1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
Jól van!
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
Szépen…
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,205
{\an8}A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,213
{\an8}Inês!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,381
{\an8}Mit művelt vele? Rohadék!
6
00:02:40,083 --> 00:02:41,043
Kelj fel, Eric!
7
00:02:41,666 --> 00:02:42,876
Gyerünk!
8
00:02:45,000 --> 00:02:47,130
Camila, nem viheted el innen!
9
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Kelj fel, Eric! Gyerünk!
10
00:03:03,416 --> 00:03:05,126
Engedj el!
11
00:03:06,291 --> 00:03:09,171
Eric! El kell mennünk innen!
Add a kocsikulcsot!
12
00:03:09,958 --> 00:03:10,788
Induljunk!
13
00:03:22,291 --> 00:03:23,131
Hol van?
14
00:03:23,750 --> 00:03:26,750
- Tutu, hol van Eric? Elengedted?
- Camila tette.
15
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Muszáj…
16
00:03:29,333 --> 00:03:31,833
Pihenned kell! Én majd követem őket.
17
00:04:18,916 --> 00:04:20,036
Mindjárt jövök.
18
00:04:46,208 --> 00:04:47,248
Mi ez az egész?
19
00:04:47,750 --> 00:04:50,580
Először megpróbálsz megölni,
most meg megmentesz.
20
00:04:52,958 --> 00:04:54,168
Mit akarsz tőlem?
21
00:04:56,208 --> 00:04:57,878
Hogy csináltad azt Inêsszel?
22
00:04:58,708 --> 00:04:59,918
Hogy küzdötted le?
23
00:05:08,416 --> 00:05:10,326
A gyerekkoromról beszélt…
24
00:05:11,458 --> 00:05:12,378
és elájultam.
25
00:05:13,083 --> 00:05:17,213
Eric, tudnod kell,
hogy Inês egy nagyon erős lény. Ő a Cuca.
26
00:05:25,208 --> 00:05:27,878
- Ti mind…
- Már nincs olyan, hogy „mi mind”.
27
00:05:28,708 --> 00:05:31,208
Azzal, hogy kimentettelek,
elárultam Inêst.
28
00:05:32,291 --> 00:05:33,921
Ezt nem fogja megbocsátani.
29
00:05:42,708 --> 00:05:44,128
Miért vagy fenn, kicsim?
30
00:05:48,458 --> 00:05:50,748
Ő Camila, apa egy barátja.
31
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Nagyon szép vagy!
32
00:05:52,333 --> 00:05:54,383
- Hogy hívnak?
- Menj el!
33
00:05:54,875 --> 00:05:57,075
Ez meg mi, Luna? Kérj bocsánatot!
34
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
35
00:06:07,250 --> 00:06:08,460
Jobb, ha elmész.
36
00:06:24,291 --> 00:06:25,421
Feküdj le, kincsem!
37
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Ki ez a néni?
38
00:06:33,208 --> 00:06:34,788
Egy barátom.
39
00:06:35,458 --> 00:06:36,918
Hol ismerted meg?
40
00:06:38,333 --> 00:06:39,753
Ő egy énekesnő.
41
00:06:40,375 --> 00:06:42,665
- Te is szeretsz énekelni, nem?
- De.
42
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Más is szeretett énekelni…
43
00:06:46,166 --> 00:06:47,076
Anya.
44
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
Luna…
45
00:06:49,416 --> 00:06:51,576
Nem akarom, hogy vele barátkozz.
46
00:06:53,375 --> 00:06:54,995
Ez butaság, szívem.
47
00:06:57,125 --> 00:06:58,825
Már elfelejtetted anyát.
48
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Sosem fogom.
49
00:07:05,708 --> 00:07:06,538
Gyere ide!
50
00:07:07,125 --> 00:07:09,495
Ülj csak fel! Figyelj, Luna!
51
00:07:10,166 --> 00:07:12,496
Nagyon figyelj arra, amit mondok!
52
00:07:15,208 --> 00:07:17,708
Te vagy nekem a legfontosabb.
