1 00:01:37,541 --> 00:01:39,131 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:03:26,250 --> 00:03:27,170 Camila! 3 00:03:34,916 --> 00:03:37,206 -Jeg må tale med Camila. -Hun er her ikke. 4 00:03:37,291 --> 00:03:39,921 -Jeg ved, hun er derinde. -Det er hun ikke. 5 00:03:40,000 --> 00:03:42,380 -Og baren er lukket. -Undskyld, jeg vil… 6 00:03:44,333 --> 00:03:45,293 Makker. 7 00:03:45,791 --> 00:03:49,291 Du skal forsvinde nu. 8 00:04:09,916 --> 00:04:11,166 Camila er forsvundet. 9 00:04:15,083 --> 00:04:16,463 Og betjenten er i live. 10 00:04:34,750 --> 00:04:38,210 -Hvad skete der? -Intet, bedstemor. Jeg går i bad. 11 00:04:38,291 --> 00:04:41,921 Hvad mener du med "ingenting"? Du var væk hele natten! 12 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 Jeg lå søvnløs hele natten! 13 00:04:43,750 --> 00:04:46,130 Det var arbejdet. Undskyld, jeg skulle have ringet. 14 00:04:47,000 --> 00:04:50,580 Ja, det skulle du. Jeg må vide, hvad der foregår. 15 00:04:50,666 --> 00:04:53,036 Bedstemor, alt er i den skønneste orden. 16 00:04:53,125 --> 00:04:57,575 Jeg flyttede hertil for at hjælpe. Sig til, hvis jeg skal flytte hjem igen. 17 00:04:57,666 --> 00:04:59,576 Sådan er det ikke. Bedstemor! 18 00:05:18,083 --> 00:05:20,963 Har du det ID-nummer? Lad os afhøre Inês. 19 00:05:21,541 --> 00:05:23,791 -Ivo ville aldrig… -Op i røven med Ivo. 20 00:05:32,625 --> 00:05:34,705 Er der sket noget? Er du okay? 21 00:05:45,583 --> 00:05:49,133 Tak, fordi du kom. Jeg ved, at det er usædvanligt med sådan et besøg. 22 00:05:49,208 --> 00:05:52,878 Jeg gerne komme til bunds i det så hurtigt som muligt. 23 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 Fremragende. 24 00:05:54,125 --> 00:05:59,625 Jeg hørte, at du efterforsker en sag om et lig, der blev fundet i skoven. 25 00:05:59,708 --> 00:06:01,788 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. 26 00:06:02,291 --> 00:06:05,291 Hr. Alfonso, miljøpolitiet efterforsker hændelser, 27 00:06:05,375 --> 00:06:08,035 der kan være forbundet til tvisten om cedertræskoven. 28 00:06:08,125 --> 00:06:09,205 Hvilken tvist? 29 00:06:09,958 --> 00:06:13,418 Det er mit land. De mennesker har ikke ret til at være der. 30 00:06:13,500 --> 00:06:18,790 Min byggeprojekt ville have hjulpet med at beskytte og bevare det område. 31 00:06:20,291 --> 00:06:23,751 Hvis alt er i orden, har du intet at bekymre dig om, vel? 32 00:06:23,833 --> 00:06:24,673 Se her. 33 00:06:25,875 --> 00:06:27,575 Her er rapporten om fisken. 34 00:06:28,250 --> 00:06:29,380 De fandt ingenting. 35 00:06:30,333 --> 00:06:33,043 Jeg vil aldrig skade min egen jord. 36 00:06:34,750 --> 00:06:36,580 Hvordan fik du adgang til det? 37 00:06:37,166 --> 00:06:40,416 Ivo, vi har brug for folk som dig her, 38 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 ikke på en politistation. 39 00:06:43,333 --> 00:06:47,423 Tænk på, hvad du kunne opnå et sted, hvor du virkelig blev værdsat. 40 00:06:48,250 --> 00:06:51,290 Kan du forestille dig en post i miljørådet? 