1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Camila!
3
00:03:34,875 --> 00:03:37,165
-Jag söker Camila.
-Hon är inte här.
4
00:03:37,250 --> 00:03:39,880
-Jag vet att hon är här.
-Camila är inte här.
5
00:03:39,958 --> 00:03:42,378
-Baren är stängd.
-Förlåt, jag måste…
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Kompis…
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Det enda du måste
är att försvinna ur min åsyn.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,416
Camila är försvunnen.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,633
Och polisen lever.
10
00:04:34,750 --> 00:04:36,080
Vad är det som händer?
11
00:04:36,166 --> 00:04:39,956
-Inget, mormor. Jag måste bara duscha.
-Vad menar du med "inget"?
12
00:04:40,041 --> 00:04:43,671
Du var borta hela natten.
Jag kunde inte sova av oro!
13
00:04:43,750 --> 00:04:46,250
Jag fastnade på jobbet.
Jag borde ha ringt.
14
00:04:47,000 --> 00:04:50,630
Ja, det borde du ha gjort.
Jag måste få veta vad som pågår.
15
00:04:50,708 --> 00:04:52,918
Jag sa att allt är okej, mormor.
16
00:04:53,000 --> 00:04:57,670
Jag flyttade hit för att hjälpa till.
Om du inte vill ha mig kan jag flytta hem.
17
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
Nej, jag menade inte så. Mormor!
18
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Har du ID-numret?
Vi kallar in Inês som vittne.
19
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo skulle aldrig…
-Fan ta Ivo.
20
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Har det hänt nåt? Är du okej?
21
00:05:45,541 --> 00:05:49,131
Tack för att du kom.
Jag vet att såna här besök är ovanliga.
22
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Precis som du vill jag klara upp det här
så fort som möjligt.
23
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Utmärkt.
24
00:05:54,125 --> 00:05:59,575
Jag har hört att ni utreder det nya fallet
med en död kropp som hittades i skogen.
25
00:05:59,666 --> 00:06:01,666
Jag förstår inte vad som pågår.
26
00:06:02,208 --> 00:06:08,038
Det är vårt jobb att utreda allt som kan
ha med tvisten om cederskogen att göra.
27
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
Vilken tvist?
28
00:06:09,958 --> 00:06:13,328
Det är min mark.
De har ingen rätt att vara där.
29
00:06:13,416 --> 00:06:18,786
Mitt företag skulle ha gjort mycket
för att skydda och bevara området.
30
00:06:20,250 --> 00:06:23,710
Om allt ser bra ut
har du inget att oroa dig för.
31
00:06:23,791 --> 00:06:24,831
Ta en titt.
32
00:06:25,875 --> 00:06:29,285
Här är rapporten om fisken.
De hittade ingenting.
33
00:06:30,125 --> 00:06:33,035
Jag skulle aldrig göra nåt
som skadar min egendom.
34
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Hur fick du tag på den här?
35
00:06:37,166 --> 00:06:43,206
Ivo, vi behöver folk som du,
och inte som distriktspolischefer.
36
00:06:43,291 --> 00:06:47,501
Tänk på vad du kunde göra
nånstans där du verkligen uppskattades.
37
00:06:48,166 --> 00:06:52,996
Kan du föreställa dig det?
Chef för miljödepartementet eller nåt? Va?
38
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
Jag knackade på dörren,
men ingen öppnade.
39
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Gå tillbaka. Försök igen.
40
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Jag har redan sagt
att Camila har varit ute sen i går.
41
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
42
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Vakna.
43
00:08:42,500 --> 00:08:43,500
Vakna, Camila.
44
00:08:44,375 --> 00:08:45,375
Camila.
45
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Camila!
46
00:08:52,166 --> 00:08:54,746
-Jag tar spaden.
-Jag vill ha dinosaurien.
47
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-Var ska vi leka?
-Jag vet inte. I sanden?
48
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Jag ska göra ett stort slott!
49
00:08:59,500 --> 00:09:03,210
-Tack för att du tog hit Melissa.
-Tacka mig inte, Januária.
50
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Det har varit svårt att få Luna
att gå tillbaka till sitt normala liv.
51
00:09:08,291 --> 00:09:11,961
Det är inte så konstigt.
Hon har haft en traumatisk upplevelse.
52
00:09:12,041 --> 00:09:14,381
Det tar lång tid att återhämta sig.
53
00:09:38,500 --> 00:09:40,170
Jag vet inte vad som hände.
54
00:09:40,666 --> 00:09:44,126
Jag drog ner honom i vattnet…
Jag försökte ta honom, men…
55
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
Han dog inte.
