1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}‪NETFLIX 原創影集 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 ‪卡蜜拉! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 ‪-我有話要跟卡蜜拉說 ‪-她不在 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 ‪-我知道她在裡面 ‪-卡蜜拉不在 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 ‪-而且酒吧現在休息 ‪-對不起,我必須… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 ‪老兄 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 ‪你現在馬上離開我的眼前 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 ‪卡蜜拉失蹤了 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,633 ‪那個警察還活著 10 00:04:34,750 --> 00:04:36,130 ‪乖孫,怎麼回事? 11 00:04:36,208 --> 00:04:37,788 ‪沒事,奶奶,我只要沖個澡 12 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 ‪“沒事”是什麼意思?你整晚沒回來 13 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 ‪我擔心得睡不著覺! 14 00:04:43,750 --> 00:04:46,130 ‪工作太忙,抱歉,我該打電話的 15 00:04:47,000 --> 00:04:50,630 ‪你是該打電話,我得知道是怎麼回事 16 00:04:50,708 --> 00:04:52,998 ‪奶奶,拜託,我都說沒事了 17 00:04:53,083 --> 00:04:54,583 ‪我搬過來是為了幫忙 18 00:04:54,666 --> 00:04:57,576 ‪我沒幫上忙就說一聲,我馬上回家 19 00:04:57,666 --> 00:04:59,576 ‪妳搞錯了啦,奶奶! 20 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 ‪妳有那個身分證號碼嗎? ‪我們叫伊內絲來作證 21 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 ‪-伊沃絕對不會… ‪-操他媽的伊沃 22 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 ‪怎麼回事?你還好嗎? 23 00:05:45,583 --> 00:05:46,963 ‪謝謝你特地過來 24 00:05:47,041 --> 00:05:49,131 ‪我知道這是不情之請 25 00:05:49,208 --> 00:05:51,538 ‪我跟你一樣也希望能儘快 26 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 ‪查個水落石出 27 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 ‪很好 28 00:05:54,125 --> 00:05:56,915 ‪聽說你在調查這個新案子 29 00:05:57,000 --> 00:05:58,880 ‪和森林裡出現的屍體有關 30 00:05:59,708 --> 00:06:01,578 ‪我不知道是怎麼回事 31 00:06:02,208 --> 00:06:05,288 ‪亞方索先生,環警局的工作是調查 32 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 ‪可能跟柏樹林法律爭議有關的案件 33 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 ‪什麼爭議? 34 00:06:09,958 --> 00:06:13,328 ‪那是我的地,這些人是非法佔地 35 00:06:13,416 --> 00:06:18,786 ‪我的開發案可以好好保育那個區域 36 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 ‪如果真的沒問題 37 00:06:21,833 --> 00:06:23,713 ‪那你就不必擔心了,對吧? 38 00:06:23,791 --> 00:06:24,631 ‪你看看 39 00:06:25,875 --> 00:06:27,575 ‪這是死魚的化驗報告 40 00:06:28,208 --> 00:06:29,288 ‪什麼都沒驗到 41 00:06:30,250 --> 00:06:32,630 ‪我怎麼可能污染自己的土地? 42 00:06:34,750 --> 00:06:36,170 ‪你怎麼拿到這份報告的? 43 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 ‪伊沃,我們需要你這種人 44 00:06:40,500 --> 00:06:43,210 ‪你窩在警察局裡太浪費了 45 00:06:43,291 --> 00:06:47,421 ‪如果你能待在珍惜你的地方 ‪未來會有多大成就? 46 00:06:48,166 --> 00:06:51,666 ‪你能想像嗎? ‪你竟然屈就在環保局這種地方 47 00:06:52,208 --> 00:06:53,078 ‪對不對? 48 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 ‪我有敲門,可是沒人應門 49 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 ‪回去再敲一次 50 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 ‪老兄,我說過,卡蜜拉昨天就出門了 51 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 ‪卡蜜拉! 52 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 ‪醒醒! 53 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 ‪醒醒,卡蜜拉! 54 00:08:44,375 --> 00:08:45,205 ‪卡蜜拉 55 00:08:47,500 --> 00:08:48,330 ‪卡蜜拉! 56 00:08:52,666 --> 00:08:54,746 ‪-我拿鏟子! ‪-我要恐龍! 57 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 ‪-我們要玩什麼? ‪-玩沙? 58 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 ‪好,我要堆很大的城堡! 