1
00:01:37,541 --> 00:01:39,131
{\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:03:26,250 --> 00:03:27,170
Camila!
3
00:03:34,916 --> 00:03:37,206
-Jeg må tale med Camila.
-Hun er her ikke.
4
00:03:37,291 --> 00:03:39,921
-Jeg ved, hun er derinde.
-Det er hun ikke.
5
00:03:40,000 --> 00:03:42,380
-Og baren er lukket.
-Undskyld, jeg vil…
6
00:03:44,333 --> 00:03:45,293
Makker.
7
00:03:45,791 --> 00:03:49,291
Du skal forsvinde nu.
8
00:04:09,916 --> 00:04:11,166
Camila er forsvundet.
9
00:04:15,083 --> 00:04:16,463
Og betjenten er i live.
10
00:04:34,750 --> 00:04:38,210
-Hvad skete der?
-Intet, bedstemor. Jeg går i bad.
11
00:04:38,291 --> 00:04:41,921
Hvad mener du med "ingenting"?
Du var væk hele natten!
12
00:04:42,000 --> 00:04:43,670
Jeg lå søvnløs hele natten!
13
00:04:43,750 --> 00:04:46,130
Det var arbejdet. Undskyld,
jeg skulle have ringet.
14
00:04:47,000 --> 00:04:50,580
Ja, det skulle du.
Jeg må vide, hvad der foregår.
15
00:04:50,666 --> 00:04:53,036
Bedstemor, alt er i den skønneste orden.
16
00:04:53,125 --> 00:04:57,575
Jeg flyttede hertil for at hjælpe.
Sig til, hvis jeg skal flytte hjem igen.
17
00:04:57,666 --> 00:04:59,576
Sådan er det ikke. Bedstemor!
18
00:05:18,083 --> 00:05:20,963
Har du det ID-nummer?
Lad os afhøre Inês.
19
00:05:21,541 --> 00:05:23,791
-Ivo ville aldrig…
-Op i røven med Ivo.
20
00:05:32,625 --> 00:05:34,705
Er der sket noget? Er du okay?
21
00:05:45,583 --> 00:05:49,133
Tak, fordi du kom. Jeg ved,
at det er usædvanligt med sådan et besøg.
22
00:05:49,208 --> 00:05:52,878
Jeg gerne komme til bunds i det
så hurtigt som muligt.
23
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
Fremragende.
24
00:05:54,125 --> 00:05:59,625
Jeg hørte, at du efterforsker en sag
om et lig, der blev fundet i skoven.
25
00:05:59,708 --> 00:06:01,788
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
26
00:06:02,291 --> 00:06:05,291
Hr. Alfonso,
miljøpolitiet efterforsker hændelser,
27
00:06:05,375 --> 00:06:08,035
der kan være forbundet
til tvisten om cedertræskoven.
28
00:06:08,125 --> 00:06:09,205
Hvilken tvist?
29
00:06:09,958 --> 00:06:13,418
Det er mit land.
De mennesker har ikke ret til at være der.
30
00:06:13,500 --> 00:06:18,790
Min byggeprojekt ville have hjulpet med
at beskytte og bevare det område.
31
00:06:20,291 --> 00:06:23,751
Hvis alt er i orden,
har du intet at bekymre dig om, vel?
32
00:06:23,833 --> 00:06:24,673
Se her.
33
00:06:25,875 --> 00:06:27,575
Her er rapporten om fisken.
34
00:06:28,250 --> 00:06:29,380
De fandt ingenting.
35
00:06:30,333 --> 00:06:33,043
Jeg vil aldrig skade min egen jord.
36
00:06:34,750 --> 00:06:36,580
Hvordan fik du adgang til det?
37
00:06:37,166 --> 00:06:40,416
Ivo, vi har brug for folk som dig her,
38
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
ikke på en politistation.
39
00:06:43,333 --> 00:06:47,423
Tænk på, hvad du kunne opnå et sted,
hvor du virkelig blev værdsat.
40
00:06:48,250 --> 00:06:51,290
Kan du forestille dig en post
i miljørådet?
41
00:06:52,208 --> 00:06:53,038
Hvad?
42
00:07:05,083 --> 00:07:07,543
Jeg bankede på igen,
men ingen åbnede.
43
00:07:08,041 --> 00:07:09,751
Tag tilbage. Prøv igen.
44
00:07:09,833 --> 00:07:13,003
Hør, som sagt har Camila været væk
siden i går.
45
00:08:33,833 --> 00:08:36,423
Camila!
46
00:08:40,208 --> 00:08:41,748
Vågn op!
47
00:08:42,500 --> 00:08:43,460
Vågn op, Camila!
48
00:08:44,416 --> 00:08:45,246
Camila.
49
00:08:47,625 --> 00:08:48,455
Camila!
50
00:08:52,666 --> 00:08:54,746
-Helle for skovlen!
-Giv mig dinosauren!
51
00:08:54,833 --> 00:08:57,383
-Hvad skal vi lege?
-Skal vi lege i sandet
52
00:08:57,458 --> 00:08:59,418
Okay. Jeg vil lave et sandslot!
53
00:08:59,500 --> 00:09:03,210
-Tak, fordi du kom med Melissa.
-Det var da så lidt, Januária.
54
00:09:03,291 --> 00:09:08,211
Det har været så svært at få Luna tilbage
til sit normale liv.
55
00:09:08,291 --> 00:09:11,921
Det er at forvente.
Hun har haft en traumatisk oplevelse.
56
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Det tager lang tid at komme sig.
57
00:09:38,625 --> 00:09:40,075
Jeg ved ikke, hvad der skete.
58
00:09:40,666 --> 00:09:44,206
Jeg trak ham under vandet.
Jeg førsøgte at få fat i ham, men…
59
00:09:44,291 --> 00:09:45,631
Men han døde ikke.
60
00:09:51,541 --> 00:09:53,711
Jeg tror ikke, han er skyld i Manaus' død.
61
00:09:55,333 --> 00:09:58,583
Kunne du ikke dræbe ham?
Eller ville du ikke, Camila?
62
00:09:59,083 --> 00:10:00,923
Inês, jeg har jo lige sagt det.
63
00:10:01,666 --> 00:10:02,956
Han overlevede!
64
00:10:06,750 --> 00:10:10,580
Hvis den mand overlevede,
er der noget usædvanligt ved ham.
65
00:10:12,000 --> 00:10:13,630
Og det vil jeg til bunds i.
66
00:10:15,583 --> 00:10:16,463
Vent.
67
00:10:17,458 --> 00:10:18,998
Jeg kan få ham med herhen.
68
00:10:20,583 --> 00:10:21,543
I aften.
69
00:10:23,458 --> 00:10:24,328
Inês.
70
00:10:28,208 --> 00:10:30,128
Politiet er her for at se dig.
71
00:10:36,375 --> 00:10:37,455
Gå med dem.
72
00:10:40,291 --> 00:10:41,381
Denne vej.
73
00:10:44,041 --> 00:10:45,081
Eric.
74
00:10:49,500 --> 00:10:51,420
Tak, fordi De kom, fru Inês.
75
00:10:51,916 --> 00:10:53,996
Goddag. Jeg er Márcia. Det er Eric.
76
00:10:54,083 --> 00:10:57,173
Det er mig en fornøjelse, Márcia.
Og sig bare du.
77
00:10:57,916 --> 00:10:59,246
Ham har jeg mødt før.
78
00:10:59,333 --> 00:11:00,963
Denne vej, tak.
79
00:11:12,583 --> 00:11:14,213
Inês da Luz…
80
00:11:14,291 --> 00:11:15,171
Kan vi starte?
81
00:11:15,916 --> 00:11:17,326
Hvordan fik du fat i liget?
82
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
Lad os begynde forfra
og tage én ting ad gangen.
83
00:11:21,791 --> 00:11:23,501
Hvor kendte du Manaus fra?
84
00:11:23,583 --> 00:11:25,213
Han var som en søn for mig.
85
00:11:26,083 --> 00:11:29,713
Og nej, jeg tog ikke hans lig
fra det retsmedicinske institut.
86
00:11:29,791 --> 00:11:35,251
Men forhåbentlig bliver liget fundet,
så jeg kan give ham en værdig begravelse.
87
00:11:36,208 --> 00:11:38,288
Var liget der, da du forlod stedet?
88
00:11:38,375 --> 00:11:40,915
Så du noget usædvanligt?
Mistænkelige personer?
89
00:11:41,416 --> 00:11:42,246
Nej.
90
00:11:42,333 --> 00:11:45,423
Havde nogen et motiv til at dræbe Manaus?
91
00:11:45,916 --> 00:11:47,326
En ven eller en nabo?
92
00:11:48,541 --> 00:11:49,421
Nej.
93
00:11:49,500 --> 00:11:52,500
Hvornår var du sidst i kontakt med ham?
94
00:11:52,583 --> 00:11:54,543
For cirka tre måneder siden.
95
00:11:56,250 --> 00:12:00,330
Hvis Manaus var som en søn for dig,
så er det lang tid, ikke?
96
00:12:00,416 --> 00:12:04,206
Som om du taler
med din mor hver dag, Márcia?
97
00:12:06,041 --> 00:12:08,171
Hvor var du mandag aften?
98
00:12:09,041 --> 00:12:11,961
Jeg var på arbejde.
Det kan mine ansatte bekræfte.
99
00:12:14,333 --> 00:12:16,173
Det kan Camila bekræfte.
100
00:12:16,250 --> 00:12:18,040
-Hvad vil du mig?
-Hey!
101
00:12:18,125 --> 00:12:19,495
Hvad pønser du på?
102
00:12:19,583 --> 00:12:20,923
Eric, kom lige.
103
00:12:29,666 --> 00:12:32,376
-Hvad fanden?
-Hun skjuler noget.
104
00:12:32,458 --> 00:12:35,128
Hvor er Camila?
Har du mistet forstanden?
105
00:12:36,750 --> 00:12:39,920
-Jeg tog hen til baren.
-Utroligt! Hvorfor?
106
00:12:40,000 --> 00:12:42,040
-Jeg leder efter svar.
-Gør du?
107
00:12:42,125 --> 00:12:45,745
Hvorfor tog du mig så ikke med?
Hvad skjuler du?
108
00:12:45,833 --> 00:12:48,043
Ikke noget.
Men jeg måtte gøre noget.
109
00:12:48,125 --> 00:12:51,205
Hør, det var en kamp at få Ivo til
at give os sagen.
110
00:12:51,291 --> 00:12:52,831
Vil du nu spolere det?
111
00:12:53,333 --> 00:12:57,253
Så lad mig lede forhøret fra nu af.
112
00:12:59,333 --> 00:13:00,633
Hvem afhører I?
113
00:13:04,458 --> 00:13:07,538
Jeg vil gerne sige tak for din tid.
114
00:13:07,625 --> 00:13:09,125
Det var så lidt.
115
00:13:10,083 --> 00:13:11,423
Jeg kondolerer.
116
00:13:13,333 --> 00:13:16,923
-Vi gjorde bare vores arbejde.
-Hvilket forbandet arbejde?
117
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Forhører offerets mor uden at sige det?
118
00:13:19,583 --> 00:13:22,003
Og det er ikke en sag længere.
119
00:13:22,875 --> 00:13:23,825
Hvad er det?
120
00:13:24,583 --> 00:13:25,833
Laboratorierapporten.
121
00:13:27,541 --> 00:13:30,581
Firmaet var ikke involveret i
at dræbe fiskene.
122
00:13:33,041 --> 00:13:36,461
Ivo, et lig forsvandt bare
fra det retsmedicinske institut.
123
00:13:36,541 --> 00:13:39,171
-Bør det ikke efterforskes?
-Ikke af os.
124
00:13:39,250 --> 00:13:42,040
Af retsmedicinsk institut
eller drabsafdelingen.
125
00:13:43,000 --> 00:13:46,670
Ingen beviser peger på entreprenøren
eller den gravide piges forlovede.
126
00:13:47,541 --> 00:13:49,171
Det pis her stopper nu.
127
00:13:53,083 --> 00:13:53,923
Eric!
128
00:13:55,458 --> 00:13:58,288
-Vent!
-Jeg vidste, han ville droppe sagen.
129
00:13:58,375 --> 00:14:01,245
-Hjælper det at blive vred?
-Skal jeg give op?
130
00:14:03,458 --> 00:14:06,458
Jeg tænker ikke kun på Gabriela,
men også på skoven.
131
00:14:06,541 --> 00:14:10,921
Jeg er også sur. Men vi kan intet gøre
uden et lig eller nye beviser.
132
00:14:11,500 --> 00:14:14,710
Og selvfølgelig kom Ivo,
da vi afhørte Inês.
133
00:14:16,166 --> 00:14:18,076
Eric, hvad er der med Inês?
134
00:14:18,166 --> 00:14:19,126
Hvad mener du?
135
00:14:19,208 --> 00:14:21,458
Hvordan vidste hun,
at jeg ikke taler med min mor?
136
00:14:22,291 --> 00:14:23,791
Hun gættede vel bare.
137
00:14:24,291 --> 00:14:26,171
Hun lød så overbevisende.
138
00:14:26,833 --> 00:14:28,333
Det ved jeg ikke, Márcia.
139
00:14:55,083 --> 00:14:57,293
Nu hvor vi alle er her, så hør efter.
140
00:14:57,375 --> 00:15:02,205
Firmaet tilbyder jer 30 procent mere
for jeres huse.
141
00:15:02,291 --> 00:15:05,791
-Vi kan ikke afvise det igen.
-Ikke nu, hvor fiskene er væk.
142
00:15:05,875 --> 00:15:10,915
Vi kan ikke selv tage os af et sted,
som er så stort.
143
00:15:11,000 --> 00:15:14,250
Vi ender med at miste det sted,
som vi elsker mest,
144
00:15:14,333 --> 00:15:18,463
ud af smålighed og i trods.
145
00:15:18,541 --> 00:15:21,041
-Det er sandt!
-Der er ikke flere fisk her.
146
00:15:22,000 --> 00:15:24,960
-Hvordan skal vi tjene penge?
-Vi må tage imod tilbuddet.
147
00:15:25,041 --> 00:15:27,421
Men hør her: Hvis ikke alle er enige…
148
00:15:28,041 --> 00:15:29,461
…er der ingen aftale.
149
00:15:29,958 --> 00:15:31,288
Jeg sælger ikke mit hus.
150
00:15:32,208 --> 00:15:36,538
Men hvis du ikke sælger dit hus, Ciço,
ødelægger du handlen for os alle.
151
00:15:36,625 --> 00:15:39,705
Jeg er enig med hr. Ciço.
Jeg vil ikke væk herfra.
152
00:15:39,791 --> 00:15:44,041
Fabiana, hvorfor skabe problemer?
De fleste af os er med på handlen.
153
00:15:44,125 --> 00:15:46,285
Men det gør den ikke retfærdig.
154
00:15:46,375 --> 00:15:50,325
Fiskene er pludselig døde.
Hvordan ved du, at de ikke gjorde det?
155
00:15:50,416 --> 00:15:54,956
Værsgo. Rapporten.
De fandt ingen vandforurening.
156
00:15:55,041 --> 00:15:56,211
Tror du på dem?
157
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
Det står lige her. Læs det!
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
De mennesker,
der kæmpede for at beskytte vores skov…
159
00:16:03,958 --> 00:16:05,128
…er døde.
160
00:16:05,208 --> 00:16:10,128
Jeg vil vide, om de levende bekymrer sig
om dette sted.
161
00:16:10,208 --> 00:16:12,748
Selvfølgelig gør vi det, Ciço!
162
00:16:13,250 --> 00:16:18,130
Det her sted betød alt for os.
Men det var før, at det skete noget.
163
00:16:18,208 --> 00:16:19,458
For fanden, far!
164
00:16:19,541 --> 00:16:23,921
Det her øko-resort er den eneste måde
at holde dette sted i live!
165
00:16:24,000 --> 00:16:25,330
Uden at ødelægge det!
166
00:16:25,958 --> 00:16:27,458
Far!
167
00:16:27,541 --> 00:16:29,751
-Ciço, kom tilbage.
-Han er så stædig.
168
00:16:29,833 --> 00:16:33,423
-I må tro på det her.
-Han er en stivnakke.
169
00:16:33,500 --> 00:16:37,630
Selvfølgelig er han det!
Sådan kan vi bevare stedet her.
170
00:16:37,708 --> 00:16:39,208
Jeg har jo sagt det her…
171
00:17:34,875 --> 00:17:36,075
Hvad laver du her?