56
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
Han har inget att göra med Manaus död.
57
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
Kunde du inte döda honom
eller ville du inte, Camila?
58
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
Inês, jag har redan berättat.
59
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
Han överlevde.
60
00:10:06,750 --> 00:10:10,580
Om han överlevde är det
nåt väldigt annorlunda med honom.
61
00:10:11,958 --> 00:10:13,788
Jag ska ta reda på vad.
62
00:10:15,583 --> 00:10:16,543
Vänta.
63
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Låt mig hämta honom.
64
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
I kväll.
65
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Inês.
66
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
Polisen vill prata med dig.
67
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Följ med dem.
68
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Den här vägen.
69
00:10:43,958 --> 00:10:45,078
Eric.
70
00:10:49,500 --> 00:10:53,790
Tack för att du kom.
Jag heter Márcia och det här är Eric.
71
00:10:53,875 --> 00:10:56,995
Trevligt att träffas, Márcia.
Kalla mig Inês.
72
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
Vi har redan träffats.
73
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Den här vägen, är du snäll.
74
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Inês da Luz…
75
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Kan vi börja?
76
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Hur fick du ut kroppen?
77
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Ska vi börja från början? En sak i taget?
78
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
Hur kände du Manaus?
79
00:11:23,583 --> 00:11:25,253
Han var som en son för mig.
80
00:11:26,041 --> 00:11:29,291
Och nej, jag tog inte
hans kropp från rättsläkaren.
81
00:11:29,791 --> 00:11:32,001
Men jag vill få tillbaka hans kropp,
82
00:11:32,083 --> 00:11:35,713
så att han kan få den begravning
som alla människor förtjänar.
83
00:11:36,208 --> 00:11:40,918
Så kroppen var kvar där när du gick?
Såg du nåt annat? Nåt misstänkt?
84
00:11:41,625 --> 00:11:45,165
-Nej.
-Känner du nån med motiv att döda Manaus?
85
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
En bekant, en granne?
86
00:11:48,458 --> 00:11:49,418
Nej.
87
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
När hade du sist kontakt med honom?
88
00:11:52,583 --> 00:11:54,583
För ungefär tre månader sen.
89
00:11:56,166 --> 00:12:00,326
Om Manaus var som en son för dig
var det ganska länge sen, eller hur?
90
00:12:00,416 --> 00:12:03,916
Som om du pratar
med din mamma varje dag, va, Márcia?
91
00:12:06,041 --> 00:12:08,291
Var var du på kvällen förra måndagen?
92
00:12:09,000 --> 00:12:12,170
Jag var på jobbet.
Min personal kan bekräfta det.
93
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Camila kan bekräfta det.
94
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-Vad vill du mig?
-Du…
95
00:12:18,125 --> 00:12:20,915
-Vad planerar du mot mig?
-Eric, utanför.
96
00:12:29,666 --> 00:12:32,326
-Vad fan?
-Hon döljer uppenbarligen nåt.
97
00:12:32,416 --> 00:12:35,126
Vem är Camila? Hur känner du Inês?
98
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-Jag gick till baren i går.
-Helt otroligt! Varför?
99
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-Jag vill ha svar, Márcia.
-Jaså?
100
00:12:42,125 --> 00:12:45,705
Varför tog du inte med mig då?
Vad döljer du?
101
00:12:45,791 --> 00:12:49,001
-Inget. Jag kan inte bara sitta och vänta.
-Lyssna nu.
102
00:12:49,083 --> 00:12:52,833
Du vet hur svårt det var att få fallet.
Vill du förstöra allt?
103
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Låt mig leda förhöret från och med nu.
104
00:12:59,333 --> 00:13:01,003
Vem förhör ni?
105
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Jag vill tacka dig igen för din tid.
106
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Det är ingen fara.
107
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
Jag beklagar sorgen.
108
00:13:13,333 --> 00:13:16,923
-Vi gör bara vårt jobb.
-Vilket jobb? Vilket jävla jobb?
109
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Att förhöra offrets mamma
utan att berätta?
110
00:13:19,583 --> 00:13:21,423
Dessutom är fallet nedlagt.
111
00:13:22,875 --> 00:13:23,875
Vad är det?
112
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Labbresultaten.
113
00:13:27,500 --> 00:13:30,580
Företaget hade inget att göra
med de döda fiskarna.
114
00:13:33,041 --> 00:13:38,251
Ivo, en kropp försvann från rättsläkaren.
Är inte det skäl för en utredning?
115
00:13:38,333 --> 00:13:41,833
Inte vårt problem.
