1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Camila! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 -I need to talk to Camila. -She’s not here. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 -I know she’s in there. -Camila is not here. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 -And the bar’s closed. -Excuse me, I need to-- 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Bro. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 What you need is to get out of my face. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Camila’s missing. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 And the cop’s alive. 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 What happened, kid? 11 00:04:36,208 --> 00:04:38,208 Nothing, Grandma. I just need a shower. 12 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 What do you mean, “nothing?” You were gone all night. 13 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 I was so worried I couldn’t sleep! 14 00:04:43,750 --> 00:04:46,130 I got caught up at work. Sorry, I should’ve called. 15 00:04:47,000 --> 00:04:48,960 Yes, you really should. 16 00:04:49,041 --> 00:04:50,631 I have to know what’s going on. 17 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 Grandma, please. I said everything’s okay. 18 00:04:53,083 --> 00:04:54,583 I moved here to help out. 19 00:04:54,666 --> 00:04:57,576 If I’m not, let me know and I’ll go back to my own house. 20 00:04:57,666 --> 00:04:59,576 It’s not like that. Grandma! 21 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Do you have that ID number? Let’s call in Inês to testify. 22 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ivo would never-- -Fuck Ivo. 23 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Did something happen? Are you okay? 24 00:05:45,583 --> 00:05:46,963 Thank you so much for coming. 25 00:05:47,041 --> 00:05:49,131 I know this kind of visit isn’t the norm. 26 00:05:49,208 --> 00:05:51,538 Just like you, I want to get to the bottom of things 27 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 as quickly as possible. 28 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Excellent. 29 00:05:54,125 --> 00:05:56,915 I’ve been told you’re investigating this new case 30 00:05:57,000 --> 00:05:59,630 involving a dead body that was found in the forest. 31 00:05:59,708 --> 00:06:01,578 I don’t understand what’s going on. 32 00:06:02,208 --> 00:06:05,288 Mr. Afonso, it’s the EPD’s job to investigate any incident 33 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 that might be connected to the Cedar Forest legal dispute. 34 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 What dispute? 35 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 It’s my land, those people have no right to be there. 36 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 My development would’ve done wonders to protect and conserve that area. 37 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 If everything checks out, 38 00:06:21,833 --> 00:06:23,713 you’ll have nothing to worry about, right? 39 00:06:23,791 --> 00:06:24,831 Take a look. 40 00:06:25,875 --> 00:06:27,575 Here’s the report on the fish. 41 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 They found nothing. 42 00:06:30,250 --> 00:06:33,040 I’d never do anything to damage my own property. 43 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 How did you gain access to this? 44 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, we need people like you, 45 00:06:40,500 --> 00:06:43,210 and not stuck inside a precinct. 46 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 Think of what you could achieve in a place where you were truly valued. 47 00:06:48,166 --> 00:06:51,666 Can you imagine? You in the Department of the Environment or something? 48 00:06:52,166 --> 00:06:53,036 Huh? 49 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 I knocked on the door, there was no answer. 50 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Go back there. Try again. 51 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Listen, pal. Like I said, Camila’s been out since yesterday. 52 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 53 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Wake up! 54 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Wake up, Camila! 55 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 Camila. 56 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 Camila! 57 00:08:52,166 --> 00:08:54,746 -I’ll take the shovel! -I want the dinosaur! 58 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 -What should we play? -In the sand? 59 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Okay. I’ll make a big castle! 60 00:08:59,500 --> 00:09:01,210 Thanks for bringing Melissa over. 61 00:09:01,291 --> 00:09:03,211 You don’t have to thank me, Januária. 62 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 It’s been so hard getting Luna back to her normal life. 63 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 That’s expected. She’s had a very traumatic experience. 64 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 It takes a long while to recover. 65 00:09:38,500 --> 00:09:40,170 I don’t know what happened. 66 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 I pulled him underwater, but he-- I tried to grab him, but-- 67 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 But he didn’t die. 68 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 I don’t think he has anything to do with Manaus’ death. 69 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 You couldn’t kill him, or didn’t want to, Camila? 70 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 Inês, I already told you. 71 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 He survived! 72 00:10:06,750 --> 00:10:07,920 If that man survived, 73 00:10:08,000 --> 00:10:10,580 there’s something very different about him. 74 00:10:11,958 --> 00:10:13,788 And I’m going to find out what. 75 00:10:15,583 --> 00:10:16,543 Wait. 76 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Let me bring him here. 77 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 Tonight. 78 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Inês. 79 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 The police want to talk to you. 80 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Go with them. 81 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 This way. 82 00:10:43,958 --> 00:10:45,078 Eric. 83 00:10:49,500 --> 00:10:51,420 Thank you for coming, Ms. Inês. 84 00:10:51,916 --> 00:10:53,956 Nice to meet you. I’m Márcia and this is Eric. 85 00:10:54,041 --> 00:10:55,291 It’s my pleasure, Márcia. 86 00:10:55,375 --> 00:10:56,995 You can call me Inês. 87 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 I’ve met him already. 