172
00:17:38,791 --> 00:17:41,211
Jeg vil bare tale lidt med dig.
173
00:17:41,291 --> 00:17:42,961
Jeg gider ikke tale med dig.
174
00:17:43,791 --> 00:17:47,171
Det hænger sammen med det,
du fortalte mig forleden, ikke?
175
00:17:47,250 --> 00:17:49,380
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
176
00:17:49,458 --> 00:17:53,248
En delfin blev til en mand,
og en havfrue forsøgte at drukne mig.
177
00:17:54,291 --> 00:17:57,631
Det er relateret til Gabrielas død.
Jeg har brug for din hjælp.
178
00:18:05,166 --> 00:18:06,916
De går iblandt os, Eric.
179
00:18:07,875 --> 00:18:09,285
Og har altid gjort det.
180
00:18:15,000 --> 00:18:16,210
Er du et af dem?
181
00:18:16,708 --> 00:18:19,078
Jeg er blot en troende.
182
00:18:20,833 --> 00:18:24,173
Til juni-festen skete der noget, Ciço.
183
00:18:24,875 --> 00:18:28,875
Det var ikke branden, der dræbte Gabriela,
men heller ikke en person.
184
00:18:29,750 --> 00:18:31,040
Hvad er de for nogle?
185
00:18:31,708 --> 00:18:33,628
De er vores spejlbilleder.
186
00:18:37,250 --> 00:18:38,080
Ciço…
187
00:18:39,041 --> 00:18:40,631
Du kan selv finde tilbage.
188
00:19:43,541 --> 00:19:45,331
De går iblandt os, Eric.
189
00:19:48,583 --> 00:19:50,713
Og har altid gjort det.
190
00:19:56,833 --> 00:19:57,833
Eric!
191
00:19:58,375 --> 00:20:01,075
Tag det roligt. Jeg må tale med dig.
192
00:20:02,333 --> 00:20:03,753
Men langt væk herfra.
193
00:20:09,291 --> 00:20:10,211
Sæt dig ind.
194
00:20:31,416 --> 00:20:32,996
Savner du dit eget hjem?
195
00:20:33,083 --> 00:20:36,333
-Bedstemor, jeg vil hjem!
-Hvad er der galt, skat?
196
00:20:36,416 --> 00:20:38,916
-Jeg vil ikke være her.
-Er der sket noget?
197
00:20:39,000 --> 00:20:42,210
Okay, vi tager af sted. Kom.
198
00:20:42,291 --> 00:20:46,751
Undskyld, Januária.
Jeg ringer senere, okay? Farvel.
199
00:20:46,833 --> 00:20:47,793
Slap af.
200
00:21:01,583 --> 00:21:02,423
Luna?
201
00:21:04,375 --> 00:21:05,205
Luna!
202
00:21:08,750 --> 00:21:09,580
Luna?
203
00:21:12,916 --> 00:21:13,826
Han døde.
204
00:21:14,625 --> 00:21:15,745
Hvem døde?
205
00:21:21,666 --> 00:21:23,416
Vær ikke bange, min skat.
206
00:21:23,500 --> 00:21:25,170
Døden er en del af livet.
207
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Den lille fugl tog op i himlen
til din mor.
208
00:21:33,208 --> 00:21:36,628
Havfrue, Iara, Siren.
Alle giver mig et forskelligt navn.
209
00:21:39,166 --> 00:21:40,576
Hvorfor ville du dræbe mig?
210
00:21:49,166 --> 00:21:50,746
Min elskede myrdede mig.
211
00:21:57,500 --> 00:21:59,670
Men havet genoplivede mig…
212
00:22:00,625 --> 00:22:02,495
…og nu lokker jeg mænd i døden.
213
00:22:04,541 --> 00:22:05,961
Det er min forbandelse.
214
00:22:07,666 --> 00:22:08,876
Men du slap væk.
215
00:22:09,791 --> 00:22:11,211
Du var den eneste.
216
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Dræbte en af jer Gabriela?
217
00:22:18,125 --> 00:22:18,955
Aner det ikke.
218
00:22:20,333 --> 00:22:22,043
Men stol på mig:
219
00:22:22,125 --> 00:22:25,875
-Hold dig væk fra Inês.
-Jeg stoler ikke på nogen af jer.
220
00:22:25,958 --> 00:22:27,498
Jeg prøver bare at hjælpe.
221
00:22:33,000 --> 00:22:33,920
Hej, bedstemor.
222
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
Okay, jeg er på vej. Jeg må gå.
223
00:22:38,583 --> 00:22:39,713
Lad mig hjælpe dig.
224
00:22:40,541 --> 00:22:42,541
Besøg ikke Cafofo igen, okay?
225
00:22:43,541 --> 00:22:44,381
Hør…
226
00:22:45,916 --> 00:22:47,126
Her er min adresse.
227
00:22:47,958 --> 00:22:49,878
Kom og besøg mig senere, okay?
228
00:23:05,375 --> 00:23:07,285
Hun holder sig ikke til aftalen.
229
00:23:13,541 --> 00:23:14,421
Skynd dig.
230
00:23:48,250 --> 00:23:49,080
Hallo.
231
00:24:03,250 --> 00:24:04,130
Godaften.
232
00:24:13,833 --> 00:24:17,423
-Hvad skete der?
-Hun fandt en død fugl i haven.
233
00:24:17,500 --> 00:24:19,380
Hvad mener du?
234
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
Det ved jeg ikke.
235
00:24:20,541 --> 00:24:26,581
Hun gravede et hul for at begrave den
og fik sine hænder kradset til blods.
236
00:24:26,666 --> 00:24:28,036
Jeg snakkede med hende.
237
00:24:28,708 --> 00:24:30,168
Hun har det ikke godt.
238
00:24:30,791 --> 00:24:33,211
Han minder mig om dig,
da du var barn.
239
00:24:33,291 --> 00:24:36,671
-Hvad var der galt med mig?
-Det er svært at sige.
240
00:24:36,750 --> 00:24:38,880
Men du havde også en svær tid.
241
00:24:38,958 --> 00:24:42,828
Du havde problemer med at sove,
og du virkede urolig.
242
00:24:43,708 --> 00:24:47,628
-Jeg fik det jo bedre.
-Efter jeg tog dig med til en medicinmand.
243
00:24:47,708 --> 00:24:50,998
-Åh nej, bedstemor, ikke det igen!
-Lige et øjeblik.
244
00:24:51,083 --> 00:24:54,083
Han tætnede din krop,
og dine mareridt stoppede.
245
00:24:54,166 --> 00:24:56,876
-Jeg synes også, at Luna skal…
-Nej.
246
00:24:56,958 --> 00:24:58,628
Vi har talt om det før.
247
00:24:58,708 --> 00:25:01,078
-Hun har brug for mere tid…
-Nej.
248
00:25:01,166 --> 00:25:02,706
Luna har brug for dig.
249
00:25:02,791 --> 00:25:05,381
-Men jeg er lige her!
-Nej, du er ej.
250
00:25:06,666 --> 00:25:09,126
Du er aldrig hjemme,
og du overser hende.
251
00:25:09,208 --> 00:25:11,748
Jeg ved ikke, hvad du tænker på!
252
00:25:12,375 --> 00:25:15,705
-Jeg må vide, hvad der er skete med…
-Det er ligegyldigt!
253
00:25:15,791 --> 00:25:19,251
Luna er her lige nu,
og hun har brug for dig.
254
00:25:27,041 --> 00:25:29,381
Sagde Luna,
at vi skal træffe en beslutning?
255
00:25:29,458 --> 00:25:32,708
Nej, det gjorde skolelederen.
Hører du efter?
256
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Ja, jeg blev bare distraheret.
257
00:25:36,166 --> 00:25:39,326
Du hører aldrig efter,
når jeg taler om Lunas skole.
258
00:25:39,416 --> 00:25:42,376
Jo, jeg gør.
Men jeg ved, at du har styr på det.
259
00:25:42,458 --> 00:25:46,578
Ja. Præcis. Du læner dig tilbage
og overlader det hele til mig.
260
00:25:48,666 --> 00:25:52,036
Du må begynde at tage et ansvar,
som om jeg ikke var her.
261
00:25:52,541 --> 00:25:54,831
Vær ikke sådan. Jeg hjælper jo til.
262
00:25:54,916 --> 00:25:57,166
Jeg har ikke brug for hjælp til
at være Lunas mor.