Låt rättsläkaren eller mordroteln utreda!
116
00:13:43,000 --> 00:13:46,830
Inget pekar mot företaget
eller mot den gravida tjejens exfästman.
117
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Den här skiten är över.
118
00:13:53,083 --> 00:13:53,963
Eric!
119
00:13:55,458 --> 00:13:58,378
-Vänta!
-Jag visste att han skulle begrava fallet.
120
00:13:58,458 --> 00:14:01,248
-Hur hjälper det här?
-Ska jag bara blunda?
121
00:14:03,458 --> 00:14:06,328
Inte bara för Gabriela.
De kan inte få skogen.
122
00:14:06,416 --> 00:14:08,076
Eric, jag är också arg.
123
00:14:08,166 --> 00:14:10,956
Men utan kropp eller bevis
kan vi inte göra nåt.
124
00:14:11,500 --> 00:14:14,830
Varför var Ivo tvungen
att dyka upp när vi förhörde Inês?
125
00:14:16,166 --> 00:14:19,036
-Eric, vem är den här Inês?
-Hur så?
126
00:14:19,125 --> 00:14:21,625
Hur vet hon att jag inte pratar med mamma?
127
00:14:22,291 --> 00:14:26,171
-Det gör hon inte. Hon gissade.
-Hon lät så säker när hon sa det.
128
00:14:26,833 --> 00:14:28,333
Jag vet inte, Márcia.
129
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Lyssna nu, när alla är här.
130
00:14:57,375 --> 00:15:02,285
Företaget erbjuder er
30 procent mer för era hus.
131
00:15:02,375 --> 00:15:05,785
-Vi kan inte säga nej längre.
-Särskilt med fisken borta.
132
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Självklart! Vi klarar inte av
att ta hand om ett så stort område!
133
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Vi kommer att förlora
den plats vi älskar mest
134
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
av ren girighet, bara av rent trots!
135
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-Just det.
-Det finns ingen fisk här.
136
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
-Hur ska vi försörja oss?
-Vi måste tacka ja.
137
00:15:24,958 --> 00:15:29,078
Men om inte alla tackar ja
blir det ingen affär.
138
00:15:29,958 --> 00:15:31,998
Jag säljer inte mitt hus.
139
00:15:32,083 --> 00:15:36,543
Men Ciço, om du inte säljer ditt hus,
förstör du affären för oss alla.
140
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Jag håller med Ciço.
Jag flyttar inte heller.
141
00:15:39,791 --> 00:15:44,001
Fabiana, varför bråkar du?
De flesta av oss är med på det.
142
00:15:44,083 --> 00:15:46,293
Det betyder inte att det är rättvist.
143
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
Fisken hade aldrig dött så här.
Hur vet du att de inte gjorde det?
144
00:15:50,416 --> 00:15:54,956
Här. Rapporten.
Negativt för vattenföroreningar.
145
00:15:55,041 --> 00:15:58,041
-Tror du på dem?
-Det står så här! Läs själv!
146
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
De som kämpade
för att skydda våra skogar…
147
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
…är döda.
148
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Jag vill veta om nån av de levande
fortfarande bryr sig om det här stället.
149
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Självklart bryr vi oss, Ciço!
150
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Det här stället betydde allt för oss.
Men det var innan allting hände.
151
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
För fan, pappa!
152
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Den här miljöanläggningen
är enda sättet att hålla stället vid liv!
153
00:16:24,000 --> 00:16:25,460
Att bevara det!
154
00:16:25,958 --> 00:16:28,878
-Pappa!
-Kom tillbaka, Ciço.
155
00:16:28,958 --> 00:16:33,248
-Han är så envis.
-Ja, riktigt tjurskallig.
156
00:16:33,333 --> 00:16:37,633
Ja, det är han! Det här är
enda sättet vi kan hålla det vid liv.
157
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Jag har sagt det förut…
158
00:17:34,833 --> 00:17:36,333
Vad gör du här?
159
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Jag ville bara prata lite med dig.
160
00:17:41,291 --> 00:17:43,291
Jag har inget att säga till dig.
161
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Det här hänger ihop
med det du sa härom dagen, eller hur?
162
00:17:47,250 --> 00:17:49,290
Jag vet inte vad du pratar om.
163
00:17:49,375 --> 00:17:53,325
Jag såg en delfin bli en man,
och en sjöjungfru försökte dränka mig.
164
00:17:54,291 --> 00:17:57,791
Jag vet att det har
med Gabrielas död att göra. Hjälp mig.