88 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 Come this way, please. 89 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 Inês da Luz… 90 00:11:14,291 --> 00:11:15,421 Can we start? 91 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 How did you get that body? 92 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Let’s take it from the top. One thing at a time. 93 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 How did you know Manaus? 94 00:11:23,583 --> 00:11:25,253 He was like a son to me. 95 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 And no, I didn’t take his body from the coroner’s office. 96 00:11:29,791 --> 00:11:32,001 But I would like his body to be recovered, 97 00:11:32,083 --> 00:11:35,673 so I can give him the proper burial every human being deserves. 98 00:11:36,208 --> 00:11:38,248 So the body was still there when you left? 99 00:11:38,333 --> 00:11:40,923 You didn’t see anything odd? Someone suspicious? 100 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 No. 101 00:11:42,333 --> 00:11:45,423 Do you know anyone who might have a motive to kill Manaus? 102 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 An acquaintance or a neighbor? 103 00:11:48,458 --> 00:11:49,418 No. 104 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 When was the last time you were in touch with him? 105 00:11:52,583 --> 00:11:54,543 About three months ago. 106 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 If Manaus was like a son to you, that’s a long time, isn’t it? 107 00:12:00,416 --> 00:12:04,206 As if you spoke to your mother every day. Right, Márcia? 108 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 Where were you last Monday evening? 109 00:12:09,000 --> 00:12:12,170 I was at work. My staff can confirm that. 110 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Camila can confirm that. 111 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -What do you want from me, huh? -Hey! 112 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 What are you plotting? 113 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 Eric, outside. 114 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 -What the fuck? -She’s obviously hiding something. 115 00:12:32,458 --> 00:12:35,128 Who’s Camila? Where do you know Inês from? 116 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -I went to her bar last night. -I can’t believe it. What for? 117 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -I want answers, Márcia. -Really? 118 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 Then why didn’t you bring me along? What are you hiding? 119 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Nothing. I can’t just sit and wait. 120 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Listen. You know what it took for Ivo to give us this case. 121 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Do you wanna ruin it all? 122 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 Then please let me lead the questioning from now on. 123 00:12:59,333 --> 00:13:01,003 Who are you questioning? 124 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 I’d like to thank you again for your time. 125 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 Not at all, it’s fine. 126 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 I’m so sorry for your loss. 127 00:13:13,333 --> 00:13:15,793 -We were just doing our job. -What job? 128 00:13:15,875 --> 00:13:16,915 What fucking job? 129 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Interrogating the victim’s mother without telling me? 130 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 And something else: There’s no more case. 131 00:13:22,875 --> 00:13:23,825 What’s this? 132 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 The lab report. 133 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 The company had no hand in killing the fish. 134 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 Ivo, a body went missing from the coroner’s office. 135 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 -Isn’t that grounds for an investigation? -Not our problem. 136 00:13:39,250 --> 00:13:41,670 Let the coroner or Homicide investigate! 137 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 There’s no evidence pointing at the contractor, 138 00:13:45,166 --> 00:13:46,916 nor at that pregnant girl’s ex-fiancé. 139 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 This shit is over. 140 00:13:53,083 --> 00:13:53,963 Eric! 141 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 -Wait up! -I knew he’d bury the investigation. 142 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 -Will raising hell like that help? -Should I look the other way? 143 00:14:03,458 --> 00:14:06,328 Not just for Gabriela’s sake. The forest can’t be handed over. 144 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 Eric, I’m pissed off too. 145 00:14:08,166 --> 00:14:10,876 But without a body or new evidence, our hands are tied. 146 00:14:11,500 --> 00:14:14,710 Ivo just had to show up right when we were interrogating Inês. 147 00:14:16,166 --> 00:14:18,036 Eric, what’s with this Inês person? 148 00:14:18,125 --> 00:14:19,125 What about her? 149 00:14:19,208 --> 00:14:21,418 How did she know I don’t talk to my mother? 150 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 She didn’t. She guessed. 151 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 But she said it with such confidence. 152 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 I don’t know, Márcia. 153 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 TORÉ VILLAGE 154 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Now that we’re all here, listen up. 155 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 The company is offering you 30% more for your houses. 156 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 -We can’t turn it down anymore, guys. -Especially with the fish gone. 157 00:15:05,875 --> 00:15:06,705 Of course! 158 00:15:06,791 --> 00:15:10,921 We can’t handle taking care of such a big place! 159 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 We’ll end up losing the place we love most 160 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 out of pettiness, out of sheer spite! 161 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -That’s right! -There’s no more fish in this place! 162 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 -How are we going to make a living? -We’ll have to take it. 163 00:15:24,958 --> 00:15:26,128 But listen. 164 00:15:26,208 --> 00:15:29,458 Unless everyone accepts, the deal’s off the table. 165 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 I will not sell my house. 166 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 But Ciço, if you don’t sell your house, you’ll ruin the deal for all of us. 167 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 I’m with Mr. Ciço. I’m not leaving either. 