1
00:01:12,083 --> 00:01:13,133
Ist ja gut.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,131
Hey…
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,165
{\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,173
{\an8}Inês!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,331
{\an8}Was hast du ihr angetan? Du Scheißkerl!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Steh auf, Eric! Komm.
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,080
Camila, er bleibt hier.
8
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Steh auf, Eric! Komm schon!
9
00:03:03,500 --> 00:03:05,130
Lass mich, Camila!
10
00:03:06,291 --> 00:03:09,171
Wir müssen los.
Gib mir deinen Autoschlüssel.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Komm jetzt.
12
00:03:22,291 --> 00:03:23,631
Wo ist er?
13
00:03:23,708 --> 00:03:25,828
Wo, Tutu? Hast du ihn gehen lassen?
14
00:03:25,916 --> 00:03:26,746
Camila tat es.
15
00:03:27,833 --> 00:03:28,673
Ich muss…
16
00:03:29,333 --> 00:03:32,133
Du musst dich ausruhen.
Ich kümmere mich um sie.
17
00:04:18,916 --> 00:04:20,246
Ich bin gleich zurück.
18
00:04:46,125 --> 00:04:47,625
Was ist los?
19
00:04:47,708 --> 00:04:50,248
Erst soll ich sterben,
dann rettest du mich.
20
00:04:52,958 --> 00:04:54,288
Was willst du von mir?
21
00:04:56,208 --> 00:04:59,878
Wie hast du das geschafft?
Wie konntest du sie umhauen?
22
00:05:08,375 --> 00:05:12,375
Sie sagte Dinge über meine Kindheit,
und ich wurde ohnmächtig.
23
00:05:13,041 --> 00:05:17,041
Eric, Inês ist ein sehr mächtiges Wesen.
Sie ist die Cuca.
24
00:05:25,166 --> 00:05:27,826
-Ihr alle seid…
-Es gibt kein "ihr alle" mehr.
25
00:05:28,708 --> 00:05:31,248
Als ich dich da rausholte,
verriet ich Inês.
26
00:05:32,291 --> 00:05:34,131
Sie wird mir das nie verzeihen.
27
00:05:42,750 --> 00:05:43,880
Du bist wach, Kind?
28
00:05:48,416 --> 00:05:50,746
Das ist Camila, eine Freundin von Papa.
29
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Du bist so hübsch.
30
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
-Wie heißt du?
-Geh weg.
31
00:05:54,833 --> 00:05:56,833
Was soll das? Entschuldige dich.
32
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
33
00:06:07,208 --> 00:06:08,708
Du solltest besser gehen.
34
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Komm, wir schlafen jetzt.
35
00:06:31,458 --> 00:06:32,328
Wer war sie?
36
00:06:33,208 --> 00:06:34,668
Nur eine Freundin, Luna.
37
00:06:35,541 --> 00:06:36,921
Woher kennst du sie?
38
00:06:38,291 --> 00:06:39,501
Sie ist Sängerin.
39
00:06:40,375 --> 00:06:42,535
-Du singst gern, oder?
-Ja.
40
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Weißt du, wer auch gern sang?
41
00:06:46,166 --> 00:06:46,996
Mama.
42
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
Luna…
43
00:06:49,416 --> 00:06:51,786
Ich will nicht, dass du ihr Freund bist.
44
00:06:53,375 --> 00:06:54,785
Das ist Unsinn, Schatz.
45
00:06:57,125 --> 00:06:58,825
Du hast Mama schon vergessen.
46
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Niemals.
47
00:07:05,708 --> 00:07:07,038
Komm her, Luna.
48
00:07:07,125 --> 00:07:10,075
Setz dich auf. Hör zu.
49
00:07:10,166 --> 00:07:12,456
Pass jetzt ganz genau auf.
50
00:07:15,208 --> 00:07:17,538
Du bist das Wichtigste in meinem Leben.
51
00:07:19,375 --> 00:07:20,915
Du bist mir wichtiger
52
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
als mein eigenes Leben.
53
00:07:26,791 --> 00:07:29,171
Nichts und niemand kann dich mir nehmen.
54
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
-Wo ist er?
-Lass mich. Ich sag nichts.
55
00:07:54,833 --> 00:07:57,463
-Es ist mir ernst.
-Mir auch. Ich rede nicht.
56
00:07:57,541 --> 00:08:01,581
Inês ist stinksauer!
Warum hilfst du diesem Idioten?
57
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Wenn du so stur bist, muss ich…
58
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Beauftragte sie dich, mich zu töten? Ja?
59
00:08:08,375 --> 00:08:09,785
Hast du so viel Schneid?
60
00:08:31,500 --> 00:08:33,330
Du bist nicht Inês' Marionette.
61
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Setzt endlich deinen Kopf ein.
Befrei dich.
62
00:08:36,416 --> 00:08:39,576
Du verstehst das nicht.
Ohne sie wäre ich nicht ich
63
00:08:39,666 --> 00:08:41,826
und wohl nicht mehr am Leben.
64
00:08:41,916 --> 00:08:43,876
Tutu, wenn sie dich auch rettete…
65
00:08:45,916 --> 00:08:48,706
…bist du doch viel besser als sie.
Das weiß ich.
66
00:09:19,541 --> 00:09:21,961
Wo ist der Bulle? Wo ist Camila?
67
00:09:24,416 --> 00:09:26,496
Ich konnte sie nicht finden.
68
00:09:26,583 --> 00:09:29,133
Das ist ein Problem,
ist dir das nicht klar?
69
00:09:46,916 --> 00:09:49,376
Hey! Weine nicht.
70
00:09:54,333 --> 00:09:55,383
Steh auf.
71
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac.
72
00:10:18,291 --> 00:10:20,171
Die sind für dich.
73
00:10:20,250 --> 00:10:22,960
Hey. Ab ins Bett, sonst holt dich Cuca.
74
00:10:25,708 --> 00:10:26,538
Hier?
75
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Du willst hier übernachten? Echt jetzt?
76
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Was hast du getan,
dass die Hexe so verärgert ist?
77
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Kann ich hierbleiben oder nicht?
78
00:10:35,666 --> 00:10:39,036
Ja, ich denke schon.
Aber ich habe nur eine Matratze.
79
00:10:39,125 --> 00:10:40,325
Isac, mach halblang.
80
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Mama?
81
00:12:53,250 --> 00:12:54,210
Morgen, Oma.
82
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Guten Morgen.
83
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Frühstück?
84
00:13:02,583 --> 00:13:03,923
Danke, mein Lieber.
85
00:13:04,000 --> 00:13:08,670
Ich kann dir nie genug danken.
Luna und ich wären ohne dich am Ende.
86
00:13:08,750 --> 00:13:12,790
Ich kann nicht zusehen, wie du dich
von deiner Tochter distanzierst.
87
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
Sie darf nicht ohne Vater aufwachsen.
88
00:13:15,500 --> 00:13:16,330
Wie ich, ja?
89
00:13:19,250 --> 00:13:23,080
Ich erinnere mich kaum an meine Kindheit.
Erzähl von meinem Vater.
90
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Eric, fängst du wieder davon an?
91
00:13:26,500 --> 00:13:31,080
Ich will nur wissen, wer ich war.
Vielleicht verstehe ich mich dann besser.
92
00:13:31,916 --> 00:13:34,456
Wie gesagt, dein Vater war ein guter Mann.
93
00:13:34,541 --> 00:13:37,791
Er starb bei einem Autounfall,
bevor du geboren wurdest.
94
00:13:39,125 --> 00:13:40,785
War meine Mutter deshalb so?
95
00:13:46,458 --> 00:13:50,168
Ich werde mir nie verzeihen,
dass ich sie in die Klinik brachte.
96
00:13:50,750 --> 00:13:56,540
Aber ich hatte solche Angst,
sie könnte sich oder dir etwas antun.
97
00:14:26,958 --> 00:14:27,878
-Hallo.
-Márcia?
98
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
-Ja.
-Kannst du mich gegenüber Ivo decken?
99
00:14:31,041 --> 00:14:32,881
Warum? Ist etwas passiert?
100
00:14:32,958 --> 00:14:35,918
Luna kränkelt.
Ich bleib zu Hause und seh nach ihr.
101
00:14:36,000 --> 00:14:38,670
Klar, ich regele das. Keine Sorge.
102
00:14:38,750 --> 00:14:41,290
Ich hoffe, sie wird schnell gesund.
Tschüss.
103
00:14:42,125 --> 00:14:44,415
Und, welche Ausrede hat er diesmal?
104
00:14:45,291 --> 00:14:47,251
Er muss private Dinge regeln.
105
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Warum ist er zurück,
wenn er immer was zu regeln hat?
106
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Sei mal etwas nachsichtig.
107
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
Ich bin nicht seine Mami,
die das tun muss.
108
00:14:56,666 --> 00:14:58,206
Er kriegt eine Abmahnung.
109
00:14:59,833 --> 00:15:02,583
-Seine Tochter ist krank.
-Nein, er ist krank.
110
00:15:02,666 --> 00:15:06,496
Besessen vom Tod seiner Frau,
Hirngespinste und Korinthenkackerei.
111
00:15:07,416 --> 00:15:08,246
Hier.
112
00:15:09,458 --> 00:15:10,668
Schließ den Fall ab.
113
00:15:10,750 --> 00:15:14,040
Er geht uns nichts mehr an,
ist Sache des Morddezernats.
114
00:15:14,125 --> 00:15:14,995
Mistkerl.
115
00:15:31,916 --> 00:15:34,496
Dir gefällt die Stadt allmählich, was?
116
00:15:36,500 --> 00:15:37,920
Es geht um das Grab.
117
00:15:38,541 --> 00:15:39,501
Es ist offen.
118
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
Ich hoffe, es ist wichtig.
119
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Ich hätte dich sonst nicht geholt.
120
00:15:54,958 --> 00:15:56,168
Wer ist dieser Mann?
121
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Herr Antunes.
122
00:15:59,666 --> 00:16:01,876
Ich sollte ihn durch den Wald führen,
123
00:16:02,708 --> 00:16:05,538
aber er war fest entschlossen,
Curupira zu töten.
124
00:16:06,500 --> 00:16:07,750
Es geschah ihm recht.
125
00:16:09,458 --> 00:16:13,538
Er ist so böse, dass weder Himmel
noch Hölle seine Seele holen wollen.
126
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
Der Fluch wurde nun freigesetzt
127
00:16:19,625 --> 00:16:20,915
und will töten.
128
00:16:21,000 --> 00:16:24,830
Jeder Geist braucht einen Körper.
Er benutzt jemanden fürs Töten.
129
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Diesen Bullen, Eric.
130
00:16:28,958 --> 00:16:30,378
Meinst du, Inês?
131
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
Ciço, ich wollte in seinen Kopf,
aber er war irgendwie blockiert.
132
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
-Was sahst du?
-Nicht genug.
133
00:16:38,666 --> 00:16:41,206
Einen Mann und Kerzen,
134
00:16:41,291 --> 00:16:43,881
eine Art Ritual.
Aber weiter kam ich nicht.
135
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
-Ist Inês da?
-Jetzt ist kein guter Zeitpunkt.
136
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
-Ich muss sie kurz sprechen.
-Schon gut, Tutu.
137
00:17:22,666 --> 00:17:23,496
Danke.
138
00:17:27,125 --> 00:17:29,665
Wie geht's? Danke, dass Sie Zeit haben.
139
00:17:31,083 --> 00:17:34,043
Wollte Dinge klären,
die Sie bei der UWP erwähnten.
140
00:17:34,833 --> 00:17:39,963
Zur Klarstellung, dies ist kein Verhör.
Ich will nur einem Freund helfen.
141
00:17:40,041 --> 00:17:42,291
Und Sie glauben, er braucht Hilfe?
142
00:17:42,375 --> 00:17:43,495
Bitte.
143
00:17:43,583 --> 00:17:46,253
Worüber sprachen Sie, als er hier war?
144
00:17:46,333 --> 00:17:49,423
Wir unterhielten uns nicht.
Er kam zu Camilas Show.
145
00:17:50,166 --> 00:17:52,706
Warum sagte er,
Sie hätten etwas gegen ihn?
146
00:17:53,333 --> 00:17:57,423
Weil es stimmt. Er ist gefährlich,
und ich muss die Meinen beschützen.
147
00:17:57,500 --> 00:18:00,380
-Ich kenne ihn. Er ist ein guter Mensch.
-Márcia.
148
00:18:01,541 --> 00:18:03,171
Sie suchen am falschen Ort.
149
00:18:03,250 --> 00:18:05,170
Wenn Sie ihm echt helfen wollen,
150
00:18:05,250 --> 00:18:08,170
fragen Sie erst mal,
warum er Sie ständig belügt.
151
00:18:13,583 --> 00:18:16,833
Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe zurück.
152
00:18:17,458 --> 00:18:18,828
Eric, ich bin's wieder.
153
00:18:18,916 --> 00:18:21,996
Ich muss mit dir reden.
Ruf mich schnellstens zurück.
154
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
-Luiza Alves?
-Ja.
155
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
{\an8}PATIENTIN:
156
00:18:58,666 --> 00:19:00,376
{\an8}DIAGNOSE: SCHWERE DEPRESSION
157
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
TODESURSACHE: SUIZID
158
00:19:12,208 --> 00:19:13,208
Mama?
159
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Mama?
160
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Mama?
161
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Hör auf!
162
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Oma, hilf mir!
163
00:19:30,833 --> 00:19:31,673
Oma!
164
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Entschuldigen Sie.
165
00:19:41,625 --> 00:19:43,535
Was genau hatte meine Mutter?
166
00:19:50,208 --> 00:19:52,418
Ich arbeitete damals nicht hier.
167
00:19:52,500 --> 00:19:54,920
Wir haben lediglich diese Berichte.
168
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
Gibt es hier vielleicht jemanden,
der meine Mutter noch kannte?
169
00:19:59,416 --> 00:20:02,326
Damit ich vielleicht verstehe,
was passierte.
170
00:20:02,416 --> 00:20:05,166
Es begann wohl
mit einer Wochenbettdepression.
171
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Ist was Gängiges,
aber die Leute achten nicht drauf.
172
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Sprach sie über jemanden mit Ihnen,
meinen Vater oder so?
173
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Luiza hat nicht viel geredet.
174
00:20:16,208 --> 00:20:18,418
Aber sie zeichnete immer diesen Mann.
175
00:20:20,083 --> 00:20:21,923
Hier, ich habe sie gefunden.
176
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
NACKT - MEER
177
00:21:41,208 --> 00:21:42,038
Eric?
178
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Alles in Ordnung?
179
00:21:52,625 --> 00:21:53,455
Ist er das?
180
00:21:54,250 --> 00:21:55,380
War das mein Vater?
181
00:21:57,416 --> 00:21:58,746
Antworte mir, Oma.
182
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
-Meine Mutter ist sauer auf mich.
-Was?
183
00:22:13,583 --> 00:22:16,133
Meine Mutter ist so sauer auf mich!
184
00:22:16,208 --> 00:22:18,828
-Ich glaube, sie ahnt etwas.
-Was uns angeht?
185
00:22:20,125 --> 00:22:22,325
Ich muss dir übrigens noch was sagen.
186
00:22:23,416 --> 00:22:25,206
Sag es mir später.
187
00:22:37,541 --> 00:22:39,751
Es ist ernst, Manaus. Hör zu.
188
00:22:41,458 --> 00:22:44,708
-Spuck es schon aus.
-Ich bin schwanger.
189
00:22:50,291 --> 00:22:53,041
Du bist schwanger? Schwanger?
190
00:22:53,125 --> 00:22:54,375
Wir kriegen ein Kind?
191
00:22:55,375 --> 00:22:56,205
Ja.
192
00:22:57,166 --> 00:22:58,246
Liebste…
193
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
Da sahen sie sich zum letzten Mal.
194
00:23:10,666 --> 00:23:12,076
Er tauchte nie mehr auf.
195
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Du solltest dich als Kind
nicht verlassen fühlen.
196
00:23:19,708 --> 00:23:23,538
Deine Mutter war schon nicht mehr da,
es war einfach zu viel.
197
00:23:30,000 --> 00:23:30,960
Es tut mir leid.
198
00:23:35,833 --> 00:23:36,753
Hey, komm mit.
199
00:23:38,291 --> 00:23:42,631
Du solltest nicht anstehen, Prinzessin.
Bleib hier, ich bin gleich zurück.
200
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Bubi!
201
00:23:46,791 --> 00:23:48,331
Verschwinde, Isac.
202
00:23:48,416 --> 00:23:52,036
Denkst du etwa, mir ist es nicht ernst?
Spinnst du?
203
00:23:52,125 --> 00:23:55,205
Wir holen uns einen großen Happen.
Lauf, friss schön!
204
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Ja, mein großer Junge.
205
00:24:03,166 --> 00:24:04,076
Hau ab, Mistvieh!
206
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
-Was ist?
-Was soll das?
207
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Willst du eine Show abziehen, Iberê?
208
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Was will sie hier?
209
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Sie bat mich um Hilfe.
210
00:24:27,541 --> 00:24:29,171
-Was ist denn los?
-"Hilfe"?
211
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
Die Frau bedeutet Ärger, Isac.
212
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
-"Ärger"?
-Du weißt es nicht?
213
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Wo sind die anderen?
214
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
-Wo?
-Welche anderen?
215
00:24:36,875 --> 00:24:39,375
Weißt du es nicht? Die kommen nie allein.
216
00:24:39,458 --> 00:24:43,458
Wenn du sie nicht wegbringst,
musst du auch von hier verschwinden.
217
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
-Auf der Stelle!
-Hey, ich habe nur noch ein Bein!
218
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Was ist? Du starrst mich so an.
219
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Es ist einfach so…
220
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
Ich glaube, du kannst nicht hierbleiben.
221
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Nicht, dass du nicht bleiben kannst,
222
00:25:06,166 --> 00:25:10,246
denn das kannst du. So lange wie nötig.
Aber vielleicht nicht zu lang.
223
00:25:11,083 --> 00:25:14,753
Wer weiß, vielleicht suchen sie dich?
224
00:25:15,625 --> 00:25:17,535
Ich will uns nur Ärger ersparen.
225
00:25:21,500 --> 00:25:22,330
Isac…
226
00:25:24,125 --> 00:25:26,205
-Wer war der Typ?
-Wen meinst du?
227
00:25:26,291 --> 00:25:27,631
Stell dich nicht dumm.
228
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Ich sah, was er mit dem Feuer machte.
229
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Ist das alles?
230
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Alles klar, Leute. Das wäre dann alles.
231
00:25:44,958 --> 00:25:45,958
Ihr könnt gehen.
232
00:25:46,041 --> 00:25:47,171
VERBRENNUNGSANLAGE
233
00:25:47,250 --> 00:25:48,210
Guten Tag.
234
00:25:48,291 --> 00:25:51,711
Ich komme wegen
eines eingeäscherten rosa Flussdelfins.
235
00:25:51,791 --> 00:25:53,631
Wir hatten keine Delfine hier.
236
00:25:56,541 --> 00:25:57,631
Sind Sie sicher?
237
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
An einen Flussdelfin
würde ich mich erinnern.
238
00:26:01,708 --> 00:26:05,128
-Besonders einen rosafarbenen.
-Würden Sie bitte nachsehen?
239
00:26:11,125 --> 00:26:14,875
Fünf Hunde, drei Katzen,
ein Kapuzineraffe und ein Alligator.
240
00:26:15,541 --> 00:26:16,541
Reicht Ihnen das?
241
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Der Nächste.
242
00:26:21,541 --> 00:26:25,131
Eric. Hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe zurück.
243
00:26:26,458 --> 00:26:29,378
Tonho, lass erst Marinalva unterschreiben.
244
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, hier sind alle Infos.
245
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta ist hier,
um eure Fragen zu beantworten.
246
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Bitte unterschreibt hier
und auf der letzten Seite.
247
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana!
248
00:26:41,375 --> 00:26:43,325
-Fabiana.
-Was willst du, João?
249
00:26:44,208 --> 00:26:45,538
Wie fühlst du dich?
250
00:26:45,625 --> 00:26:47,915
Brauchst du nur meine Unterschrift?
251
00:26:48,708 --> 00:26:50,038
Ich gehe nicht weg.
252
00:26:50,125 --> 00:26:52,455
Du bist mir wichtig. Ihr beide seid es.
253
00:26:53,166 --> 00:26:56,536
Du musst diesem Kind
eine bessere Zukunft bieten.
254
00:26:56,625 --> 00:26:58,035
Nicht hier im Nirgendwo.
255
00:26:58,625 --> 00:27:01,495
-Ja, es ist nicht mein Kind…
-Du hast recht.
256
00:27:02,208 --> 00:27:03,578
Es ist nicht dein Baby.
257
00:27:04,125 --> 00:27:06,125
Wie willst du das Kind großziehen?
258
00:27:06,958 --> 00:27:07,788
Fabiana!
259
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
FÜNF VERPASSTE ANRUFE
260
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Was ist das?
261
00:27:32,041 --> 00:27:34,751
Zeichnungen meiner Mutter,
aus der Psychiatrie.
262
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
Ich bin Manaus' Sohn.