53
00:07:19,375 --> 00:07:21,075
Olyan fontos vagy, hogy…
54
00:07:22,333 --> 00:07:24,173
az életem is feláldoznám érted.
55
00:07:26,875 --> 00:07:28,705
Soha senki nem vehet el tőlem.
56
00:07:52,500 --> 00:07:54,670
- Hol van?
- Engedj! Nem mondom meg.
57
00:07:54,750 --> 00:07:57,380
- Nem viccelek.
- Én sem: nem mondok semmit.
58
00:07:57,458 --> 00:08:01,578
Inês tajtékzik a dühtől.
Miért segítettél annak a szemétládának?
59
00:08:01,666 --> 00:08:06,416
- Ha nem tálalsz ki, kénytelen leszek…
- Azt parancsolta, hogy ölj meg? Ugye?
60
00:08:08,375 --> 00:08:09,785
Van benned elég kurázsi?
61
00:08:31,583 --> 00:08:32,793
Nem szolgálod Inêst.
62
00:08:33,833 --> 00:08:36,333
Megállsz a saját lábadon,
nem kell a bábjának lenned.
63
00:08:36,416 --> 00:08:37,246
Nem érted.
64
00:08:37,916 --> 00:08:41,826
Segített, hogy az legyek, aki
most vagyok. Nélküle talán nem élnék.
65
00:08:41,916 --> 00:08:43,826
Tutu, tény, hogy megmentett…
66
00:08:45,958 --> 00:08:48,668
de ezerszer jobb vagy nála. Hidd el nekem!
67
00:09:19,541 --> 00:09:20,631
Hol a rendőr?
68
00:09:21,125 --> 00:09:21,955
És Camila?
69
00:09:24,416 --> 00:09:26,126
Nem találtam meg őket.
70
00:09:26,666 --> 00:09:28,876
Ez nagy gond, tudod?
71
00:09:46,875 --> 00:09:47,705
Ugyan!
72
00:09:48,708 --> 00:09:49,538
Ne sírj!
73
00:09:54,291 --> 00:09:55,541
Állj fel!
74
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac!
75
00:10:18,291 --> 00:10:20,171
Ezeket neked adom, oké?
76
00:10:20,250 --> 00:10:23,250
Most pedig irány az ágy,
mielőtt a Cuca eljön érted!
77
00:10:25,708 --> 00:10:26,578
Itt?
78
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Itt akarsz maradni? Komolyan?
79
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Mivel haragítottad így magadra
a boszorkányt?
80
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Maradhatok, vagy sem, Isac?
81
00:10:35,666 --> 00:10:40,076
- Felőlem igen. De csak egy matracom van.
- Ne fárassz már!
82
00:12:24,625 --> 00:12:25,455
Anya?
83
00:12:53,333 --> 00:12:54,213
Jó reggelt!
84
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Jó reggelt!
85
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Reggelizünk?
86
00:13:02,583 --> 00:13:03,543
Köszönöm, drága!
87
00:13:04,000 --> 00:13:06,380
Nem tudom eléggé meghálálni,
amit teszel.
88
00:13:06,875 --> 00:13:10,745
- Nem tudom, mihez kezdenénk nélküled.
- Nem hagyhatom szó nélkül,
89
00:13:10,833 --> 00:13:12,793
ha nem vagy eleget a lányoddal.
90
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
Nem nőhet fel apa nélkül.
91
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
Ahogy én?
92
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
Alig emlékszem a kiskoromra.
93
00:13:21,875 --> 00:13:23,075
Mesélnél az apámról?
94
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Eric, már megint itt tartunk?
95
00:13:26,500 --> 00:13:30,960
Csak az érdekel, milyen volt, mert talán
segítene jobban érteni magamat is.
96
00:13:31,916 --> 00:13:34,326
Már mondtam, hogy az apád jó ember volt,
97
00:13:34,416 --> 00:13:37,576
és autóbalesetben halt meg
a születésed előtt.
98
00:13:39,125 --> 00:13:40,455
Ezért volt anya olyan?
