1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:03:26,333 --> 00:03:27,253 Camila! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,126 -Trebam Camilu. -Nije ovdje. 4 00:03:37,208 --> 00:03:39,828 -Znam da je unutra. -Camila nije ovdje. 5 00:03:39,916 --> 00:03:42,376 -A bar je zatvoren. -Ispričavam se, moram. 6 00:03:44,375 --> 00:03:45,285 Stari… 7 00:03:46,250 --> 00:03:49,290 Ono što moraš je ne unositi mi se u facu. 8 00:04:09,958 --> 00:04:11,078 Camila je nestala. 9 00:04:15,125 --> 00:04:16,415 A policajac je živ. 10 00:04:34,833 --> 00:04:37,713 -Što se dogodilo? -Ništa, bako. Samo trebam tuš. 11 00:04:38,291 --> 00:04:43,631 Kako ništa? Nije te bilo cijelu noć. Nisam mogla zaspati od brige! 12 00:04:43,708 --> 00:04:45,998 Posao… Oprosti, trebao sam se javiti. 13 00:04:47,000 --> 00:04:50,540 Stvarno jesi. Reci mi što se događa! 14 00:04:50,625 --> 00:04:52,995 Bako, daj! Rekao sam da je sve u redu. 15 00:04:53,083 --> 00:04:57,583 Doselila sam se tu da pomognem. Ako ne mogu, idem nazad svojoj kući. 16 00:04:57,666 --> 00:04:59,286 Nemoj tako. Bako! 17 00:05:18,166 --> 00:05:20,956 Imaš li onaj broj? Pozovimo Inês na ispitivanje. 18 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ivo neće dopustiti… -Jebo Ivu. 19 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Što je bilo? Jesi li dobro? 20 00:05:45,625 --> 00:05:49,125 Hvala što ste došli. Znam da ovakav posjet nije uobičajen. 21 00:05:49,208 --> 00:05:51,538 Baš kao i vi, i ja želim riješiti ovo 22 00:05:51,625 --> 00:05:52,875 što je brže moguće. 23 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Sjajno. 24 00:05:54,125 --> 00:05:56,915 Rekli su mi da istražujete novi slučaj 25 00:05:57,000 --> 00:05:59,670 povezan s truplom pronađenim u šumi. 26 00:05:59,750 --> 00:06:01,630 Ne razumijem što se događa. 27 00:06:02,250 --> 00:06:05,170 G. Afonso, zadatak nam je istražiti svaki incident 28 00:06:05,250 --> 00:06:08,040 koji je potencijalno povezan sa sporom oko šume. 29 00:06:08,125 --> 00:06:09,035 Kakvim sporom? 30 00:06:10,000 --> 00:06:13,380 To je moja zemlja. Ti ljudi nemaju pravo biti ondje. 31 00:06:13,458 --> 00:06:18,788 Moj bi projekt učinio čuda za zaštitu i očuvanje tog područja. 32 00:06:20,291 --> 00:06:21,791 Bude li sve u redu, 33 00:06:21,875 --> 00:06:23,745 nemate se oko čega brinuti. 34 00:06:23,833 --> 00:06:24,673 Pogledajte. 35 00:06:25,875 --> 00:06:27,705 Ovo je izvještaj o pomoru riba. 36 00:06:28,250 --> 00:06:29,460 Nisu pronašli ništa. 37 00:06:30,333 --> 00:06:33,043 Ne bih nikad oštetio vlastitu imovinu. 38 00:06:34,791 --> 00:06:36,171 Kako ste došli do toga? 39 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, trebamo ljude poput tebe, 40 00:06:40,500 --> 00:06:42,790 i to ne zarobljene u postaji. 41 00:06:43,333 --> 00:06:47,423 Zamislite što biste mogli postići na mjestu gdje vas istinski cijene. 42 00:06:48,250 --> 00:06:51,750 Možete li zamisliti? Vi ste u Ministarstvu okoliša, zar ne? 43 00:06:52,208 --> 00:06:53,078 Ha? 44 00:07:05,166 --> 00:07:07,626 Pokucala sam na vrata. Ne odgovora. 45 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Vrati se i pokucaj ponovno! 46 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Slušaj, stari. Kao što rekoh, Camila je vani od jučer. 47 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 48 00:08:40,250 --> 00:08:41,790 Probudi se! 49 00:08:42,541 --> 00:08:43,671 Probudi se, Camila! 50 00:08:44,416 --> 00:08:45,246 Camila! 51 00:08:47,625 --> 00:08:48,455 Camila! 52 00:08:52,666 --> 00:08:54,786 -Ja ću uzeti lopatu! -A ja dinosaura! 53 00:08:54,875 --> 00:08:57,375 -Što ćemo se igrati? -Može u pijesku? 54 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Dobro. Napravit ću veliki dvorac! 55 00:08:59,500 --> 00:09:01,210 Hvala što si dovela Melissu. 