263
00:25:57,666 --> 00:25:59,786
Jeg har brug for, du er hendes far.
264
00:26:48,375 --> 00:26:50,575
Hej, jeg er her for at se Camila.
265
00:26:51,125 --> 00:26:52,245
Camila er her ikke.
266
00:26:53,083 --> 00:26:55,333
Er hun ikke? Har hun været her i dag?
267
00:26:58,458 --> 00:27:00,288
Bare rolig. Vi kender hinanden.
268
00:27:01,666 --> 00:27:02,956
Hør…
269
00:27:03,875 --> 00:27:06,705
Hun var her tidligere, men kom ikke ind.
270
00:27:06,791 --> 00:27:09,001
Hun gik herfra med sin ven.
271
00:27:09,083 --> 00:27:10,543
-Sin ven?
-Ja.
272
00:27:10,625 --> 00:27:11,575
En stor mand.
273
00:27:12,875 --> 00:27:14,035
Med et stort skæg.
274
00:27:15,500 --> 00:27:16,580
Okay, tak.
275
00:27:21,000 --> 00:27:22,040
Av, Tutu!
276
00:28:21,875 --> 00:28:22,745
Undskyld mig.
277
00:28:23,791 --> 00:28:26,461
Halløjsa, makker!
278
00:28:26,541 --> 00:28:28,211
-Har du set Camila?
-Camila?
279
00:28:28,833 --> 00:28:30,753
-Sangerinden.
-Nej.
280
00:28:33,708 --> 00:28:36,878
Hej. Jeg har en besked til dig.
281
00:28:37,375 --> 00:28:39,665
Camila venter på dig i sin garderobe.
282
00:30:51,125 --> 00:30:53,035
Du har ledt mange steder.
283
00:30:58,291 --> 00:31:03,041
Men der er ting i denne verden,
som ikke skal findes.
284
00:31:06,541 --> 00:31:07,671
Hvor er Camila?
285
00:31:09,791 --> 00:31:11,791
Camila kan tage vare på sig selv.
286
00:31:12,666 --> 00:31:15,286
Det fandt hun ud af på den hårde måde.
287
00:31:16,166 --> 00:31:17,456
Hvad snakker du om?
288
00:31:21,541 --> 00:31:22,711
Jeg har ikke tid.
289
00:31:22,791 --> 00:31:26,131
Det begyndte med en skygge i hjørnet
i dit værelse.
290
00:31:27,291 --> 00:31:29,541
Du synes, at det lignede et monster.
291
00:31:30,291 --> 00:31:32,381
Du havde svært ved at falde i søvn.
292
00:31:33,125 --> 00:31:36,035
Du råbte på din mor,
og hun kom ind til dig.
293
00:31:37,208 --> 00:31:38,628
Det er indeni dig, Eric.
294
00:31:39,750 --> 00:31:44,580
Du kan måske gå herfra,
men det vil altid være i dit hoved.
295
00:31:47,291 --> 00:31:48,251
Kom nærmere.
296
00:31:49,666 --> 00:31:51,206
Kom nærmere, min skat.
297
00:31:51,791 --> 00:31:52,671
Kom.
298
00:31:53,625 --> 00:31:54,455
Sæt dig ned.
299
00:31:55,083 --> 00:31:58,043
Det er meningsløst at forsøge
at glemme det eller at sove.
300
00:31:59,000 --> 00:32:01,500
Det føles, som om nogen står på dit bryst.
301
00:32:01,583 --> 00:32:02,753
…på brystet.
302
00:32:03,791 --> 00:32:06,331
Du prøver at vågne, men du kan ikke.
303
00:32:07,333 --> 00:32:09,633
Du vil skrige,
men du har ingen stemme.
304
00:32:10,708 --> 00:32:14,288
Sov sødt, lille baby
305
00:32:14,833 --> 00:32:19,293
Cuca kommer og henter dig
306
00:32:20,166 --> 00:32:25,076
Far er ude i marken
307
00:32:25,583 --> 00:32:30,333
Mor er taget på arbejde
308
00:33:49,750 --> 00:33:52,830
…kom til mig, besvar mit kald,
fader Oxalá…
309
00:36:59,833 --> 00:37:02,673
Tekster af: Karen Svold Coates