1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:03:26,333 --> 00:03:27,253
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,126
-Trebam Camilu.
-Nije ovdje.
4
00:03:37,208 --> 00:03:39,828
-Znam da je unutra.
-Camila nije ovdje.
5
00:03:39,916 --> 00:03:42,376
-A bar je zatvoren.
-Ispričavam se, moram.
6
00:03:44,375 --> 00:03:45,285
Stari…
7
00:03:46,250 --> 00:03:49,290
Ono što moraš je ne unositi mi se u facu.
8
00:04:09,958 --> 00:04:11,078
Camila je nestala.
9
00:04:15,125 --> 00:04:16,415
A policajac je živ.
10
00:04:34,833 --> 00:04:37,713
-Što se dogodilo?
-Ništa, bako. Samo trebam tuš.
11
00:04:38,291 --> 00:04:43,631
Kako ništa? Nije te bilo cijelu noć.
Nisam mogla zaspati od brige!
12
00:04:43,708 --> 00:04:45,998
Posao… Oprosti, trebao sam se javiti.
13
00:04:47,000 --> 00:04:50,540
Stvarno jesi. Reci mi što se događa!
14
00:04:50,625 --> 00:04:52,995
Bako, daj! Rekao sam da je sve u redu.
15
00:04:53,083 --> 00:04:57,583
Doselila sam se tu da pomognem.
Ako ne mogu, idem nazad svojoj kući.
16
00:04:57,666 --> 00:04:59,286
Nemoj tako. Bako!
17
00:05:18,166 --> 00:05:20,956
Imaš li onaj broj?
Pozovimo Inês na ispitivanje.
18
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo neće dopustiti…
-Jebo Ivu.
19
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Što je bilo? Jesi li dobro?
20
00:05:45,625 --> 00:05:49,125
Hvala što ste došli.
Znam da ovakav posjet nije uobičajen.
21
00:05:49,208 --> 00:05:51,538
Baš kao i vi, i ja želim riješiti ovo
22
00:05:51,625 --> 00:05:52,875
što je brže moguće.
23
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Sjajno.
24
00:05:54,125 --> 00:05:56,915
Rekli su mi da istražujete novi slučaj
25
00:05:57,000 --> 00:05:59,670
povezan s truplom pronađenim u šumi.
26
00:05:59,750 --> 00:06:01,630
Ne razumijem što se događa.
27
00:06:02,250 --> 00:06:05,170
G. Afonso, zadatak nam je
istražiti svaki incident
28
00:06:05,250 --> 00:06:08,040
koji je potencijalno povezan
sa sporom oko šume.
29
00:06:08,125 --> 00:06:09,035
Kakvim sporom?
30
00:06:10,000 --> 00:06:13,380
To je moja zemlja.
Ti ljudi nemaju pravo biti ondje.
31
00:06:13,458 --> 00:06:18,788
Moj bi projekt učinio čuda
za zaštitu i očuvanje tog područja.
32
00:06:20,291 --> 00:06:21,791
Bude li sve u redu,
33
00:06:21,875 --> 00:06:23,745
nemate se oko čega brinuti.
34
00:06:23,833 --> 00:06:24,673
Pogledajte.
35
00:06:25,875 --> 00:06:27,705
Ovo je izvještaj o pomoru riba.
36
00:06:28,250 --> 00:06:29,460
Nisu pronašli ništa.
37
00:06:30,333 --> 00:06:33,043
Ne bih nikad oštetio vlastitu imovinu.
38
00:06:34,791 --> 00:06:36,171
Kako ste došli do toga?
39
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, trebamo ljude poput tebe,
40
00:06:40,500 --> 00:06:42,790
i to ne zarobljene u postaji.
41
00:06:43,333 --> 00:06:47,423
Zamislite što biste mogli postići
na mjestu gdje vas istinski cijene.
42
00:06:48,250 --> 00:06:51,750
Možete li zamisliti?