59 00:08:59,500 --> 00:09:01,210 ‪謝謝妳帶梅莉紗過來 60 00:09:01,291 --> 00:09:03,211 ‪不必謝謝我啦,吉努雅 61 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 ‪要讓露娜恢復正常生活好難喔 62 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 ‪想也知道,畢竟她的心理受創嚴重 63 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 ‪要花很久時間恢復 64 00:09:38,500 --> 00:09:39,960 ‪我不知道是怎麼回事 65 00:09:40,666 --> 00:09:44,126 ‪我把他往水底下拉,但他… ‪我想抓住他,但是… 66 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 ‪但是他沒死 67 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 ‪我覺得他跟馬諾斯的死無關 68 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 ‪卡蜜拉,妳是殺不了他 ‪還是不想殺他? 69 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 ‪伊內絲,我說過了 70 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 ‪他只是活下來了! 71 00:10:06,750 --> 00:10:07,920 ‪如果那個人活了下來 72 00:10:08,000 --> 00:10:10,580 ‪代表他一定與眾不同 73 00:10:11,958 --> 00:10:13,378 ‪我要查他的底細 74 00:10:15,583 --> 00:10:16,463 ‪等一下 75 00:10:17,458 --> 00:10:18,828 ‪讓我把他帶過來 76 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 ‪今晚就帶來 77 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 ‪伊內絲 78 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 ‪警察想找妳問話 79 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 ‪帶她們過去 80 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 ‪這邊請 81 00:10:43,833 --> 00:10:44,673 ‪艾瑞克 82 00:10:49,500 --> 00:10:51,420 ‪謝謝妳過來,伊內絲小姐 83 00:10:51,916 --> 00:10:53,826 ‪幸會,我是瑪熙兒,他叫艾瑞克 84 00:10:53,916 --> 00:10:56,996 ‪幸會,瑪熙兒,妳可以叫我伊內絲 85 00:10:57,916 --> 00:10:58,826 ‪我們見過了 86 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 ‪這邊請 87 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 ‪伊內絲達露絲… 88 00:11:14,291 --> 00:11:15,331 ‪可以開始了嗎? 89 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 ‪妳怎麼帶走那具屍體的? 90 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 ‪從頭開始問好嗎?按部就班來? 91 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 ‪妳怎麼認識馬諾斯的? 92 00:11:23,583 --> 00:11:25,253 ‪我把他當自己兒子 93 00:11:26,041 --> 00:11:29,291 ‪但是我沒有從法醫室帶走他的遺體 94 00:11:29,791 --> 00:11:32,001 ‪不過我想取回他的遺體 95 00:11:32,083 --> 00:11:35,673 ‪讓他好好下葬,每個人都該入土為安 96 00:11:36,208 --> 00:11:38,168 ‪所以妳走的時候屍體還在? 97 00:11:38,250 --> 00:11:40,920 ‪妳沒看見怪事?可疑的人? 98 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 ‪沒有 99 00:11:42,333 --> 00:11:44,583 ‪妳知道誰可能想殺馬諾斯嗎? 100 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 ‪認識的人還是鄰居? 101 00:11:48,541 --> 00:11:49,421 ‪沒有 102 00:11:49,500 --> 00:11:52,080 ‪妳上次什麼時候跟他聯絡? 103 00:11:52,583 --> 00:11:54,543 ‪大概三個月前 104 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 ‪如果妳跟馬諾斯情同母子 ‪三個月不聯絡也太久了吧? 105 00:12:00,416 --> 00:12:04,206 ‪瑪熙兒,難道妳有每天 ‪都跟媽媽講話嗎? 106 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 ‪妳上禮拜一晚上在哪裡? 107 00:12:09,000 --> 00:12:12,040 ‪我在工作,員工可以作證 108 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 ‪卡蜜拉可以作證 109 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 ‪-妳到底要把我怎麼樣? ‪-喂! 110 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 ‪妳到底有什麼陰謀? 111 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 ‪艾瑞克,出來一下 112 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 ‪-媽的搞屁啊? ‪-她一定有事瞞著我們 113 00:12:32,458 --> 00:12:35,038 ‪卡蜜拉是誰?你在哪裡認識伊內絲? 