263
00:27:51,041 --> 00:27:52,251
Oh, Márcia,
264
00:27:52,333 --> 00:27:54,423
zurzeit passieren so viele Dinge.
265
00:27:54,500 --> 00:27:57,790
-Es ist gut, dass Sie gekommen sind.
-Hallo, Schatz.
266
00:27:59,208 --> 00:28:00,328
Geht es ihr besser?
267
00:28:02,166 --> 00:28:04,416
-Besser?
-War sie nicht krank?
268
00:28:04,500 --> 00:28:10,330
Nein. Neulich hatte sie mal Fieber,
aber heute Morgen war alles gut.
269
00:28:10,958 --> 00:28:11,918
Na ja…
270
00:28:13,000 --> 00:28:15,790
Sie ist nicht die Einzige,
die mir Sorgen macht.
271
00:28:16,500 --> 00:28:19,250
Ist er da?
Er nahm keinen meiner Anrufe an.
272
00:28:21,791 --> 00:28:24,211
War er heute Morgen nicht bei der Arbeit?
273
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
War er Dienstagabend
ganz sicher nicht hier?
274
00:29:01,666 --> 00:29:03,456
Er ging im Morgengrauen.
275
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
Am Montag auch.
276
00:29:05,708 --> 00:29:07,418
Er verhält sich sehr seltsam.
277
00:29:21,000 --> 00:29:22,080
Wir sind da.
278
00:29:24,708 --> 00:29:26,208
Was ist das? Wo sind wir?
279
00:29:36,291 --> 00:29:40,041
Diese Kraft breitet sich aus
und saugt allem das Leben aus.
280
00:29:40,125 --> 00:29:41,035
Und was jetzt?
281
00:29:42,125 --> 00:29:44,455
Lass uns den Corpo Seco tief eingraben.
282
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Seine Seele
wird in der Erde gefangen sein.
283
00:30:00,208 --> 00:30:03,248
Möge die Erde deinen Körper fressen
und deine Seele einsperren.
284
00:30:09,750 --> 00:30:13,080
Das Grab war geöffnet
und der Fluch freigesetzt worden.
285
00:30:15,333 --> 00:30:18,583
Das ist also der Corpo Seco,
der Manaus getötet hat?
286
00:30:24,333 --> 00:30:26,003
Tötete er auch Gabriela?
287
00:30:41,250 --> 00:30:42,670
Öffne bitte deine Hände.
288
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
289
00:30:50,416 --> 00:30:52,076
Was soll das? Was machst du?
290
00:30:55,125 --> 00:30:58,665
In dir fließt menschliches Blut
wie auch das Blut der Wesen.
291
00:30:59,666 --> 00:31:01,536
Du könntest als Kanal dienen.
292
00:31:02,791 --> 00:31:04,041
Um das zu erfahren,
293
00:31:04,916 --> 00:31:07,286
muss man ein Ritual durchmachen.
294
00:31:12,375 --> 00:31:13,375
Das ist Wahnsinn.
295
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuquerque? Márcia hier.
296
00:31:18,708 --> 00:31:22,328
Ich brauche deine Hilfe.
Kannst du ein GPS-Signal verfolgen?
297
00:31:22,416 --> 00:31:24,826
-Klar.
-Super. Ich schicke dir die Info.
298
00:31:28,833 --> 00:31:29,673
Tutu.
299
00:31:31,083 --> 00:31:33,423
Bring das in Ordnung, ein für alle Mal.
300
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Hey, Eric.
301
00:32:17,083 --> 00:32:18,333
Ist alles in Ordnung?
302
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Ja.
303
00:32:22,916 --> 00:32:24,916
Gibt es was Neues zu Manaus' Fall?
304
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
Nein. Ich meine…
305
00:32:32,500 --> 00:32:33,580
Fabiana, hör zu.
306
00:32:35,000 --> 00:32:37,500
Vergiss den Kerl und die ganze Geschichte.
307
00:32:37,583 --> 00:32:39,793
Denk nur an dich und dein Kind.
308
00:32:40,875 --> 00:32:41,825
An sonst nichts.
309
00:34:42,958 --> 00:34:43,958
Oma!
310
00:34:47,916 --> 00:34:50,036
Papa?
311
00:34:50,125 --> 00:34:52,165
Wach auf, Papa. Papa!
312
00:37:42,083 --> 00:37:44,963
Untertitel von: H.G. Läpple