Vi ste u Ministarstvu okoliša, zar ne?
43
00:06:52,208 --> 00:06:53,078
Ha?
44
00:07:05,166 --> 00:07:07,626
Pokucala sam na vrata. Ne odgovora.
45
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Vrati se i pokucaj ponovno!
46
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Slušaj, stari. Kao što rekoh,
Camila je vani od jučer.
47
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
48
00:08:40,250 --> 00:08:41,790
Probudi se!
49
00:08:42,541 --> 00:08:43,671
Probudi se, Camila!
50
00:08:44,416 --> 00:08:45,246
Camila!
51
00:08:47,625 --> 00:08:48,455
Camila!
52
00:08:52,666 --> 00:08:54,786
-Ja ću uzeti lopatu!
-A ja dinosaura!
53
00:08:54,875 --> 00:08:57,375
-Što ćemo se igrati?
-Može u pijesku?
54
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Dobro. Napravit ću veliki dvorac!
55
00:08:59,500 --> 00:09:01,210
Hvala što si dovela Melissu.
56
00:09:01,291 --> 00:09:03,251
Ne zahvaljuj mi se, Januária.
57
00:09:03,333 --> 00:09:08,213
Bilo je teško dobiti Lunu
da se vrati normalnom životu.
58
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
To je očekivano.
Doživjela je vrlo traumatično iskustvo.
59
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Treba vremena da se oporavi.
60
00:09:38,625 --> 00:09:40,165
Ne znam što se dogodilo.
61
00:09:40,708 --> 00:09:44,128
Povukla sam ga pod vodu, ali on…
Pokušala sam ga zgrabiti…
62
00:09:44,208 --> 00:09:45,628
Ali nije umro.
63
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
Mislim da nije kriv za Manausovu smrt.
64
00:09:55,375 --> 00:09:58,575
Nisi ga mogla
ili ga nisi htjela ubiti, Camila?
65
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
Inês, već sam ti rekla.
66
00:10:01,708 --> 00:10:02,958
Preživio je!
67
00:10:06,750 --> 00:10:08,170
Ako taj čovjek preživio,
68
00:10:08,250 --> 00:10:10,250
onda je po nečemu poseban.
69
00:10:12,000 --> 00:10:13,830
A ja ću otkriti po čemu.
70
00:10:15,583 --> 00:10:16,423
Čekaj.
71
00:10:17,458 --> 00:10:18,628
Dovest ću ga ovamo.
72
00:10:20,666 --> 00:10:21,536
Večeras.
73
00:10:23,458 --> 00:10:24,288
Inês.
74
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
Policija je vani. Traže te.
75
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Idi s njima.
76
00:10:40,416 --> 00:10:41,376
Ovuda.
77
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Eric…
78
00:10:49,500 --> 00:10:51,290
Hvala što ste došli, gđo Inês.
79
00:10:51,916 --> 00:10:53,876
Ja sam Márcia, a ovo je Eric.
80
00:10:53,958 --> 00:10:56,828
Zadovoljstvo mi je, Márcia.
Možeš me zvati Inês.
81
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
Mi se već znamo.
82
00:10:59,333 --> 00:11:00,793
Ovuda, molim.
83
00:11:12,625 --> 00:11:14,205
Inês da Luz…
84
00:11:14,291 --> 00:11:15,421
Možemo li početi?
85
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Kako si došla do trupla?
86
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Idemo ispočetka. Jedno po jedno.
87
00:11:21,875 --> 00:11:23,495
Odakle znaš Manausa?
88
00:11:23,583 --> 00:11:25,043
Bio mi je poput sina.
89
00:11:26,083 --> 00:11:29,293
I ne, nisam uzela njegovo tijelo
iz mrtvačnice.
90
00:11:29,875 --> 00:11:31,995
Ali hoću da se njegovo tijelo nađe
91
00:11:32,083 --> 00:11:35,423
pa da mu pružim pokop
kakav svaki čovjek zaslužuje.