41 00:06:52,208 --> 00:06:53,038 Hvad? 42 00:07:05,083 --> 00:07:07,543 Jeg bankede på igen, men ingen åbnede. 43 00:07:08,041 --> 00:07:09,751 Tag tilbage. Prøv igen. 44 00:07:09,833 --> 00:07:13,003 Hør, som sagt har Camila været væk siden i går. 45 00:08:33,833 --> 00:08:36,423 Camila! 46 00:08:40,208 --> 00:08:41,748 Vågn op! 47 00:08:42,500 --> 00:08:43,460 Vågn op, Camila! 48 00:08:44,416 --> 00:08:45,246 Camila. 49 00:08:47,625 --> 00:08:48,455 Camila! 50 00:08:52,666 --> 00:08:54,746 -Helle for skovlen! -Giv mig dinosauren! 51 00:08:54,833 --> 00:08:57,383 -Hvad skal vi lege? -Skal vi lege i sandet 52 00:08:57,458 --> 00:08:59,418 Okay. Jeg vil lave et sandslot! 53 00:08:59,500 --> 00:09:03,210 -Tak, fordi du kom med Melissa. -Det var da så lidt, Januária. 54 00:09:03,291 --> 00:09:08,211 Det har været så svært at få Luna tilbage til sit normale liv. 55 00:09:08,291 --> 00:09:11,921 Det er at forvente. Hun har haft en traumatisk oplevelse. 56 00:09:12,000 --> 00:09:13,960 Det tager lang tid at komme sig. 57 00:09:38,625 --> 00:09:40,075 Jeg ved ikke, hvad der skete. 58 00:09:40,666 --> 00:09:44,206 Jeg trak ham under vandet. Jeg førsøgte at få fat i ham, men… 59 00:09:44,291 --> 00:09:45,631 Men han døde ikke. 60 00:09:51,541 --> 00:09:53,711 Jeg tror ikke, han er skyld i Manaus' død. 61 00:09:55,333 --> 00:09:58,583 Kunne du ikke dræbe ham? Eller ville du ikke, Camila? 62 00:09:59,083 --> 00:10:00,923 Inês, jeg har jo lige sagt det. 63 00:10:01,666 --> 00:10:02,956 Han overlevede! 64 00:10:06,750 --> 00:10:10,580 Hvis den mand overlevede, er der noget usædvanligt ved ham. 65 00:10:12,000 --> 00:10:13,630 Og det vil jeg til bunds i. 66 00:10:15,583 --> 00:10:16,463 Vent. 67 00:10:17,458 --> 00:10:18,998 Jeg kan få ham med herhen. 68 00:10:20,583 --> 00:10:21,543 I aften. 69 00:10:23,458 --> 00:10:24,328 Inês. 70 00:10:28,208 --> 00:10:30,128 Politiet er her for at se dig. 71 00:10:36,375 --> 00:10:37,455 Gå med dem. 72 00:10:40,291 --> 00:10:41,381 Denne vej. 73 00:10:44,041 --> 00:10:45,081 Eric. 74 00:10:49,500 --> 00:10:51,420 Tak, fordi De kom, fru Inês. 75 00:10:51,916 --> 00:10:53,996 Goddag. Jeg er Márcia. Det er Eric. 76 00:10:54,083 --> 00:10:57,173 Det er mig en fornøjelse, Márcia. Og sig bare du. 77 00:10:57,916 --> 00:10:59,246 Ham har jeg mødt før. 78 00:10:59,333 --> 00:11:00,963 Denne vej, tak. 79 00:11:12,583 --> 00:11:14,213 Inês da Luz… 80 00:11:14,291 --> 00:11:15,171 Kan vi starte? 81 00:11:15,916 --> 00:11:17,326 Hvordan fik du fat i liget? 82 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 Lad os begynde forfra og tage én ting ad gangen. 83 00:11:21,791 --> 00:11:23,501 Hvor kendte du Manaus fra? 84 00:11:23,583 --> 00:11:25,213 Han var som en søn for mig. 85 00:11:26,083 --> 00:11:29,713 Og nej, jeg tog ikke hans lig fra det retsmedicinske institut. 86 00:11:29,791 --> 00:11:35,251 Men forhåbentlig bliver liget fundet, så jeg kan give ham en værdig begravelse. 87 00:11:36,208 --> 00:11:38,288 Var liget der, da du forlod stedet? 