56 00:09:01,291 --> 00:09:03,251 Ne zahvaljuj mi se, Januária. 57 00:09:03,333 --> 00:09:08,213 Bilo je teško dobiti Lunu da se vrati normalnom životu. 58 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 To je očekivano. Doživjela je vrlo traumatično iskustvo. 59 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Treba vremena da se oporavi. 60 00:09:38,625 --> 00:09:40,165 Ne znam što se dogodilo. 61 00:09:40,708 --> 00:09:44,128 Povukla sam ga pod vodu, ali on… Pokušala sam ga zgrabiti… 62 00:09:44,208 --> 00:09:45,628 Ali nije umro. 63 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 Mislim da nije kriv za Manausovu smrt. 64 00:09:55,375 --> 00:09:58,575 Nisi ga mogla ili ga nisi htjela ubiti, Camila? 65 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 Inês, već sam ti rekla. 66 00:10:01,708 --> 00:10:02,958 Preživio je! 67 00:10:06,750 --> 00:10:08,170 Ako taj čovjek preživio, 68 00:10:08,250 --> 00:10:10,250 onda je po nečemu poseban. 69 00:10:12,000 --> 00:10:13,830 A ja ću otkriti po čemu. 70 00:10:15,583 --> 00:10:16,423 Čekaj. 71 00:10:17,458 --> 00:10:18,628 Dovest ću ga ovamo. 72 00:10:20,666 --> 00:10:21,536 Večeras. 73 00:10:23,458 --> 00:10:24,288 Inês. 74 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 Policija je vani. Traže te. 75 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Idi s njima. 76 00:10:40,416 --> 00:10:41,376 Ovuda. 77 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Eric… 78 00:10:49,500 --> 00:10:51,290 Hvala što ste došli, gđo Inês. 79 00:10:51,916 --> 00:10:53,876 Ja sam Márcia, a ovo je Eric. 80 00:10:53,958 --> 00:10:56,828 Zadovoljstvo mi je, Márcia. Možeš me zvati Inês. 81 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 Mi se već znamo. 82 00:10:59,333 --> 00:11:00,793 Ovuda, molim. 83 00:11:12,625 --> 00:11:14,205 Inês da Luz… 84 00:11:14,291 --> 00:11:15,421 Možemo li početi? 85 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 Kako si došla do trupla? 86 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Idemo ispočetka. Jedno po jedno. 87 00:11:21,875 --> 00:11:23,495 Odakle znaš Manausa? 88 00:11:23,583 --> 00:11:25,043 Bio mi je poput sina. 89 00:11:26,083 --> 00:11:29,293 I ne, nisam uzela njegovo tijelo iz mrtvačnice. 90 00:11:29,875 --> 00:11:31,995 Ali hoću da se njegovo tijelo nađe 91 00:11:32,083 --> 00:11:35,423 pa da mu pružim pokop kakav svaki čovjek zaslužuje. 92 00:11:36,458 --> 00:11:40,918 Tijelo je bilo ondje kad si otišla? Nisi primijetio ništa neobično? 93 00:11:41,666 --> 00:11:43,576 -Ne. -Znaš li tko bi imao motiv 94 00:11:43,666 --> 00:11:45,166 da ubije Manausa? 95 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 Znanac ili susjed? 96 00:11:48,541 --> 00:11:49,421 Ne. 97 00:11:49,500 --> 00:11:52,130 Kad si zadnji put bila u kontaktu s njim? 98 00:11:52,625 --> 00:11:54,535 Prije oko tri mjeseca. 99 00:11:56,291 --> 00:12:00,331 To je puno vremena ako ti je Manaus bio poput sina, zar ne? 100 00:12:00,416 --> 00:12:03,996 A ti se svaki dan čuješ s majkom, Márcia? 101 00:12:06,041 --> 00:12:08,211 Gdje si bila u ponedjeljak navečer? 102 00:12:09,041 --> 00:12:11,921 Bio sam na poslu. Moje osoblje to može potvrditi. 103 00:12:14,375 --> 00:12:16,165 Camila to može potvrditi. 104 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -Što hoćeš od mene? -Hej! 105 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 Što točno smjeraš? 106 00:12:19,583 --> 00:12:20,503 Eric, van. 107 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 -Koji kurac? -Očito nešto skriva. 108 00:12:32,458 --> 00:12:34,788 Tko je Camila? Odakle znaš Inês? 109 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -Sinoć sam joj otišao u bar. -Nevjerojatno. Zašto? 110 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -Želim odgovore, Márcia. -Je li? 111 00:12:42,125 --> 00:12:43,875 Zašto me onda nisi poveo? 112 00:12:44,375 --> 00:12:45,325 Što skrivaš? 113 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Ništa. Ne mogu samo sjediti i čekati. 114 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Slušaj! Znaš koliko je trebalo da nam Ivo da slučaj. 115 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Želiš li sve upropastiti? 116 00:12:53,333 --> 00:12:57,173 Ako ne, onda me pusti da ja vodim ispitivanje. 117 00:12:59,416 --> 00:13:00,786 Koga ispituješ? 118 00:13:04,791 --> 00:13:07,541 Želim se još jednom zahvaliti na vremenu. 119 00:13:07,625 --> 00:13:09,325 Nema problema. U redu je. 120 00:13:10,083 --> 00:13:11,673 Moja iskrena sućut. 121 00:13:13,416 --> 00:13:15,496 -Radili smo svoj posao. -Koji posao? 122 00:13:16,083 --> 00:13:16,923 Koji jebeni posao? 123 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Ispituješ majku žrtve, a nisi mi ni rekao? 124 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 I još nešto… Više nema slučaja. 125 00:13:22,958 --> 00:13:23,918 Što je ovo? 126 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Nalaz laboratorija. 127 00:13:27,500 --> 00:13:30,170 Tvrtka nije kriva za pomor ribe. 128 00:13:33,125 --> 00:13:36,455 Ive, truplo je nestalo iz mrtvačnice. 129 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 -To je osnova za istragu. -Nije naš problem. 130 00:13:39,250 --> 00:13:41,670 Neka istražuju mrtvozornik ili umorstva! 131 00:13:43,083 --> 00:13:46,503 Ništa ne upućuje na izvođača ili na bivšega one trudnice. 132 00:13:47,583 --> 00:13:49,173 Dosta s ovim sranjem. 133 00:13:53,083 --> 00:13:53,923 Eric! 134 00:13:55,541 --> 00:13:58,291 -Čekaj! -Znao sam da će prekinuti istragu. 135 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 -A divljanje će ti pomoći? -Da se pravim glup? 136 00:14:03,500 --> 00:14:06,420 Nije samo zbog Gabriele. Ne smiju predati tu šumu. 137 00:14:06,500 --> 00:14:08,080 Eric, i ja sam bijesna. 138 00:14:08,166 --> 00:14:10,876 Ali ne možemo ništa bez trupla i novih dokaza. 139 00:14:11,541 --> 00:14:14,461 Ivo se baš morao pojaviti dok smo ispitivali Inês. 140 00:14:16,166 --> 00:14:17,666 Eric, što je s tom Inês? 141 00:14:18,166 --> 00:14:19,126 Kako to misliš? 142 00:14:19,208 --> 00:14:21,328 Odakle zna da ne razgovaram s mamom? 143 00:14:22,291 --> 00:14:23,581 Ne zna. Pogodila je. 144 00:14:24,333 --> 00:14:26,173 Ali bila je tako uvjerena. 145 00:14:26,875 --> 00:14:27,955 Ne znam, Márcia. 146 00:14:46,041 --> 00:14:48,041 SELO TORÉ 147 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Sad kad smo svi ovdje, slušajte. 148 00:14:57,375 --> 00:15:02,245 Tvrtka vam nudi 30% više za vaše kuće. 149 00:15:02,333 --> 00:15:05,793 -To više ne možemo odbijati. -Naročito sad kada nema ribe. 150 00:15:05,875 --> 00:15:10,495 Naravno! Mi se ne možemo nositi s brigom za tako veliko mjesto! 151 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Na kraju ćemo izgubiti mjesto koje najviše volimo 152 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 zbog sitničavosti i prkosa! 153 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -Tako je! -Ovdje više nema ribe! 154 00:15:22,041 --> 00:15:24,881 -Kako ćemo zarađivati? -Morat ćemo prihvatiti. 155 00:15:24,958 --> 00:15:27,418 Ali slušajte! Osim ako svi ne prihvate, 156 00:15:28,041 --> 00:15:29,251 ponuda ne vrijedi. 157 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Ja neću prodati kuću. 158 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Ali Ciço, ako je ne prodaš, sprečavaš sve nas da prihvatimo ponudu. 159 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Slažem se s g. Ciçom. Ni ja ne odlazim. 160 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiana, čemu sad to? Većina nas se složila. 161 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 To ne znači da je pošteno. 162 00:15:46,375 --> 00:15:50,285 Ribe nikad nisu ovako odumrle. Kako znaš da to nisu učinili? 163 00:15:50,375 --> 00:15:54,955 Evo ti izvještaj. Negativno onečišćenje vode. 164 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 I ti im vjeruješ? 165 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 Tako piše ovdje! Pročitaj! 166 00:15:59,208 --> 00:16:02,418 Ljudi koji su se borili da zaštite našu šumu… 167 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 Mrtvi su. 168 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Zanima me je li ikome od živih stalo do ovog mjesta. 169 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Naravno da nam je stalo, Ciço! 170 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Ovo nam je mjesto značilo sve. No to je bilo prije svega što se dogodilo. 171 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 Za Boga miloga, tata! 172 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Ekološki rezervat jedini je način da ovo mjesto preživi! 173 00:16:24,000 --> 00:16:25,250 Da se očuva! 174 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Hej, tata! Tata! 175 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 -Ciço, vrati se. -Baš je tvrdoglav. 176 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 -Nevjerojatno. -Stvarno je uporan. 177 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Jasno da jest! Ali samo tako možemo održati ovo mjesto na životu! 178 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Već sam to rekao… 179 00:17:34,916 --> 00:17:36,206 Što radiš ovdje? 180 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Samo želim razgovarati. 181 00:17:41,291 --> 00:17:42,961 Nemam ti što reći. 182 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Ovo ima veze s onim što si mi rekao neki dan, zar ne? 183 00:17:47,250 --> 00:17:48,880 Ne znam na što misliš. 184 00:17:49,500 --> 00:17:52,960 Dupin se pretvorio u čovjeka, a sirena me pokušala utopiti. 185 00:17:54,333 --> 00:17:57,673 Znam da ima veze s Gabrielinom smrću. Trebam tvoju pomoć. 186 00:18:05,166 --> 00:18:06,786 Oni hodaju među nama, Eric. 187 00:18:07,875 --> 00:18:09,495 Još otkad ljudi postoje. 188 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Ti jedan od njih? 189 00:18:16,708 --> 00:18:18,708 Ja sam samo vjernik. 190 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 Nešto se dogodilo u noći Lipanjskog festivala, Ciço. 191 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 Znam da Gabrielu nije ubio požar, 192 00:18:27,041 --> 00:18:28,421 ali nije ni osoba. 193 00:18:29,791 --> 00:18:31,041 Kakve su to stvari? 194 00:18:31,708 --> 00:18:33,788 Oni su ogledala nas. 195 00:18:37,208 --> 00:18:38,038 Ciço… 196 00:18:39,000 --> 00:18:40,330 Znaš put natrag. 197 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 Oni hodaju među nama, Eric. 198 00:19:48,583 --> 00:19:50,293 Još otkad ljudi postoje. 199 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 200 00:19:58,416 --> 00:20:01,126 Smiri se. Moram razgovarati s tobom. 201 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 Ali daleko odavde. 202 00:20:09,333 --> 00:20:10,253 Ulazi u auto. 203 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Ne nedostaje ti Tocantins? 204 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Bako, želim ići kući! -Što je bilo, dušo? 205 00:20:36,416 --> 00:20:39,416 -Nešto se dogodilo? -Ne želim više biti tu. 206 00:20:39,500 --> 00:20:42,210 Dobro, idemo. Hajde. 207 00:20:42,291 --> 00:20:43,921 Oprosti, Januária. 208 00:20:44,000 --> 00:20:46,750 Nazvat ću te poslije. Bok. 209 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Smiri se. 210 00:21:01,666 --> 00:21:02,496 Luna? 211 00:21:04,375 --> 00:21:05,205 Luna! 212 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 213 00:21:12,958 --> 00:21:13,828 Mrtva je. 214 00:21:14,708 --> 00:21:15,748 Tko to, ljubavi? 215 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 Ne boj se, ljubavi. 216 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 Smrt je dio života. 217 00:21:26,041 --> 00:21:29,001 Ta je ptičica otišla u raj tvojoj mami. 218 00:21:33,208 --> 00:21:35,168 Morska nimfa, iara, sirena… 219 00:21:35,750 --> 00:21:37,170 Svatko daje drugi naziv. 220 00:21:39,083 --> 00:21:40,583 Zašto si me htjela ubiti? 221 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Mene je ubio moj voljeni. 222 00:21:57,500 --> 00:21:59,580 Ali kad me morska voda oživjela, 223 00:22:00,666 --> 00:22:02,496 počela sam mamiti ljude u smrt. 224 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 To je moja kletva. 225 00:22:07,708 --> 00:22:08,828 Ali ti si pobjegao. 226 00:22:09,791 --> 00:22:11,131 Ti si bio jedini. 227 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 Tko je ubio Gabrielu? 228 00:22:18,125 --> 00:22:18,955 Ne znam ništa. 229 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 Ali vjeruj mi, Eric… 230 00:22:22,125 --> 00:22:23,415 Kloni se Inês. 231 00:22:24,500 --> 00:22:27,290 -Ne smijem nikome vjerovati. -Samo želim pomoći. 232 00:22:33,041 --> 00:22:33,881 Bok, bako. 233 00:22:36,541 --> 00:22:38,421 Dobro, dolazim. Moram ići. 234 00:22:38,500 --> 00:22:39,670 Daj da ti pomognem. 235 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Eric, ne idi u Cafofo. 236 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Evo. 237 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 Moja adresa. 238 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Dođi poslije do mene. Može? 239 00:23:05,375 --> 00:23:07,245 Ona se ne drži dogovora. 240 00:23:13,541 --> 00:23:14,501 Nemoj dugo. 241 00:23:48,250 --> 00:23:49,080 Hej, ti. 242 00:24:03,291 --> 00:24:04,211 Dobra večer. 243 00:24:13,833 --> 00:24:14,713 Što je bilo? 244 00:24:15,208 --> 00:24:17,418 Pronašla je mrtvu pticu u dvorištu. 245 00:24:17,500 --> 00:24:19,290 Kako to misliš? 246 00:24:19,375 --> 00:24:20,455 Ne znam. 247 00:24:20,541 --> 00:24:23,881 Iskopala je rupu da pokopa ptičicu, 248 00:24:23,958 --> 00:24:28,038 a pritom si je izgrebla ručice. Pokušala sam razgovarati s njom. 249 00:24:28,750 --> 00:24:30,210 Eric, nije dobro. 250 00:24:30,833 --> 00:24:33,213 Podsjeća me na tebe kad si bio dijete. 251 00:24:33,291 --> 00:24:35,541 Što nije bilo u redu sa mnom? 252 00:24:35,625 --> 00:24:37,125 Teško je reći. 253 00:24:37,208 --> 00:24:38,958 Ali i ti si imao epizode. 254 00:24:39,041 --> 00:24:42,831 Imao si problema sa spavanjem, djelovao si uznemireno. 255 00:24:43,666 --> 00:24:48,126 -Ali bilo mi je bolje, zar ne? -Tek nakon što smo otišli iscjelitelju. 256 00:24:48,208 --> 00:24:50,628 -Bako, ne opet! -Čekaj malo! 257 00:24:51,125 --> 00:24:54,035 Zapečatio ti je tijelo i noćne more su prestale. 258 00:24:54,125 --> 00:24:56,455 -Možda trebamo odvesti i Lunu. -Ne. 259 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 Već smo razgovarali o ovome. 260 00:24:58,708 --> 00:25:00,418 -Samo joj treba vremena. -Ne. 261 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 Luna treba tebe. 262 00:25:02,791 --> 00:25:04,131 Pa ovdje sam! 263 00:25:04,208 --> 00:25:05,128 Ne, nisi! 264 00:25:06,708 --> 00:25:09,328 Nikad nisi kod kuće! Jedva da je i pogledaš! 265 00:25:09,416 --> 00:25:11,416 Ne znam gdje su ti misli, Eric! 266 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -Moram znati što se dogodilo… -To više nije važno! 267 00:25:15,791 --> 00:25:17,381 Luna je ovdje sada. 268 00:25:17,875 --> 00:25:19,285 I treba te. 269 00:25:27,083 --> 00:25:29,333 Luna je rekla da se moramo odlučiti? 270 00:25:29,416 --> 00:25:32,286 Ne, nego ravnateljica. Slušaš li uopće? 271 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Naravno. Oprosti, zamislio sam se. 272 00:25:36,208 --> 00:25:38,748 Nikad ne slušaš kad govorim o Luninoj školi. 273 00:25:39,416 --> 00:25:42,416 Jasno da slušam. Samo znam da imaš sve pod nadzorom. 274 00:25:42,500 --> 00:25:46,330 Da. Upravo tako. Ti samo sjediš i sve prepuštaš meni. 275 00:25:48,666 --> 00:25:51,916 Daj, Eric! Počni rješavati stvari kao da ja nisam ovdje. 276 00:25:52,416 --> 00:25:54,786 Ne budi takva. Pomažem kad god mogu. 277 00:25:54,875 --> 00:25:56,915 Ne trebam pomoć da joj budem mama. 278 00:25:57,625 --> 00:25:59,415 Trebam da joj ti budeš tata. 279 00:26:48,375 --> 00:26:50,375 Pozdrav! Trebam Camilu. 280 00:26:51,166 --> 00:26:52,246 Camila nije ovdje. 281 00:26:53,041 --> 00:26:55,461 Ne? Znate li je li danas opće bila ovdje? 282 00:26:58,500 --> 00:27:00,290 Bez brige. Poznajemo se. 283 00:27:02,208 --> 00:27:03,078 Čujte… 284 00:27:03,791 --> 00:27:06,711 Bila je ovdje ranije, ali nije ni ušla. 285 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Vidjela sam da odlazi s prijateljem. 286 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Prijateljem? -Da. 287 00:27:10,625 --> 00:27:11,665 Glomazan tip. 288 00:27:12,625 --> 00:27:13,455 Velika brada. 289 00:27:15,541 --> 00:27:16,541 U redu, hvala. 290 00:27:21,000 --> 00:27:21,960 Daj, Tutu! 291 00:28:21,875 --> 00:28:23,125 Oprosti, stari. 292 00:28:23,791 --> 00:28:25,461 Stari, hej! 293 00:28:26,541 --> 00:28:28,331 -Jesi li vidio Camilu? -Camilu? 294 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 -Pjevačicu. -Ne, nisam. 295 00:28:33,708 --> 00:28:34,578 Bok. 296 00:28:35,416 --> 00:28:36,876 Samo ti donosim poruku. 297 00:28:37,375 --> 00:28:39,415 Camila te čeka u svlačionici. 298 00:30:51,125 --> 00:30:52,745 Previše zabadaš nos. 299 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 Ali na svijetu postoje stvari koje ne bi trebalo pronaći. 300 00:31:06,583 --> 00:31:07,673 Gdje je Camila? 301 00:31:09,875 --> 00:31:11,665 Camila se zna brinuti za sebe. 302 00:31:12,708 --> 00:31:15,288 Naučila je to na najteži mogući način. 303 00:31:16,291 --> 00:31:17,461 O čemu govoriš? 304 00:31:21,541 --> 00:31:22,791 Nemam vremena za ovo! 305 00:31:22,875 --> 00:31:26,125 Sve je počelo sa sjenom u kutu tvoje sobe. 306 00:31:27,333 --> 00:31:29,423 Mislio si da izgleda kao čudovište. 307 00:31:30,291 --> 00:31:32,211 Bilo ti je teško zaspati. 308 00:31:33,166 --> 00:31:35,666 Dozivao bi svoju majku, a ona bi došla. 309 00:31:37,208 --> 00:31:38,538 To je u tebi je, Eric. 310 00:31:39,750 --> 00:31:41,500 Možeš čak i otići odavde, 311 00:31:42,666 --> 00:31:44,576 ali uvijek će ti biti u glavi. 312 00:31:47,333 --> 00:31:48,293 Priđi bliže. 313 00:31:49,666 --> 00:31:51,206 Dođi sjedni ovdje, dušo. 314 00:31:51,833 --> 00:31:52,673 Dođi. 315 00:31:53,625 --> 00:31:54,495 Sjedni. 316 00:31:55,083 --> 00:31:57,753 Nema smisla zaboravljati, baš kao ni spavati. 317 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Kao da ti je netko stao na prsa. 318 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 Na prsa… 319 00:32:03,791 --> 00:32:06,001 Pokušavaš se probuditi, ali ne možeš. 320 00:32:07,333 --> 00:32:09,793 Želiš vrištati, ali nemaš glasa. 321 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Spavaj, djetešce 322 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca dolazi po tebe 323 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Tata je na polju 324 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 A mama ide na posao 325 00:33:49,791 --> 00:33:52,831 Dođi k meni, odgovori na moj poziv, oče Oxalá… 326 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Prijevod titlova: Željko Torbica