168 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiana, why make a fuss? Most of us are on board. 169 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 That doesn’t mean it’s fair. 170 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 The fish have never died off like this. How do you know they didn’t do it? 171 00:15:50,416 --> 00:15:52,126 Here. The report. 172 00:15:52,875 --> 00:15:54,955 Negative for water contamination. 173 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 And you believe them? 174 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 It says so right here! Read it! 175 00:15:59,208 --> 00:16:02,248 The people who fought to protect our woods… 176 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 are dead. 177 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 I want to know if any of the living still care about this place. 178 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Of course we care, Ciço! 179 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 This place was everything to us. But that was before what happened. 180 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 For Pete’s sake, Dad! 181 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 This eco-resort is the only way to keep this place alive! 182 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 Conserved! 183 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Hey, Dad! Dad! 184 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 -Ciço, come back. -He’s so stubborn. 185 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 -You need to believe this. -He’s a stick-in-the-mud. 186 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Of course he is! This is the only way we can keep this place alive! 187 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 I’ve said this already. 188 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 What are you doing here? 189 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 I just want to talk a little. 190 00:17:41,291 --> 00:17:43,211 I don’t have anything to say to you. 191 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 This is all connected to what you told me the other day, isn’t it? 192 00:17:47,250 --> 00:17:49,380 I don’t know what you’re talking about. 193 00:17:49,458 --> 00:17:51,038 I saw a dolphin turn into a man, 194 00:17:51,125 --> 00:17:53,205 and a mermaid tried to drown me. 195 00:17:54,291 --> 00:17:57,631 I know it’s linked to Gabriela’s death. I need your help. 196 00:18:05,083 --> 00:18:07,253 They walk among us, Eric. 197 00:18:07,875 --> 00:18:09,825 For as long as humans have been around. 198 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Are you one of them? 199 00:18:16,708 --> 00:18:19,078 I’m just a believer. 200 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 On the night of the June Party, something happened, Ciço. 201 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 I know that what killed Gabriela wasn’t the fire, 202 00:18:27,166 --> 00:18:28,786 but it wasn’t a person either. 203 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 What are these things? 204 00:18:31,708 --> 00:18:33,878 They’re mirrors of us. 205 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 Ciço… 206 00:18:38,958 --> 00:18:40,378 You know the way back. 207 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 They walk among us, Eric. 208 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 For as long as humans have been around. 209 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 210 00:19:58,375 --> 00:19:59,325 Easy. 211 00:19:59,708 --> 00:20:01,128 I need to talk to you. 212 00:20:02,333 --> 00:20:03,753 But far away from here. 213 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 Get in the car. 214 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Don’t you miss your place? 215 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Grandma, I wanna go home! -What’s the matter, sweetie? 216 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -I don’t wanna stay here anymore! -Did something happen? 217 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 All right, we’re going. Come on. 218 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Sorry about that, Januária. I’ll call you later, okay? Bye. 219 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Calm down. 220 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 Luna? 221 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 Luna! 222 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 223 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 He died. 224 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Who died, my love? 225 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 Don’t be afraid, my love. 226 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 Death is a part of life. 227 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 That little bird went to heaven with your mommy. 228 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 Mermaid, Iara, Siren… Each person gives a different name. 229 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 Why did you try to kill me? 230 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 The person I loved murdered me. 231 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 When the seawater brought me back to life, 232 00:22:00,625 --> 00:22:02,495 I started luring men to their deaths. 233 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 That’s my curse. 234 00:22:07,666 --> 00:22:09,206 But you escaped it. 235 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 You were the only one. 236 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Did any of you kill Gabriela? 237 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 I don’t know anything. 238 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 But trust me, Eric… 239 00:22:22,125 --> 00:22:23,705 Stay away from Inês. 240 00:22:24,458 --> 00:22:25,878 I can’t trust any of you. 241 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 I’m just trying to help. 242 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Hi, Grandma. 243 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 All right, I’m on my way. I have to go. 244 00:22:38,583 --> 00:22:40,043 Let me try to help you. 245 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Eric, don’t go to the Cafofo, okay? 246 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Look. 247 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 This is my address. 248 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Meet me later at my place, all right? 249 00:23:05,333 --> 00:23:07,583 She’s not sticking to the deal. 250 00:23:13,500 --> 00:23:14,830 Don’t take long. 251 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 Hey there. 