88 00:11:38,375 --> 00:11:40,915 Så du noget usædvanligt? Mistænkelige personer? 89 00:11:41,416 --> 00:11:42,246 Nej. 90 00:11:42,333 --> 00:11:45,423 Havde nogen et motiv til at dræbe Manaus? 91 00:11:45,916 --> 00:11:47,326 En ven eller en nabo? 92 00:11:48,541 --> 00:11:49,421 Nej. 93 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 Hvornår var du sidst i kontakt med ham? 94 00:11:52,583 --> 00:11:54,543 For cirka tre måneder siden. 95 00:11:56,250 --> 00:12:00,330 Hvis Manaus var som en søn for dig, så er det lang tid, ikke? 96 00:12:00,416 --> 00:12:04,206 Som om du taler med din mor hver dag, Márcia? 97 00:12:06,041 --> 00:12:08,171 Hvor var du mandag aften? 98 00:12:09,041 --> 00:12:11,961 Jeg var på arbejde. Det kan mine ansatte bekræfte. 99 00:12:14,333 --> 00:12:16,173 Det kan Camila bekræfte. 100 00:12:16,250 --> 00:12:18,040 -Hvad vil du mig? -Hey! 101 00:12:18,125 --> 00:12:19,495 Hvad pønser du på? 102 00:12:19,583 --> 00:12:20,923 Eric, kom lige. 103 00:12:29,666 --> 00:12:32,376 -Hvad fanden? -Hun skjuler noget. 104 00:12:32,458 --> 00:12:35,128 Hvor er Camila? Har du mistet forstanden? 105 00:12:36,750 --> 00:12:39,920 -Jeg tog hen til baren. -Utroligt! Hvorfor? 106 00:12:40,000 --> 00:12:42,040 -Jeg leder efter svar. -Gør du? 107 00:12:42,125 --> 00:12:45,745 Hvorfor tog du mig så ikke med? Hvad skjuler du? 108 00:12:45,833 --> 00:12:48,043 Ikke noget. Men jeg måtte gøre noget. 109 00:12:48,125 --> 00:12:51,205 Hør, det var en kamp at få Ivo til at give os sagen. 110 00:12:51,291 --> 00:12:52,831 Vil du nu spolere det? 111 00:12:53,333 --> 00:12:57,253 Så lad mig lede forhøret fra nu af. 112 00:12:59,333 --> 00:13:00,633 Hvem afhører I? 113 00:13:04,458 --> 00:13:07,538 Jeg vil gerne sige tak for din tid. 114 00:13:07,625 --> 00:13:09,125 Det var så lidt. 115 00:13:10,083 --> 00:13:11,423 Jeg kondolerer. 116 00:13:13,333 --> 00:13:16,923 -Vi gjorde bare vores arbejde. -Hvilket forbandet arbejde? 117 00:13:17,000 --> 00:13:19,500 Forhører offerets mor uden at sige det? 118 00:13:19,583 --> 00:13:22,003 Og det er ikke en sag længere. 119 00:13:22,875 --> 00:13:23,825 Hvad er det? 120 00:13:24,583 --> 00:13:25,833 Laboratorierapporten. 121 00:13:27,541 --> 00:13:30,581 Firmaet var ikke involveret i at dræbe fiskene. 122 00:13:33,041 --> 00:13:36,461 Ivo, et lig forsvandt bare fra det retsmedicinske institut. 123 00:13:36,541 --> 00:13:39,171 -Bør det ikke efterforskes? -Ikke af os. 124 00:13:39,250 --> 00:13:42,040 Af retsmedicinsk institut eller drabsafdelingen. 125 00:13:43,000 --> 00:13:46,670 Ingen beviser peger på entreprenøren eller den gravide piges forlovede. 126 00:13:47,541 --> 00:13:49,171 Det pis her stopper nu. 127 00:13:53,083 --> 00:13:53,923 Eric! 128 00:13:55,458 --> 00:13:58,288 -Vent! -Jeg vidste, han ville droppe sagen. 129 00:13:58,375 --> 00:14:01,245 -Hjælper det at blive vred? -Skal jeg give op? 130 00:14:03,458 --> 00:14:06,458 Jeg tænker ikke kun på Gabriela, men også på skoven. 131 00:14:06,541 --> 00:14:10,921 Jeg er også sur. Men vi kan intet gøre uden et lig eller nye beviser. 132 00:14:11,500 --> 00:14:14,710 Og selvfølgelig kom Ivo, da vi afhørte Inês. 133 00:14:16,166 --> 00:14:18,076 Eric, hvad er der med Inês? 134 00:14:18,166 --> 00:14:19,126 Hvad mener du? 135 00:14:19,208 --> 00:14:21,458 Hvordan vidste hun, at jeg ikke taler med min mor? 136 00:14:22,291 --> 00:14:23,791 Hun gættede vel bare. 137 00:14:24,291 --> 00:14:26,171 Hun lød så overbevisende. 138 00:14:26,833 --> 00:14:28,333 Det ved jeg ikke, Márcia. 139 00:14:55,083 --> 00:14:57,293 Nu hvor vi alle er her, så hør efter. 140 00:14:57,375 --> 00:15:02,205 Firmaet tilbyder jer 30 procent mere for jeres huse. 141 00:15:02,291 --> 00:15:05,791 -Vi kan ikke afvise det igen. -Ikke nu, hvor fiskene er væk. 142 00:15:05,875 --> 00:15:10,915 Vi kan ikke selv tage os af et sted, som er så stort. 143 00:15:11,000 --> 00:15:14,250 Vi ender med at miste det sted, som vi elsker mest, 144 00:15:14,333 --> 00:15:18,463 ud af smålighed og i trods. 145 00:15:18,541 --> 00:15:21,041 -Det er sandt! -Der er ikke flere fisk her. 146 00:15:22,000 --> 00:15:24,960 -Hvordan skal vi tjene penge? -Vi må tage imod tilbuddet. 147 00:15:25,041 --> 00:15:27,421 Men hør her: Hvis ikke alle er enige… 148 00:15:28,041 --> 00:15:29,461 …er der ingen aftale. 149 00:15:29,958 --> 00:15:31,288 Jeg sælger ikke mit hus. 150 00:15:32,208 --> 00:15:36,538 Men hvis du ikke sælger dit hus, Ciço, ødelægger du handlen for os alle. 151 00:15:36,625 --> 00:15:39,705 Jeg er enig med hr. Ciço. Jeg vil ikke væk herfra. 152 00:15:39,791 --> 00:15:44,041 Fabiana, hvorfor skabe problemer? De fleste af os er med på handlen. 153 00:15:44,125 --> 00:15:46,285 Men det gør den ikke retfærdig. 154 00:15:46,375 --> 00:15:50,325 Fiskene er pludselig døde. Hvordan ved du, at de ikke gjorde det? 155 00:15:50,416 --> 00:15:54,956 Værsgo. Rapporten. De fandt ingen vandforurening. 156 00:15:55,041 --> 00:15:56,211 Tror du på dem? 157 00:15:56,291 --> 00:15:58,041 Det står lige her. Læs det! 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 De mennesker, der kæmpede for at beskytte vores skov… 159 00:16:03,958 --> 00:16:05,128 …er døde. 160 00:16:05,208 --> 00:16:10,128 Jeg vil vide, om de levende bekymrer sig om dette sted. 161 00:16:10,208 --> 00:16:12,748 Selvfølgelig gør vi det, Ciço! 162 00:16:13,250 --> 00:16:18,130 Det her sted betød alt for os. Men det var før, at det skete noget. 163 00:16:18,208 --> 00:16:19,458 For fanden, far! 164 00:16:19,541 --> 00:16:23,921 Det her øko-resort er den eneste måde at holde dette sted i live! 165 00:16:24,000 --> 00:16:25,330 Uden at ødelægge det! 166 00:16:25,958 --> 00:16:27,458 Far! 167 00:16:27,541 --> 00:16:29,751 -Ciço, kom tilbage. -Han er så stædig. 168 00:16:29,833 --> 00:16:33,423 -I må tro på det her. -Han er en stivnakke. 169 00:16:33,500 --> 00:16:37,630 Selvfølgelig er han det! Sådan kan vi bevare stedet her. 170 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Jeg har jo sagt det her… 171 00:17:34,875 --> 00:17:36,075 Hvad laver du her? 172 00:17:38,791 --> 00:17:41,211 Jeg vil bare tale lidt med dig. 173 00:17:41,291 --> 00:17:42,961 Jeg gider ikke tale med dig. 174 00:17:43,791 --> 00:17:47,171 Det hænger sammen med det, du fortalte mig forleden, ikke? 175 00:17:47,250 --> 00:17:49,380 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 176 00:17:49,458 --> 00:17:53,248 En delfin blev til en mand, og en havfrue forsøgte at drukne mig. 177 00:17:54,291 --> 00:17:57,631 Det er relateret til Gabrielas død. Jeg har brug for din hjælp. 178 00:18:05,166 --> 00:18:06,916 De går iblandt os, Eric. 179 00:18:07,875 --> 00:18:09,285 Og har altid gjort det. 180 00:18:15,000 --> 00:18:16,210 Er du et af dem? 181 00:18:16,708 --> 00:18:19,078 Jeg er blot en troende. 182 00:18:20,833 --> 00:18:24,173 Til juni-festen skete der noget, Ciço. 183 00:18:24,875 --> 00:18:28,875 Det var ikke branden, der dræbte Gabriela, men heller ikke en person. 184 00:18:29,750 --> 00:18:31,040 Hvad er de for nogle? 185 00:18:31,708 --> 00:18:33,628 De er vores spejlbilleder. 186 00:18:37,250 --> 00:18:38,080 Ciço… 187 00:18:39,041 --> 00:18:40,631 Du kan selv finde tilbage. 188 00:19:43,541 --> 00:19:45,331 De går iblandt os, Eric. 189 00:19:48,583 --> 00:19:50,713 Og har altid gjort det. 190 00:19:56,833 --> 00:19:57,833 Eric! 191 00:19:58,375 --> 00:20:01,075 Tag det roligt. Jeg må tale med dig. 192 00:20:02,333 --> 00:20:03,753 Men langt væk herfra. 193 00:20:09,291 --> 00:20:10,211 Sæt dig ind. 194 00:20:31,416 --> 00:20:32,996 Savner du dit eget hjem? 195 00:20:33,083 --> 00:20:36,333 -Bedstemor, jeg vil hjem! -Hvad er der galt, skat? 196 00:20:36,416 --> 00:20:38,916 -Jeg vil ikke være her. -Er der sket noget? 197 00:20:39,000 --> 00:20:42,210 Okay, vi tager af sted. Kom. 198 00:20:42,291 --> 00:20:46,751 Undskyld, Januária. Jeg ringer senere, okay? Farvel. 199 00:20:46,833 --> 00:20:47,793 Slap af. 200 00:21:01,583 --> 00:21:02,423 Luna? 201 00:21:04,375 --> 00:21:05,205 Luna! 202 00:21:08,750 --> 00:21:09,580 Luna? 203 00:21:12,916 --> 00:21:13,826 Han døde. 204 00:21:14,625 --> 00:21:15,745 Hvem døde? 205 00:21:21,666 --> 00:21:23,416 Vær ikke bange, min skat. 206 00:21:23,500 --> 00:21:25,170 Døden er en del af livet. 207 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Den lille fugl tog op i himlen til din mor. 208 00:21:33,208 --> 00:21:36,628 Havfrue, Iara, Siren. Alle giver mig et forskelligt navn. 209 00:21:39,166 --> 00:21:40,576 Hvorfor ville du dræbe mig? 210 00:21:49,166 --> 00:21:50,746 Min elskede myrdede mig. 211 00:21:57,500 --> 00:21:59,670 Men havet genoplivede mig… 212 00:22:00,625 --> 00:22:02,495 …og nu lokker jeg mænd i døden. 213 00:22:04,541 --> 00:22:05,961 Det er min forbandelse. 214 00:22:07,666 --> 00:22:08,876 Men du slap væk. 215 00:22:09,791 --> 00:22:11,211 Du var den eneste. 216 00:22:14,500 --> 00:22:15,960 Dræbte en af jer Gabriela? 217 00:22:18,125 --> 00:22:18,955 Aner det ikke. 218 00:22:20,333 --> 00:22:22,043 Men stol på mig: 219 00:22:22,125 --> 00:22:25,875 -Hold dig væk fra Inês. -Jeg stoler ikke på nogen af jer. 220 00:22:25,958 --> 00:22:27,498 Jeg prøver bare at hjælpe. 221 00:22:33,000 --> 00:22:33,920 Hej, bedstemor. 222 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 Okay, jeg er på vej. Jeg må gå. 223 00:22:38,583 --> 00:22:39,713 Lad mig hjælpe dig. 224 00:22:40,541 --> 00:22:42,541 Besøg ikke Cafofo igen, okay? 225 00:22:43,541 --> 00:22:44,381 Hør… 226 00:22:45,916 --> 00:22:47,126 Her er min adresse. 227 00:22:47,958 --> 00:22:49,878 Kom og besøg mig senere, okay? 228 00:23:05,375 --> 00:23:07,285 Hun holder sig ikke til aftalen. 229 00:23:13,541 --> 00:23:14,421 Skynd dig. 230 00:23:48,250 --> 00:23:49,080 Hallo. 231 00:24:03,250 --> 00:24:04,130 Godaften. 232 00:24:13,833 --> 00:24:17,423 -Hvad skete der? -Hun fandt en død fugl i haven. 233 00:24:17,500 --> 00:24:19,380 Hvad mener du? 234 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 Det ved jeg ikke. 235 00:24:20,541 --> 00:24:26,581 Hun gravede et hul for at begrave den og fik sine hænder kradset til blods. 236 00:24:26,666 --> 00:24:28,036 Jeg snakkede med hende. 237 00:24:28,708 --> 00:24:30,168 Hun har det ikke godt. 238 00:24:30,791 --> 00:24:33,211 Han minder mig om dig, da du var barn. 239 00:24:33,291 --> 00:24:36,671 -Hvad var der galt med mig? -Det er svært at sige. 240 00:24:36,750 --> 00:24:38,880 Men du havde også en svær tid. 241 00:24:38,958 --> 00:24:42,828 Du havde problemer med at sove, og du virkede urolig. 242 00:24:43,708 --> 00:24:47,628 -Jeg fik det jo bedre. -Efter jeg tog dig med til en medicinmand. 243 00:24:47,708 --> 00:24:50,998 -Åh nej, bedstemor, ikke det igen! -Lige et øjeblik. 244 00:24:51,083 --> 00:24:54,083 Han tætnede din krop, og dine mareridt stoppede. 245 00:24:54,166 --> 00:24:56,876 -Jeg synes også, at Luna skal… -Nej. 246 00:24:56,958 --> 00:24:58,628 Vi har talt om det før. 247 00:24:58,708 --> 00:25:01,078 -Hun har brug for mere tid… -Nej. 248 00:25:01,166 --> 00:25:02,706 Luna har brug for dig. 249 00:25:02,791 --> 00:25:05,381 -Men jeg er lige her! -Nej, du er ej. 250 00:25:06,666 --> 00:25:09,126 Du er aldrig hjemme, og du overser hende. 251 00:25:09,208 --> 00:25:11,748 Jeg ved ikke, hvad du tænker på! 252 00:25:12,375 --> 00:25:15,705 -Jeg må vide, hvad der er skete med… -Det er ligegyldigt! 253 00:25:15,791 --> 00:25:19,251 Luna er her lige nu, og hun har brug for dig. 254 00:25:27,041 --> 00:25:29,381 Sagde Luna, at vi skal træffe en beslutning? 255 00:25:29,458 --> 00:25:32,708 Nej, det gjorde skolelederen. Hører du efter? 256 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Ja, jeg blev bare distraheret. 257 00:25:36,166 --> 00:25:39,326 Du hører aldrig efter, når jeg taler om Lunas skole. 258 00:25:39,416 --> 00:25:42,376 Jo, jeg gør. Men jeg ved, at du har styr på det. 259 00:25:42,458 --> 00:25:46,578 Ja. Præcis. Du læner dig tilbage og overlader det hele til mig. 260 00:25:48,666 --> 00:25:52,036 Du må begynde at tage et ansvar, som om jeg ikke var her. 261 00:25:52,541 --> 00:25:54,831 Vær ikke sådan. Jeg hjælper jo til. 262 00:25:54,916 --> 00:25:57,166 Jeg har ikke brug for hjælp til at være Lunas mor. 263 00:25:57,666 --> 00:25:59,786 Jeg har brug for, du er hendes far. 264 00:26:48,375 --> 00:26:50,575 Hej, jeg er her for at se Camila. 265 00:26:51,125 --> 00:26:52,245 Camila er her ikke. 266 00:26:53,083 --> 00:26:55,333 Er hun ikke? Har hun været her i dag? 267 00:26:58,458 --> 00:27:00,288 Bare rolig. Vi kender hinanden. 268 00:27:01,666 --> 00:27:02,956 Hør… 269 00:27:03,875 --> 00:27:06,705 Hun var her tidligere, men kom ikke ind. 270 00:27:06,791 --> 00:27:09,001 Hun gik herfra med sin ven. 271 00:27:09,083 --> 00:27:10,543 -Sin ven? -Ja. 272 00:27:10,625 --> 00:27:11,575 En stor mand. 273 00:27:12,875 --> 00:27:14,035 Med et stort skæg. 274 00:27:15,500 --> 00:27:16,580 Okay, tak. 275 00:27:21,000 --> 00:27:22,040 Av, Tutu! 276 00:28:21,875 --> 00:28:22,745 Undskyld mig. 277 00:28:23,791 --> 00:28:26,461 Halløjsa, makker! 278 00:28:26,541 --> 00:28:28,211 -Har du set Camila? -Camila? 279 00:28:28,833 --> 00:28:30,753 -Sangerinden. -Nej. 280 00:28:33,708 --> 00:28:36,878 Hej. Jeg har en besked til dig. 281 00:28:37,375 --> 00:28:39,665 Camila venter på dig i sin garderobe. 282 00:30:51,125 --> 00:30:53,035 Du har ledt mange steder. 283 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 Men der er ting i denne verden, som ikke skal findes. 284 00:31:06,541 --> 00:31:07,671 Hvor er Camila? 285 00:31:09,791 --> 00:31:11,791 Camila kan tage vare på sig selv. 286 00:31:12,666 --> 00:31:15,286 Det fandt hun ud af på den hårde måde. 287 00:31:16,166 --> 00:31:17,456 Hvad snakker du om? 288 00:31:21,541 --> 00:31:22,711 Jeg har ikke tid. 289 00:31:22,791 --> 00:31:26,131 Det begyndte med en skygge i hjørnet i dit værelse. 290 00:31:27,291 --> 00:31:29,541 Du synes, at det lignede et monster. 291 00:31:30,291 --> 00:31:32,381 Du havde svært ved at falde i søvn. 292 00:31:33,125 --> 00:31:36,035 Du råbte på din mor, og hun kom ind til dig. 293 00:31:37,208 --> 00:31:38,628 Det er indeni dig, Eric. 294 00:31:39,750 --> 00:31:44,580 Du kan måske gå herfra, men det vil altid være i dit hoved. 295 00:31:47,291 --> 00:31:48,251 Kom nærmere. 296 00:31:49,666 --> 00:31:51,206 Kom nærmere, min skat. 297 00:31:51,791 --> 00:31:52,671 Kom. 298 00:31:53,625 --> 00:31:54,455 Sæt dig ned. 299 00:31:55,083 --> 00:31:58,043 Det er meningsløst at forsøge at glemme det eller at sove. 300 00:31:59,000 --> 00:32:01,500 Det føles, som om nogen står på dit bryst. 301 00:32:01,583 --> 00:32:02,753 …på brystet. 302 00:32:03,791 --> 00:32:06,331 Du prøver at vågne, men du kan ikke. 303 00:32:07,333 --> 00:32:09,633 Du vil skrige, men du har ingen stemme. 304 00:32:10,708 --> 00:32:14,288 Sov sødt, lille baby 305 00:32:14,833 --> 00:32:19,293 Cuca kommer og henter dig 306 00:32:20,166 --> 00:32:25,076 Far er ude i marken 307 00:32:25,583 --> 00:32:30,333 Mor er taget på arbejde 308 00:33:49,750 --> 00:33:52,830 …kom til mig, besvar mit kald, fader Oxalá… 309 00:36:59,833 --> 00:37:02,673 Tekster af: Karen Svold Coates