99
00:13:46,500 --> 00:13:49,830
Még mindig bánt,
hogy betettem abban az intézetbe.
100
00:13:50,791 --> 00:13:56,671
De túlságosan féltem, hogy
bántani fogja önmagát vagy esetleg téged.
101
00:14:27,041 --> 00:14:27,881
- Halló?
- Márcia?
102
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
- Én vagyok.
- Falaznál nekem Ivónál?
103
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Miért? Baj van?
104
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Luna lebetegedett. Itthon maradok ápolni.
105
00:14:36,000 --> 00:14:40,830
Oké, intézem. Ne aggódj!
Jobbulást neki! Szia!
106
00:14:42,208 --> 00:14:44,418
Ezúttal milyen kifogással állt elő?
107
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
Egy-két magánügyet kell rendeznie.
108
00:14:48,333 --> 00:14:51,753
Miért jött vissza dolgozni,
ha mindig mást kell elintéznie?
109
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Légy vele elnézőbb, Ivo!
110
00:14:54,041 --> 00:14:58,211
Legyen vele az anyja elnéző!
Figyelmeztetésben részesítem.
111
00:14:59,750 --> 00:15:02,170
- Beteg a lánya.
- Inkább ő.
112
00:15:02,666 --> 00:15:06,746
Csak a felesége halála foglalkoztatja.
Teóriákat kreál és apróságokon rágódik.
113
00:15:07,416 --> 00:15:08,286
Tessék!
114
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
Zárjuk le az ügyet! Ezzel foglalkozzanak
most már a Gyilkosságiak.
115
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Seggfej.
116
00:15:32,000 --> 00:15:34,670
Kezded megkedvelni a várost?
117
00:15:36,541 --> 00:15:37,921
A sír miatt jöttem.
118
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Kinyitották.
119
00:15:41,958 --> 00:15:44,078
Ajánlom, hogy tényleg fontos legyen!
120
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Nem hívtalak volna, ha nem lenne az.
121
00:15:55,000 --> 00:15:56,080
Ki ez a férfi?
122
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Antunes úr.
123
00:15:59,666 --> 00:16:01,786
Megkért, hogy járjam be vele a dzsungelt,
124
00:16:02,708 --> 00:16:05,208
de igazából a Curupirát akarta megölni.
125
00:16:06,500 --> 00:16:07,790
Megérdemelte.
126
00:16:09,500 --> 00:16:13,580
Olyan gonosz, hogy a lelkét sem a menny,
sem a pokol nem fogadja be.
127
00:16:17,541 --> 00:16:19,081
A szellem szabadon jár,
128
00:16:19,625 --> 00:16:21,035
és gyilkol.
129
00:16:21,125 --> 00:16:24,375
A szellemeknek test kell.
Valakit irányítva öl.
130
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
A rendőr az, Eric.
131
00:16:28,958 --> 00:16:29,918
Gondolod, Inês?
132
00:16:30,416 --> 00:16:31,246
Ciço,
133
00:16:32,083 --> 00:16:34,713
próbáltam belelátni a fejébe,
de az elméje el van zárva.
134
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
- Mit láttál?
- Alig valamit.
135
00:16:38,666 --> 00:16:42,536
Egy férfit pár gyertyával,
mintha egy rituálét csinált volna.
136
00:16:42,625 --> 00:16:44,165
Ennél nem jutottam tovább.
137
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
- Inês itt van?
- Most épp nem alkalmas.
138
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
- Csak pár szót váltanék vele.
- Engedd be, Tutu!
139
00:17:22,666 --> 00:17:23,536
Köszönöm!
140
00:17:27,083 --> 00:17:29,713
Hogy van, Inês? Köszönöm, hogy fogad!
141
00:17:31,083 --> 00:17:33,963
Átvennék önnel pár dolgot,
amit az őrsön mondott.
142
00:17:34,833 --> 00:17:37,543
Nem kihallgatom,
csak tisztáznék pár részletet.
143
00:17:38,041 --> 00:17:39,541
Egy barátomnak segítenék.