252 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 Good evening. 253 00:24:13,791 --> 00:24:15,131 What happened, Grandma? 254 00:24:15,208 --> 00:24:17,418 She found a dead bird in the yard. 255 00:24:17,500 --> 00:24:19,380 What do you mean, she found a dead bird? 256 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 I don’t know. 257 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 She dug a hole to bury the poor thing 258 00:24:23,958 --> 00:24:26,578 and got her little hands all scratched up. 259 00:24:26,666 --> 00:24:28,036 I tried to talk to her. 260 00:24:28,708 --> 00:24:30,168 Eric, she’s not okay. 261 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 She reminds me of you when you were a child. 262 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 -What was the matter with me? -Hard to say. 263 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 But you also had some episodes. 264 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 You had trouble sleeping, you seemed unsettled. 265 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 -Well, I got better, didn’t I? -Yes, after I took you to a folk healer. 266 00:24:47,708 --> 00:24:50,998 -Oh no, Grams, not that again! -Wait a second. 267 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 He sealed your body and your nightmares stopped. 268 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 -I think we should take Luna as well-- -No. 269 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 We’ve been over this. 270 00:24:58,708 --> 00:25:01,078 -She just needs some time-- -No. 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 What Luna needs is you. 272 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 -But I’m right here! -No, you’re not! 273 00:25:06,666 --> 00:25:09,126 You’re never home! You barely even look at her! 274 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 I don’t know where your mind’s at, Eric! 275 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -I have to know what happened to-- -None of that matters anymore! 276 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 Luna’s here, right now, and she needs you. 277 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Luna said we have to make a decision? 278 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 No, the school principal did. Are you even listening? 279 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Of course, babe. Sorry, I got distracted. 280 00:25:36,166 --> 00:25:39,326 You never listen when I’m talking about Luna’s school. 281 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 Of course I do, Gabi. But I know you’re on top of things. 282 00:25:42,458 --> 00:25:46,578 Yes. Exactly. You always sit back and leave everything to me. 283 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Jeez, Eric, you need to learn to handle things as if I weren’t here. 284 00:25:52,416 --> 00:25:54,876 Oh, honey, don’t be like that. I help whenever I can. 285 00:25:54,958 --> 00:25:57,078 I don’t need any help being her mom. 286 00:25:57,625 --> 00:25:59,785 I need you to be her dad. 287 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 Hi, I’m here to see Camila. 288 00:26:51,125 --> 00:26:52,375 Camila isn’t here. 289 00:26:52,958 --> 00:26:53,788 She isn’t? 290 00:26:53,875 --> 00:26:55,745 Do you know if she’s been here today? 291 00:26:58,458 --> 00:27:00,288 Don’t worry. We know each other. 292 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 Look… 293 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 She was around earlier but didn’t even come in. 294 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 I saw her leaving with that friend of hers. 295 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Friend? -Yeah. 296 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 Bulky guy. 297 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Big beard. 298 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 All right, thanks. 299 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 Ouch, Tutu! 300 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 Excuse me, buddy. 301 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 Buddy, hey! Hi. 302 00:28:26,541 --> 00:28:28,751 -Have you seen Camila around? -Camila? 303 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 -The singer. -No, I haven’t. 304 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 Hey there. Just delivering a message, bro. 305 00:28:37,375 --> 00:28:39,705 Camila’s waiting for you in her dressing room. 306 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 You’ve been looking around quite a lot. 307 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 But there are things in this world that weren’t meant to be found. 308 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Where’s Camila? 309 00:31:09,791 --> 00:31:11,711 Camila can take care of herself. 310 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 She learned it the hardest way possible. 311 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 What are you talking about? 312 00:31:21,541 --> 00:31:22,711 I’m not wasting time on you. 313 00:31:22,791 --> 00:31:26,131 It all began with a shadow in the corner of your bedroom. 314 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 You thought it looked like a monster. 315 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 You had trouble falling asleep. 316 00:31:33,125 --> 00:31:36,035 You’d call for your mother, and she’d come to you. 317 00:31:37,208 --> 00:31:38,788 It’s inside you, Eric. 318 00:31:39,750 --> 00:31:41,750 You might even walk away from here, 319 00:31:42,625 --> 00:31:44,575 but it’ll always be in your head. 320 00:31:47,291 --> 00:31:48,671 Come closer, will you? 321 00:31:49,166 --> 00:31:51,206 Come sit here, sweetheart. 322 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Come. 323 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 Sit. 324 00:31:55,083 --> 00:31:58,173 Trying to forget is pointless, so is trying to sleep. 325 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 It’s as if there were someone stepping on your chest. 326 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …on your chest. 327 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 You try to wake up, but you can’t. 328 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 You want to scream, but you have no voice. 329 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Sleep, little baby 330 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca is coming to get you 331 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Daddy is out in the field 332 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Mommy went to work 333 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 Come to me, answer my call, Father Oxalá…