92
00:11:36,458 --> 00:11:40,918
Tijelo je bilo ondje kad si otišla?
Nisi primijetio ništa neobično?
93
00:11:41,666 --> 00:11:43,576
-Ne.
-Znaš li tko bi imao motiv
94
00:11:43,666 --> 00:11:45,166
da ubije Manausa?
95
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
Znanac ili susjed?
96
00:11:48,541 --> 00:11:49,421
Ne.
97
00:11:49,500 --> 00:11:52,130
Kad si zadnji put bila u kontaktu s njim?
98
00:11:52,625 --> 00:11:54,535
Prije oko tri mjeseca.
99
00:11:56,291 --> 00:12:00,331
To je puno vremena
ako ti je Manaus bio poput sina, zar ne?
100
00:12:00,416 --> 00:12:03,996
A ti se svaki dan čuješ s majkom, Márcia?
101
00:12:06,041 --> 00:12:08,211
Gdje si bila u ponedjeljak navečer?
102
00:12:09,041 --> 00:12:11,921
Bio sam na poslu.
Moje osoblje to može potvrditi.
103
00:12:14,375 --> 00:12:16,165
Camila to može potvrditi.
104
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-Što hoćeš od mene?
-Hej!
105
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Što točno smjeraš?
106
00:12:19,583 --> 00:12:20,503
Eric, van.
107
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
-Koji kurac?
-Očito nešto skriva.
108
00:12:32,458 --> 00:12:34,788
Tko je Camila? Odakle znaš Inês?
109
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-Sinoć sam joj otišao u bar.
-Nevjerojatno. Zašto?
110
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-Želim odgovore, Márcia.
-Je li?
111
00:12:42,125 --> 00:12:43,875
Zašto me onda nisi poveo?
112
00:12:44,375 --> 00:12:45,325
Što skrivaš?
113
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Ništa. Ne mogu samo sjediti i čekati.
114
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Slušaj! Znaš koliko je trebalo
da nam Ivo da slučaj.
115
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Želiš li sve upropastiti?
116
00:12:53,333 --> 00:12:57,173
Ako ne, onda me pusti
da ja vodim ispitivanje.
117
00:12:59,416 --> 00:13:00,786
Koga ispituješ?
118
00:13:04,791 --> 00:13:07,541
Želim se još jednom zahvaliti na vremenu.
119
00:13:07,625 --> 00:13:09,325
Nema problema. U redu je.
120
00:13:10,083 --> 00:13:11,673
Moja iskrena sućut.
121
00:13:13,416 --> 00:13:15,496
-Radili smo svoj posao.
-Koji posao?
122
00:13:16,083 --> 00:13:16,923
Koji jebeni posao?
123
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Ispituješ majku žrtve, a nisi mi ni rekao?
124
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
I još nešto… Više nema slučaja.
125
00:13:22,958 --> 00:13:23,918
Što je ovo?
126
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Nalaz laboratorija.
127
00:13:27,500 --> 00:13:30,170
Tvrtka nije kriva za pomor ribe.
128
00:13:33,125 --> 00:13:36,455
Ive, truplo je nestalo iz mrtvačnice.
129
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
-To je osnova za istragu.
-Nije naš problem.
130
00:13:39,250 --> 00:13:41,670
Neka istražuju mrtvozornik ili umorstva!
131
00:13:43,083 --> 00:13:46,503
Ništa ne upućuje na izvođača
ili na bivšega one trudnice.
132
00:13:47,583 --> 00:13:49,173
Dosta s ovim sranjem.
133
00:13:53,083 --> 00:13:53,923
Eric!
134
00:13:55,541 --> 00:13:58,291
-Čekaj!
-Znao sam da će prekinuti istragu.
135
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
-A divljanje će ti pomoći?
-Da se pravim glup?
136
00:14:03,500 --> 00:14:06,420
Nije samo zbog Gabriele.