114 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 ‪-我昨晚跑去她的酒吧 ‪-她的酒吧?真是夠了,幹嘛? 115 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 ‪-我想查出結果,瑪熙兒 ‪-真的嗎? 116 00:12:42,125 --> 00:12:45,705 ‪那為什麼不帶我去? ‪你有什麼不可告人的事? 117 00:12:45,791 --> 00:12:48,041 ‪沒有,我只是不想枯等 118 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 ‪你明知伊沃扛了很多壓力 ‪才能把案子給我們 119 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 ‪你要前功盡棄嗎? 120 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 ‪那從現在開始讓我主導偵訊 121 00:12:59,333 --> 00:13:01,003 ‪你們在偵訊誰? 122 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 ‪我要再次感謝妳願意挪出寶貴時間 123 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 ‪沒關係的 124 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 ‪請節哀順變 125 00:13:13,333 --> 00:13:15,503 ‪-我們只是在做自己的工作 ‪-什麼工作? 126 00:13:16,041 --> 00:13:16,921 ‪什麼鬼工作? 127 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 ‪沒問過我就去偵訊受害人的媽媽? 128 00:13:19,583 --> 00:13:21,423 ‪還有,這個案子沒了 129 00:13:22,833 --> 00:13:23,673 ‪這是什麼? 130 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 ‪化驗報告 131 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 ‪那家公司沒有毒魚 132 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 ‪伊沃,法醫室的屍體憑空消失 133 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 ‪-這樣還不能當調查理由嗎? ‪-這不是我們的問題 134 00:13:39,250 --> 00:13:41,670 ‪讓法醫或重案組調查吧! 135 00:13:43,000 --> 00:13:45,080 ‪根本找不到指向承包商 136 00:13:45,166 --> 00:13:46,916 ‪或那個孕婦前未婚夫的證據 137 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 ‪這個鳥案子結束了 138 00:13:53,083 --> 00:13:53,923 ‪艾瑞克! 139 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 ‪-等一下! ‪-我就知道他會中途喊卡 140 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 ‪-你這樣鬧有用嗎? ‪-難道要用另一個辦法? 141 00:14:03,458 --> 00:14:06,328 ‪這不只是為了甘碧芮拉 ‪那座森林也不能拱手讓人 142 00:14:06,416 --> 00:14:08,076 ‪艾瑞克,我也很生氣 143 00:14:08,166 --> 00:14:10,876 ‪但是如果沒有屍體或新證據 ‪我們也沒有辦法 144 00:14:11,500 --> 00:14:14,710 ‪伊沃偏偏在我們偵訊伊內絲時出現 145 00:14:16,166 --> 00:14:18,036 ‪艾瑞克,伊內絲這個人是怎樣? 146 00:14:18,125 --> 00:14:18,995 ‪她怎麼了? 147 00:14:19,083 --> 00:14:21,333 ‪她怎麼知道我跟我媽不講話? 148 00:14:22,291 --> 00:14:23,711 ‪她不知道,只是亂猜的 149 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 ‪但她說的時候自信滿滿 150 00:14:26,833 --> 00:14:28,083 ‪我不知道啦,瑪熙兒 151 00:14:46,041 --> 00:14:47,831 ‪(托雷村) 152 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 ‪既然人都在這裡,請大家聽我說 153 00:14:57,375 --> 00:15:02,285 ‪這家公司願意多出三成價格 ‪買下各位的房子 154 00:15:02,375 --> 00:15:05,785 ‪-我們不能再拒絕了,各位 ‪-尤其是魚都死光了 155 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 ‪那當然!我們沒辦法 ‪保護這麼大的地方! 156 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 ‪到最後只會因為小事、因為憤怒 157 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 ‪失去我們最愛的這個地方! 158 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 ‪-沒錯! ‪-反正這裡也沒魚了! 159 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 ‪-我們要怎麼討生活? ‪-我們非收下錢不可 160 00:15:24,958 --> 00:15:27,418 ‪可是請聽好,除非每個人都同意 161 00:15:28,041 --> 00:15:29,461 ‪否則這筆交易就沒了 162 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 ‪我不賣房子 163 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 ‪西索,可是如果你不肯賣 ‪大家也都賣不成啊 164 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 ‪我支持西索先生,我也不走 165 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 ‪法賓娜,別鬧了,大部分人都支持了 166 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 ‪那不代表這筆交易公平啊 167 00:15:46,375 --> 00:15:50,165 ‪魚從來沒有這樣死過 ‪妳怎麼知道不是他們幹的? 168 00:15:50,250 --> 00:15:54,960 ‪來,報告在這裡 ‪水質污染檢測是陰性 169 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 ‪你相信他們的話? 170 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 ‪資料都在裡面,妳看啊! 171 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 ‪為了保護這片森林四處奔走的人… 172 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 ‪都死了 173 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 ‪我想知道還有沒有人在乎這個地方 174 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 ‪我們當然在乎,西索! 175 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 ‪這地方就是我們的一切 ‪但發生那件事以後就變調了 176 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 ‪爸爸,幫幫忙! 177 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 ‪只有生態度假村才能拯救這個地方! 178 00:16:24,000 --> 00:16:25,460 ‪達到保育目的! 179 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 ‪爸爸! 180 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 ‪-西索,回來啦 ‪-他好固執喔 181 00:16:29,833 --> 00:16:33,333 ‪-你們一定要相信 ‪-他真的怎麼講都講不聽耶 182 00:16:33,416 --> 00:16:37,626 ‪就是啊,想拯救這裡 ‪就只有這個法子了! 183 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 ‪我早就說過了,我們… 184 00:17:34,833 --> 00:17:36,333 ‪你跑來這裡幹嘛? 185 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 ‪我想討論一點事情 186 00:17:41,291 --> 00:17:43,211 ‪我跟你沒什麼好說的 187 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 ‪這和你前幾天跟我講的事有關對吧? 188 00:17:47,250 --> 00:17:48,920 ‪我不知道你在講什麼 189 00:17:49,458 --> 00:17:51,168 ‪我看到淡水豚變成人 190 00:17:51,250 --> 00:17:53,210 ‪美人魚想把我淹死 191 00:17:54,291 --> 00:17:57,631 ‪我知道這跟甘碧芮拉的死有關 ‪你非幫我不可 192 00:18:05,083 --> 00:18:07,043 ‪這種生物一直在我們身邊,艾瑞克 193 00:18:07,875 --> 00:18:09,495 ‪打從有人類以來就是如此 194 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 ‪你也是嗎? 195 00:18:16,708 --> 00:18:19,078 ‪我只是相信傳說的人而已 196 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 ‪西索,六月節那天晚上一定有什麼事 197 00:18:24,875 --> 00:18:27,075 ‪我知道甘碧芮拉不是被火害死的 198 00:18:27,166 --> 00:18:28,666 ‪但也不是人類殺的 199 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 ‪這種生物到底是什麼? 200 00:18:31,708 --> 00:18:33,878 ‪他們就像我們的倒影 201 00:18:37,208 --> 00:18:38,128 ‪西索 202 00:18:38,958 --> 00:18:40,538 ‪你應該知道怎麼回去 203 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 ‪這種生物一直在我們身邊,艾瑞克 204 00:19:48,583 --> 00:19:50,293 ‪打從有人類以來就是如此 205 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 ‪艾瑞克! 206 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 ‪別怕,我有話要跟你說 207 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 ‪但要到別的地方 208 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 ‪上車 209 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 ‪妳不想念自己的家嗎? 210 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 ‪-奶奶,我想回家! ‪-怎麼回事,乖孫女? 211 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 ‪-我不想待在這裡了! ‪-怎麼回事? 212 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 ‪好,我們走吧,來 213 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 ‪吉努雅,對不起啦 ‪我晚點再打給妳好嗎?再見 214 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 ‪不要慌 215 00:21:01,583 --> 00:21:02,503 ‪露娜? 216 00:21:04,333 --> 00:21:05,253 ‪露娜! 217 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 ‪露娜? 218 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 ‪牠死了 219 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 ‪誰死了,寶貝? 220 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 ‪別怕,寶貝 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 ‪死亡只是生命的一部分 222 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 ‪那隻小鳥已經上天堂跟妳媽在一起了 223 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 ‪美人魚、豔拉、海妖… ‪每個人都取不同的名字 224 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 ‪妳為什麼想殺我? 225 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 ‪我愛的人殺了我 226 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 ‪但是海水讓我復活後 227 00:22:00,625 --> 00:22:02,495 ‪我就開始引誘男人,害死他們 228 00:22:04,541 --> 00:22:05,541 ‪這是我的命 229 00:22:07,666 --> 00:22:09,206 ‪可是你躲過了 230 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 ‪只有你躲得過 231 00:22:14,416 --> 00:22:15,956 ‪甘碧芮拉是妳同胞殺的嗎? 232 00:22:18,041 --> 00:22:18,961 ‪我什麼都不知道 233 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 ‪但是你聽我的,艾瑞克 234 00:22:22,125 --> 00:22:23,705 ‪不要接近伊內絲 235 00:22:24,458 --> 00:22:25,878 ‪你們這些人我全都不信 236 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ‪我只是想幫忙 237 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 ‪喂,奶奶 238 00:22:36,500 --> 00:22:37,540 ‪好,我馬上來 239 00:22:38,041 --> 00:22:40,041 ‪-我要走了 ‪-讓我想辦法幫你 240 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 ‪艾瑞克,別去卡佛佛酒吧,好嗎? 241 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 ‪這樣吧 242 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 ‪這是我的地址 243 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 ‪晚一點到我家碰頭,好嗎? 244 00:23:05,333 --> 00:23:07,463 ‪她沒有遵守約定 245 00:23:13,500 --> 00:23:14,830 ‪別拖太久 246 00:23:48,250 --> 00:23:49,330 ‪小姐 247 00:24:03,250 --> 00:24:04,380 ‪妳好 248 00:24:13,791 --> 00:24:14,671 ‪怎麼了,奶奶? 249 00:24:15,208 --> 00:24:17,418 ‪她在院子裡發現死鳥 250 00:24:17,500 --> 00:24:19,250 ‪妳說發現死鳥是什麼意思? 251 00:24:19,333 --> 00:24:20,463 ‪我不知道 252 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 ‪她挖了洞把那個可憐東西埋起來 253 00:24:23,958 --> 00:24:26,578 ‪一雙小手都刮傷了 254 00:24:26,666 --> 00:24:28,036 ‪我一直想跟她講話 255 00:24:28,708 --> 00:24:30,168 ‪艾瑞克,她很不正常 256 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 ‪讓我想起你小時候的樣子 257 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 ‪-我小時候有什麼問題? ‪-很難講得明白 258 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 ‪但是你也發作過好幾次 259 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 ‪你當時睡不好,好像心神不寧 260 00:24:43,333 --> 00:24:47,633 ‪-我變好了不是嗎? ‪-那是因為我帶你去看巫醫 261 00:24:47,708 --> 00:24:50,578 ‪-拜託,奶奶,別再提了! ‪-等一下 262 00:24:51,083 --> 00:24:54,043 ‪他把你的身體封印後,你的惡夢才停 263 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 ‪-我們也應該帶露娜去… ‪-不行 264 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 ‪我們已經講過這件事了 265 00:24:58,708 --> 00:25:00,458 ‪-她只需要一點時間… ‪-不對 266 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 ‪露娜需要的是你 267 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 ‪-可是我在家啊! ‪-你在家個鬼! 268 00:25:06,666 --> 00:25:09,126 ‪你根本就不在家!也很少看她! 269 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 ‪我不知道你在想什麼,艾瑞克! 270 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 ‪-我非得知道甘碧芮拉… ‪-這件事已經不重要了! 271 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 ‪露娜就在你身邊,她需要你 272 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 ‪露娜說我們必須做決定? 273 00:25:29,458 --> 00:25:32,418 ‪不對,是校長說的 ‪你到底有沒有在聽? 274 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 ‪我當然有聽,抱歉,我分心了 275 00:25:36,166 --> 00:25:38,916 ‪我每次講露娜在學校的事你就不聽 276 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 ‪我當然有聽,小甘 ‪可是我知道有妳處理 277 00:25:42,458 --> 00:25:46,578 ‪沒錯,你每次都翹二郎腿 ‪把事情全部丟給我 278 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 ‪艾瑞克,你必須當作我不在了 ‪趕快學會處理事情 279 00:25:52,416 --> 00:25:54,786 ‪老婆,不要這樣,我有空就會幫忙 280 00:25:54,875 --> 00:25:56,955 ‪我不必別人幫忙就能當個好媽媽 281 00:25:57,625 --> 00:25:59,785 ‪我只需要你當個好爸爸 282 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 ‪我來找卡蜜拉 283 00:26:51,125 --> 00:26:52,375 ‪卡蜜拉不在 284 00:26:53,041 --> 00:26:55,751 ‪不在?那她今天有沒有來過? 285 00:26:58,458 --> 00:26:59,708 ‪別擔心,我們認識 286 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 ‪其實… 287 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 ‪她之前有回來過,但沒進家裡 288 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 ‪我看到她跟一個朋友走了 289 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 ‪-朋友? ‪-對 290 00:27:10,625 --> 00:27:11,995 ‪大塊頭 291 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 ‪大鬍子 292 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 ‪好,謝謝 293 00:27:21,000 --> 00:27:22,250 ‪肚肚,痛死了! 294 00:28:21,875 --> 00:28:22,955 ‪老兄,不好意思 295 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 ‪老兄,嗨! 296 00:28:26,541 --> 00:28:28,211 ‪-你有看到卡蜜拉嗎? ‪-卡蜜拉? 297 00:28:28,708 --> 00:28:30,748 ‪-那個歌手 ‪-沒看到 298 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 ‪老兄,我來傳個口信 299 00:28:37,375 --> 00:28:39,705 ‪卡蜜拉在更衣室等你 300 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 ‪你挺會翻箱倒櫃的 301 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 ‪但這世界上有些東西最好別找到 302 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 ‪卡蜜拉在哪裡? 303 00:31:09,791 --> 00:31:11,711 ‪卡蜜拉可以照顧自己 304 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 ‪她已經用最笨的方式學會了 305 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 ‪妳在講什麼? 306 00:31:21,458 --> 00:31:22,708 ‪跟妳講話是浪費時間 307 00:31:22,791 --> 00:31:26,131 ‪一開始是你房間角落的那團陰影 308 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 ‪你覺得看起來很像怪獸 309 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 ‪結果睡不著覺 310 00:31:33,125 --> 00:31:35,875 ‪你叫媽媽,她來安慰你 311 00:31:37,125 --> 00:31:38,705 ‪艾瑞克,那東西在你心裡 312 00:31:39,750 --> 00:31:41,710 ‪就算你能離開這裡 313 00:31:42,666 --> 00:31:44,576 ‪那個東西也會在你大腦裡 314 00:31:47,291 --> 00:31:48,381 ‪過來一點好嗎? 315 00:31:49,666 --> 00:31:51,206 ‪坐過來,寶貝 316 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 ‪來 317 00:31:53,625 --> 00:31:54,575 ‪坐下 318 00:31:55,083 --> 00:31:57,923 ‪想忘掉是沒用的,想睡覺也一樣 319 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 ‪感覺就像有人用腳踩你的胸口 320 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 ‪…你的胸口 321 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 ‪你想醒來,可是醒不過來 322 00:32:07,333 --> 00:32:10,003 ‪你想大叫,可是發不出聲音 323 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 ‪小寶貝,好好睡 324 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 ‪庫卡鬼,跑來追 325 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 ‪爸爸他,下田去 326 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 ‪媽媽她,工作去 327 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 ‪…過來回答我,奧夏拉天父… 328 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 ‪字幕翻譯:溫鳳祺