144
00:17:40,041 --> 00:17:41,881
Ő biztosan segítségre szorul?
145
00:17:42,375 --> 00:17:43,495
Kérem!
146
00:17:43,583 --> 00:17:47,293
- Miről beszéltek, mikor itt volt?
- Sosem beszélgettem vele.
147
00:17:48,125 --> 00:17:49,575
Camila műsorára jött.
148
00:17:50,125 --> 00:17:52,705
Miért mondta,
hogy maga csőbe akarja húzni?
149
00:17:53,291 --> 00:17:54,251
Mert így is van.
150
00:17:55,083 --> 00:17:56,043
Eric veszélyes,
151
00:17:56,125 --> 00:17:59,625
- és nekem meg kell védenem az enyéimet.
- Ő jó ember…
152
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Márcia!
153
00:18:01,541 --> 00:18:03,291
Rossz ajtón kopogtat.
154
00:18:03,375 --> 00:18:08,245
Ha tényleg segíteni akar neki, derítse ki,
hogy miért hazudozik annyit mostanában.
155
00:18:13,666 --> 00:18:16,826
Helló! Itt Eric.
Hagyjon üzenetet, és visszahívom.
156
00:18:17,500 --> 00:18:21,750
Szia, Eric! Megint én vagyok.
Beszélnünk kell, hívj, amint tudsz!
157
00:18:30,041 --> 00:18:31,751
- Luiza Alves?
- Igen.
158
00:18:57,500 --> 00:19:00,380
BETEG NEVE: LUIZA ALVES
DIAGNÓZIS: DEPRESSZIÓ
159
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
HALÁL OKA: ÖNGYILKOSSÁG
160
00:19:12,166 --> 00:19:13,206
Anya?
161
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Anyu?
162
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Anyuci?
163
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Hagyj!
164
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Nagyi, segíts!
165
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Nagymama!
166
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Elnézést, doktor úr!
167
00:19:41,666 --> 00:19:44,036
Pontosan mi volt az édesanyám betegsége?
168
00:19:50,250 --> 00:19:52,420
Akkoriban még nem dolgoztam itt.
169
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Annyit tudunk, amennyi a kartonjában áll.
170
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
Van itt valaki, aki ismerhette őt?
171
00:19:59,416 --> 00:20:01,956
Aki segíthet megérteni, mi történt vele?
172
00:20:02,458 --> 00:20:05,168
Szülés utáni depresszióval kezdődhetett.
173
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Gyakori, de sokan nem figyelnek eléggé
a jelekre.
174
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Beszélt esetleg önnek valakiről?
Talán az apámról?
175
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Luiza nem volt valami beszédes.
176
00:20:16,250 --> 00:20:18,670
De volt egy férfi, akit mindig lerajzolt.
177
00:20:20,083 --> 00:20:21,923
Meg is van. Tessék!
178
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
PUCÉR - TENGER
179
00:21:41,208 --> 00:21:42,038
Eric?
180
00:21:43,500 --> 00:21:44,330
Jól vagy?
181
00:21:52,625 --> 00:21:53,455
Ő volt az?
182
00:21:54,250 --> 00:21:55,170
Ő volt az apám?
183
00:21:57,416 --> 00:21:58,326
Válaszolj!
184
00:22:11,208 --> 00:22:13,498
- Az anyám dühös rám.
- Mi?
185
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
Az anyám dühös rám!
186
00:22:16,291 --> 00:22:18,831
- Azt hiszem, sejt valamit.
- Rólunk?
187
00:22:20,166 --> 00:22:22,286
Igazából valamit el kell mondanom.
188
00:22:23,500 --> 00:22:25,290
Majd később elmondod!
189
00:22:37,416 --> 00:22:39,786
Komolyan, Manaus! Figyelj!
190
00:22:41,416 --> 00:22:42,286
Mondd!
191
00:22:42,833 --> 00:22:44,753
- Gyerünk!
- Gyereket várok.
192
00:22:50,208 --> 00:22:51,208
Terhes vagy?