Ne smiju predati tu šumu.
137
00:14:06,500 --> 00:14:08,080
Eric, i ja sam bijesna.
138
00:14:08,166 --> 00:14:10,876
Ali ne možemo ništa
bez trupla i novih dokaza.
139
00:14:11,541 --> 00:14:14,461
Ivo se baš morao pojaviti
dok smo ispitivali Inês.
140
00:14:16,166 --> 00:14:17,666
Eric, što je s tom Inês?
141
00:14:18,166 --> 00:14:19,126
Kako to misliš?
142
00:14:19,208 --> 00:14:21,328
Odakle zna da ne razgovaram s mamom?
143
00:14:22,291 --> 00:14:23,581
Ne zna. Pogodila je.
144
00:14:24,333 --> 00:14:26,173
Ali bila je tako uvjerena.
145
00:14:26,875 --> 00:14:27,955
Ne znam, Márcia.
146
00:14:46,041 --> 00:14:48,041
SELO TORÉ
147
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Sad kad smo svi ovdje, slušajte.
148
00:14:57,375 --> 00:15:02,245
Tvrtka vam nudi 30% više za vaše kuće.
149
00:15:02,333 --> 00:15:05,793
-To više ne možemo odbijati.
-Naročito sad kada nema ribe.
150
00:15:05,875 --> 00:15:10,495
Naravno! Mi se ne možemo nositi
s brigom za tako veliko mjesto!
151
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Na kraju ćemo izgubiti mjesto
koje najviše volimo
152
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
zbog sitničavosti i prkosa!
153
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-Tako je!
-Ovdje više nema ribe!
154
00:15:22,041 --> 00:15:24,881
-Kako ćemo zarađivati?
-Morat ćemo prihvatiti.
155
00:15:24,958 --> 00:15:27,418
Ali slušajte! Osim ako svi ne prihvate,
156
00:15:28,041 --> 00:15:29,251
ponuda ne vrijedi.
157
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Ja neću prodati kuću.
158
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Ali Ciço, ako je ne prodaš,
sprečavaš sve nas da prihvatimo ponudu.
159
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Slažem se s g. Ciçom. Ni ja ne odlazim.
160
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, čemu sad to?
Većina nas se složila.
161
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
To ne znači da je pošteno.
162
00:15:46,375 --> 00:15:50,285
Ribe nikad nisu ovako odumrle.
Kako znaš da to nisu učinili?
163
00:15:50,375 --> 00:15:54,955
Evo ti izvještaj.
Negativno onečišćenje vode.
164
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
I ti im vjeruješ?
165
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Tako piše ovdje! Pročitaj!
166
00:15:59,208 --> 00:16:02,418
Ljudi koji su se borili
da zaštite našu šumu…
167
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
Mrtvi su.
168
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Zanima me je li ikome od živih stalo
do ovog mjesta.
169
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Naravno da nam je stalo, Ciço!
170
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Ovo nam je mjesto značilo sve.
No to je bilo prije svega što se dogodilo.
171
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
Za Boga miloga, tata!
172
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Ekološki rezervat jedini je način
da ovo mjesto preživi!
173
00:16:24,000 --> 00:16:25,250
Da se očuva!
174
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Hej, tata! Tata!
175
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Ciço, vrati se.
-Baš je tvrdoglav.
176
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-Nevjerojatno.
-Stvarno je uporan.
177
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Jasno da jest! Ali samo tako možemo
održati ovo mjesto na životu!
178
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Već sam to rekao…
179
00:17:34,916 --> 00:17:36,206
Što radiš ovdje?
180
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Samo želim razgovarati.
181
00:17:41,291 --> 00:17:42,961
Nemam ti što reći.
182
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Ovo ima veze s onim
što si mi rekao neki dan, zar ne?
183
00:17:47,250 --> 00:17:48,880
Ne znam na što misliš.
184
00:17:49,500 --> 00:17:52,960
Dupin se pretvorio u čovjeka,
a sirena me pokušala utopiti.
185
00:17:54,333 --> 00:17:57,673
Znam da ima veze s Gabrielinom smrću.
Trebam tvoju pomoć.
186
00:18:05,166 --> 00:18:06,786
Oni hodaju među nama, Eric.
187
00:18:07,875 --> 00:18:09,495
Još otkad ljudi postoje.
188
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Ti jedan od njih?
189
00:18:16,708 --> 00:18:18,708
Ja sam samo vjernik.
190
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Nešto se dogodilo
u noći Lipanjskog festivala, Ciço.
191
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
Znam da Gabrielu nije ubio požar,
192
00:18:27,041 --> 00:18:28,421
ali nije ni osoba.
193
00:18:29,791 --> 00:18:31,041
Kakve su to stvari?
194
00:18:31,708 --> 00:18:33,788
Oni su ogledala nas.
195
00:18:37,208 --> 00:18:38,038
Ciço…
196
00:18:39,000 --> 00:18:40,330
Znaš put natrag.
197
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
Oni hodaju među nama, Eric.
198
00:19:48,583 --> 00:19:50,293
Još otkad ljudi postoje.
199
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
200
00:19:58,416 --> 00:20:01,126
Smiri se. Moram razgovarati s tobom.
201
00:20:02,375 --> 00:20:03,625
Ali daleko odavde.
202
00:20:09,333 --> 00:20:10,253
Ulazi u auto.
203
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Ne nedostaje ti Tocantins?
204
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Bako, želim ići kući!
-Što je bilo, dušo?
205
00:20:36,416 --> 00:20:39,416
-Nešto se dogodilo?
-Ne želim više biti tu.
206
00:20:39,500 --> 00:20:42,210
Dobro, idemo. Hajde.
207
00:20:42,291 --> 00:20:43,921
Oprosti, Januária.
208
00:20:44,000 --> 00:20:46,750
Nazvat ću te poslije. Bok.
209
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Smiri se.
210
00:21:01,666 --> 00:21:02,496
Luna?
211
00:21:04,375 --> 00:21:05,205
Luna!
212
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
213
00:21:12,958 --> 00:21:13,828
Mrtva je.
214
00:21:14,708 --> 00:21:15,748
Tko to, ljubavi?
215
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
Ne boj se, ljubavi.
216
00:21:23,500 --> 00:21:25,170
Smrt je dio života.
217
00:21:26,041 --> 00:21:29,001
Ta je ptičica otišla u raj tvojoj mami.
218
00:21:33,208 --> 00:21:35,168
Morska nimfa, iara, sirena…
219
00:21:35,750 --> 00:21:37,170
Svatko daje drugi naziv.
220
00:21:39,083 --> 00:21:40,583
Zašto si me htjela ubiti?
221
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Mene je ubio moj voljeni.
222
00:21:57,500 --> 00:21:59,580
Ali kad me morska voda oživjela,
223
00:22:00,666 --> 00:22:02,496
počela sam mamiti ljude u smrt.
224
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
To je moja kletva.
225
00:22:07,708 --> 00:22:08,828
Ali ti si pobjegao.
226
00:22:09,791 --> 00:22:11,131
Ti si bio jedini.
227
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Tko je ubio Gabrielu?
228
00:22:18,125 --> 00:22:18,955
Ne znam ništa.
229
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Ali vjeruj mi, Eric…
230
00:22:22,125 --> 00:22:23,415
Kloni se Inês.
231
00:22:24,500 --> 00:22:27,290
-Ne smijem nikome vjerovati.
-Samo želim pomoći.
232
00:22:33,041 --> 00:22:33,881
Bok, bako.
233
00:22:36,541 --> 00:22:38,421
Dobro, dolazim. Moram ići.
234
00:22:38,500 --> 00:22:39,670
Daj da ti pomognem.
235
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Eric, ne idi u Cafofo.
236
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Evo.
237
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
Moja adresa.
238
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Dođi poslije do mene. Može?
239
00:23:05,375 --> 00:23:07,245
Ona se ne drži dogovora.
240
00:23:13,541 --> 00:23:14,501
Nemoj dugo.
241
00:23:48,250 --> 00:23:49,080
Hej, ti.
242
00:24:03,291 --> 00:24:04,211
Dobra večer.
243
00:24:13,833 --> 00:24:14,713
Što je bilo?
244
00:24:15,208 --> 00:24:17,418
Pronašla je mrtvu pticu u dvorištu.
245
00:24:17,500 --> 00:24:19,290
Kako to misliš?
246
00:24:19,375 --> 00:24:20,455
Ne znam.
247
00:24:20,541 --> 00:24:23,881
Iskopala je rupu da pokopa ptičicu,
248
00:24:23,958 --> 00:24:28,038
a pritom si je izgrebla ručice.
Pokušala sam razgovarati s njom.
249
00:24:28,750 --> 00:24:30,210
Eric, nije dobro.
250
00:24:30,833 --> 00:24:33,213
Podsjeća me na tebe kad si bio dijete.
251
00:24:33,291 --> 00:24:35,541
Što nije bilo u redu sa mnom?
252
00:24:35,625 --> 00:24:37,125
Teško je reći.
253
00:24:37,208 --> 00:24:38,958
Ali i ti si imao epizode.
254
00:24:39,041 --> 00:24:42,831
Imao si problema sa spavanjem,
djelovao si uznemireno.
255
00:24:43,666 --> 00:24:48,126
-Ali bilo mi je bolje, zar ne?
-Tek nakon što smo otišli iscjelitelju.
256
00:24:48,208 --> 00:24:50,628
-Bako, ne opet!
-Čekaj malo!
257
00:24:51,125 --> 00:24:54,035
Zapečatio ti je tijelo
i noćne more su prestale.
258
00:24:54,125 --> 00:24:56,455
-Možda trebamo odvesti i Lunu.
-Ne.
259
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
Već smo razgovarali o ovome.
260
00:24:58,708 --> 00:25:00,418
-Samo joj treba vremena.
-Ne.
261
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
Luna treba tebe.
262
00:25:02,791 --> 00:25:04,131
Pa ovdje sam!
263
00:25:04,208 --> 00:25:05,128
Ne, nisi!
264
00:25:06,708 --> 00:25:09,328
Nikad nisi kod kuće!
Jedva da je i pogledaš!
265
00:25:09,416 --> 00:25:11,416
Ne znam gdje su ti misli, Eric!
266
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-Moram znati što se dogodilo…
-To više nije važno!
267
00:25:15,791 --> 00:25:17,381
Luna je ovdje sada.
268
00:25:17,875 --> 00:25:19,285
I treba te.
269
00:25:27,083 --> 00:25:29,333
Luna je rekla da se moramo odlučiti?
270
00:25:29,416 --> 00:25:32,286
Ne, nego ravnateljica. Slušaš li uopće?
271
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Naravno. Oprosti, zamislio sam se.
272
00:25:36,208 --> 00:25:38,748
Nikad ne slušaš
kad govorim o Luninoj školi.
273
00:25:39,416 --> 00:25:42,416
Jasno da slušam. Samo znam
da imaš sve pod nadzorom.
274
00:25:42,500 --> 00:25:46,330
Da. Upravo tako.
Ti samo sjediš i sve prepuštaš meni.
275
00:25:48,666 --> 00:25:51,916
Daj, Eric! Počni rješavati stvari
kao da ja nisam ovdje.
276
00:25:52,416 --> 00:25:54,786
Ne budi takva. Pomažem kad god mogu.
277
00:25:54,875 --> 00:25:56,915
Ne trebam pomoć da joj budem mama.
278
00:25:57,625 --> 00:25:59,415
Trebam da joj ti budeš tata.
279
00:26:48,375 --> 00:26:50,375
Pozdrav! Trebam Camilu.
280
00:26:51,166 --> 00:26:52,246
Camila nije ovdje.
281
00:26:53,041 --> 00:26:55,461
Ne? Znate li je li danas opće bila ovdje?
282
00:26:58,500 --> 00:27:00,290
Bez brige. Poznajemo se.
283
00:27:02,208 --> 00:27:03,078
Čujte…
284
00:27:03,791 --> 00:27:06,711
Bila je ovdje ranije, ali nije ni ušla.
285
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Vidjela sam da odlazi s prijateljem.
286
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Prijateljem?
-Da.
287
00:27:10,625 --> 00:27:11,665
Glomazan tip.
288
00:27:12,625 --> 00:27:13,455
Velika brada.
289
00:27:15,541 --> 00:27:16,541
U redu, hvala.
290
00:27:21,000 --> 00:27:21,960
Daj, Tutu!
291
00:28:21,875 --> 00:28:23,125
Oprosti, stari.
292
00:28:23,791 --> 00:28:25,461
Stari, hej!
293
00:28:26,541 --> 00:28:28,331
-Jesi li vidio Camilu?
-Camilu?
294
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-Pjevačicu.
-Ne, nisam.
295
00:28:33,708 --> 00:28:34,578
Bok.
296
00:28:35,416 --> 00:28:36,876
Samo ti donosim poruku.
297
00:28:37,375 --> 00:28:39,415
Camila te čeka u svlačionici.
298
00:30:51,125 --> 00:30:52,745
Previše zabadaš nos.
299
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Ali na svijetu postoje stvari
koje ne bi trebalo pronaći.
300
00:31:06,583 --> 00:31:07,673
Gdje je Camila?
301
00:31:09,875 --> 00:31:11,665
Camila se zna brinuti za sebe.
302
00:31:12,708 --> 00:31:15,288
Naučila je to na najteži mogući način.
303
00:31:16,291 --> 00:31:17,461
O čemu govoriš?
304
00:31:21,541 --> 00:31:22,791
Nemam vremena za ovo!
305
00:31:22,875 --> 00:31:26,125
Sve je počelo sa sjenom u kutu tvoje sobe.
306
00:31:27,333 --> 00:31:29,423
Mislio si da izgleda kao čudovište.
307
00:31:30,291 --> 00:31:32,211
Bilo ti je teško zaspati.
308
00:31:33,166 --> 00:31:35,666
Dozivao bi svoju majku, a ona bi došla.
309
00:31:37,208 --> 00:31:38,538
To je u tebi je, Eric.
310
00:31:39,750 --> 00:31:41,500
Možeš čak i otići odavde,
311
00:31:42,666 --> 00:31:44,576
ali uvijek će ti biti u glavi.
312
00:31:47,333 --> 00:31:48,293
Priđi bliže.
313
00:31:49,666 --> 00:31:51,206
Dođi sjedni ovdje, dušo.
314
00:31:51,833 --> 00:31:52,673
Dođi.
315
00:31:53,625 --> 00:31:54,495
Sjedni.
316
00:31:55,083 --> 00:31:57,753
Nema smisla zaboravljati,
baš kao ni spavati.
317
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Kao da ti je netko stao na prsa.
318
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
Na prsa…
319
00:32:03,791 --> 00:32:06,001
Pokušavaš se probuditi, ali ne možeš.
320
00:32:07,333 --> 00:32:09,793
Želiš vrištati, ali nemaš glasa.
321
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Spavaj, djetešce
322
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca dolazi po tebe
323
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Tata je na polju
324
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
A mama ide na posao
325
00:33:49,791 --> 00:33:52,831
Dođi k meni,
odgovori na moj poziv, oče Oxalá…
326
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Prijevod titlova: Željko Torbica