165
00:18:05,083 --> 00:18:07,253
De finns mitt ibland oss, Eric.
166
00:18:07,875 --> 00:18:09,875
Så länge människor har funnits.
167
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Är du en av dem?
168
00:18:16,708 --> 00:18:19,208
Jag är bara en som tror på dem.
169
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Det hände nåt på den där junifesten, Ciço.
170
00:18:24,875 --> 00:18:28,875
Jag vet att elden inte dödade Gabriela,
men det var inte en människa.
171
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Vad är de för nåt?
172
00:18:31,625 --> 00:18:33,875
De är spegelbilder av oss.
173
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Ciço…
174
00:18:38,916 --> 00:18:40,916
Du hittar tillbaka själv.
175
00:19:43,500 --> 00:19:45,330
De finns mitt ibland oss, Eric.
176
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
Så länge människor har funnits.
177
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
178
00:19:58,375 --> 00:20:01,075
Lugn. Jag måste prata med dig.
179
00:20:02,333 --> 00:20:03,833
Men långt härifrån.
180
00:20:09,291 --> 00:20:10,291
Hoppa in.
181
00:20:30,916 --> 00:20:32,996
Saknar du inte Tocantins?
182
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Farmor, jag vill åka hem!
-Vad är det, raring?
183
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-Jag vill inte vara här!
-Har det hänt nåt?
184
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Okej, vi åker. Kom då.
185
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Jag är ledsen, Januária.
Jag ringer dig senare. Hej då.
186
00:20:46,833 --> 00:20:47,833
Lugna dig.
187
00:21:01,583 --> 00:21:02,583
Luna?
188
00:21:04,333 --> 00:21:05,333
Luna!
189
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
190
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Han dog.
191
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Vem dog, raring?
192
00:21:21,666 --> 00:21:25,166
Var inte rädd, raring.
Döden är en del av livet.
193
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Den lilla fågeln
åkte till himlen, till din mamma.
194
00:21:33,208 --> 00:21:36,748
Sjöjungfru, iara, siren…
Alla ger oss olika namn.
195
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
Varför ville du döda mig?
196
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Min älskade mördade mig.
197
00:21:57,500 --> 00:22:02,500
Men när havsvattnet väckte mig till liv
började jag locka män till deras död.
198
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Det är min förbannelse.
199
00:22:07,666 --> 00:22:09,206
Men du kom undan.
200
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
Du var den ende.
201
00:22:14,416 --> 00:22:15,956
Dödade nån av er Gabriela?
202
00:22:18,041 --> 00:22:18,961
Jag vet inget.
203
00:22:20,333 --> 00:22:23,713
Men lita på mig, Eric,
håll dig borta från Inês.
204
00:22:24,416 --> 00:22:27,746
-Jag litar inte på nån av er.
-Jag vill bara hjälpa till.
205
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Hej, mormor.
206
00:22:36,500 --> 00:22:40,040
-Okej, jag kommer. Jag måste gå.
-Låt mig försöka hjälpa dig.
207
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Eric, gå inte till Cafofo, okej?
208
00:22:43,916 --> 00:22:46,536
Här. Det är min adress.
209
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Möt mig senare hos mig, okej?
210
00:23:05,333 --> 00:23:07,583
Hon håller sig inte till avtalet.
211
00:23:13,500 --> 00:23:15,000
Dröj inte för länge.
212
00:23:48,250 --> 00:23:49,330
Hallå där…
213
00:24:03,250 --> 00:24:04,380
God kväll.
214
00:24:13,791 --> 00:24:15,131
Vad hände?
215
00:24:15,208 --> 00:24:17,418
Hon hittade en död fågel på gården.
216
00:24:17,500 --> 00:24:20,460
-Vad menar du, hittade en död fågel?
-Jag vet inte.
217
00:24:20,541 --> 00:24:26,581
Hon grävde ett hål för att begrava den
och rev sönder sina små händer.
218
00:24:26,666 --> 00:24:30,206
Jag försökte prata med henne.
Eric, hon mår inte bra.
219
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
Hon påminner mig om dig
när du var liten.
220
00:24:33,291 --> 00:24:35,541
Vad var det för fel på mig?
221
00:24:35,625 --> 00:24:38,875
Det är svårt att säga,
men du hade också kriser.
222
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
Du hade svårt att sova, du verkade orolig.
223
00:24:43,333 --> 00:24:47,633
-Jag blev bättre, eller hur?
-När jag tog dig till en helbrägdagörare.
224
00:24:47,708 --> 00:24:50,918
-Nej, mormor, inte det igen!
-Vänta lite.