193
00:22:51,833 --> 00:22:53,043
Komolyan?
194
00:22:53,125 --> 00:22:54,165
Gyermekünk lesz?
195
00:22:55,375 --> 00:22:56,205
Igen.
196
00:22:57,166 --> 00:22:58,076
Jaj, szerelmem…
197
00:23:06,416 --> 00:23:08,536
Akkor találkoztak utoljára.
198
00:23:10,666 --> 00:23:12,326
Soha többé nem bukkant fel.
199
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Nem akartam, hogy úgy nőj fel,
hogy tudod, elhagyott.
200
00:23:19,708 --> 00:23:23,578
Mivel az anyukád meghalt,
ez túl nagy törést okozott volna.
201
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
Sajnálom.
202
00:23:35,833 --> 00:23:36,833
Gyere velem!
203
00:23:38,375 --> 00:23:42,375
Hercegnő, te ne állj be a sorba!
Maradj itt, én meg mindjárt jövök.
204
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Pilótácska!
205
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Menj innen, Isac!
206
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
- Rosszban sántikálsz.
- Rám az egyáltalán nem jellemző.
207
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Eszünk egy jót. Menjél! Egyél szépen!
208
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Jó fiú vagy!
209
00:24:03,166 --> 00:24:04,666
Tűnés innen, rühes dög!
210
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
- Mit csináltál?
- Mi van?
211
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Mit feltűnősködsz, Iberê?
212
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Ő mit keres itt?
213
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Segítségre van szüksége.
214
00:24:27,541 --> 00:24:29,381
- Mi a gond ezzel?
- Segítségre?
215
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
Az a lány bajt hoz ránk, Isac.
216
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
- Milyen bajt?
- Nem tudod?
217
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Hol vannak a többiek?
218
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
- Hol?
- A többiek?
219
00:24:36,875 --> 00:24:39,375
Ahol egy megjelenik, ott a többi is!
220
00:24:39,458 --> 00:24:43,038
Ha nem teszed ki a szűrét,
neked is el kell menned!
221
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
- Most azonnal!
- Na! Vigyázz az egy megmaradt lábamra!
222
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Mi az, kölyök? Miért bámulsz?
223
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Hát azért, mert a helyzet…
224
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
hogy nem igazán maradhatsz itt.
225
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Mármint nem… nem maradhatsz,
226
00:25:06,166 --> 00:25:10,246
mert maradhatsz… Amíg csak kell.
De jó lenne, ha nem maradnál sokáig.
227
00:25:11,083 --> 00:25:14,753
Ki tudja, ki keres majd téged itt.
228
00:25:15,625 --> 00:25:17,535
Próbálom kerülni a bajt, érted?
229
00:25:21,500 --> 00:25:22,460
Isac…
230
00:25:24,125 --> 00:25:25,745
- Ki az a férfi?
- Melyik?
231
00:25:26,291 --> 00:25:27,421
Ne add a hülyét!
232
00:25:27,916 --> 00:25:28,746
Láttam, hogy…
233
00:25:29,333 --> 00:25:30,543
irányította a tüzet.
234
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Ez minden?
235
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Megvagyunk, fiúk. Mind megvan.
236
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
Mehettek.
237
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
KREMATÓRIUM
238
00:25:47,083 --> 00:25:51,633
Jó napot! A héten elhamvasztott
rózsaszín folyami delfinről kérdezném.
239
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Nálunk most nem volt delfin.
240
00:25:56,541 --> 00:25:57,631
Biztos benne?
241
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
Ha behoztak volna egy folyami delfint,
emlékeznék rá.
242
00:26:01,708 --> 00:26:03,168
Főleg egy rózsaszínre.
243
00:26:03,666 --> 00:26:04,876
Ellenőrizné, kérem?
244
00:26:11,125 --> 00:26:14,875
Volt öt kutya, három macska,
egy csuklyásmajom és egy aligátor.
245
00:26:15,500 --> 00:26:16,630
Ez elég lesz?
246
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
A következőt!
247
00:26:21,541 --> 00:26:24,671
Helló! