når jeg roper,
fader Oxalá…
289
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Tekst: Therese Murberg