225
00:24:51,000 --> 00:24:54,080
Han förseglade din kropp
och dina mardrömmar slutade.
226
00:24:54,166 --> 00:24:56,876
-Vi borde ta med Luna också…
-Nej.
227
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
Vi har pratat om detta.
228
00:24:58,708 --> 00:25:02,708
-Hon behöver bara lite tid…
-Nej. Luna behöver dig.
229
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
-Men jag är ju här!
-Nej, det är du inte!
230
00:25:06,666 --> 00:25:11,746
Du är aldrig hemma! Du tittar knappt
på henne. Vad tänker du på, Eric?
231
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-Jag måste veta vad som hände…
-Det spelar ingen roll!
232
00:25:15,791 --> 00:25:19,291
Luna är här, nu, och hon behöver dig.
233
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Sa Luna att vi måste bestämma oss?
234
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Nej, skolans rektor gjorde det.
Lyssnar du ens?
235
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Ja. Förlåt, jag blev distraherad.
236
00:25:36,166 --> 00:25:39,286
Du lyssnar aldrig
när jag pratar om Lunas skola.
237
00:25:39,375 --> 00:25:42,375
Så klart att jag gör.
Det är bra att du håller koll.
238
00:25:42,458 --> 00:25:46,708
Ja. Precis. Du lutar dig alltid tillbaka
och lämnar allt åt mig.
239
00:25:48,625 --> 00:25:51,955
Du måste lära dig att göra saker
som om jag inte var här.
240
00:25:52,500 --> 00:25:54,710
Säg inte så. Jag hjälper när jag kan.
241
00:25:54,791 --> 00:25:59,791
Jag behöver inte hjälp att vara
hennes mamma. Du måste vara hennes pappa.
242
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hej, jag skulle träffa Camila.
243
00:26:51,125 --> 00:26:52,375
Camila är inte här.
244
00:26:53,041 --> 00:26:55,751
Är hon inte?
Vet du om hon har varit här idag?
245
00:26:58,375 --> 00:27:00,375
Oroa dig inte. Vi känner varandra.
246
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Hör här…
247
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
Hon var här tidigare, men kom inte ens in.
248
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Jag såg henne åka i väg med sin vän.
249
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Vän?
-Ja.
250
00:27:10,625 --> 00:27:11,995
En stor kille.
251
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Med stort skägg.
252
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
Okej, tack.
253
00:27:21,000 --> 00:27:22,250
Aj, Tutu!
254
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Ursäkta mig.
255
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Du, hallå! Hej.
256
00:28:26,541 --> 00:28:28,751
-Har du sett Camila?
-Camila?
257
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-Sångerskan.
-Nej.
258
00:28:33,708 --> 00:28:34,918
Hejsan…
259
00:28:35,416 --> 00:28:39,916
Jag har ett meddelande åt dig.
Camila väntar på dig i sin loge.
260
00:30:51,125 --> 00:30:53,125
Du har letat runt ganska mycket.
261
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Det finns saker i den här världen
som inte är avsedda att hittas.
262
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Var är Camila?
263
00:31:09,791 --> 00:31:11,791
Camila kan ta hand om sig själv.
264
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Hon lärde sig det
på det svåraste sättet.
265
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Vad pratar du om?
266
00:31:21,500 --> 00:31:26,500
-Jag slösar inte mer tid på dig.
-Det började med en skugga i sovrummet.
267
00:31:27,291 --> 00:31:29,791
Du tyckte att det såg ut som ett monster.
268
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
Du hade svårt att somna.
269
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
Du ropade på din mamma
och hon kom till dig.
270
00:31:37,208 --> 00:31:38,828
Det finns inuti dig, Eric.
271
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Du kanske kan komma ut härifrån,
men du får aldrig ut det ur huvudet.
272
00:31:47,291 --> 00:31:48,671
Kom närmare.
273
00:31:49,166 --> 00:31:51,206
Kom och sätt dig här, min kära.
274
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Kom.
275
00:31:53,625 --> 00:31:54,575
Sitt.
276
00:31:55,083 --> 00:31:58,173
Det går inte att försöka glömma
eller försöka sova.
277
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Det är som om nån
trampade på ditt bröst.
278
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…på ditt bröst.
279
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
Du försöker vakna, men du kan inte.
280
00:32:07,333 --> 00:32:10,003
Du vill skrika, men du har ingen röst.
281
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Sov, lilla vän
282
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca kommer och tar dig
283
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Pappa är ute på fältet
284
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Mamma gick till jobbet
285
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
Kom till mig, hör min bön, fader Oxalá…
286
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu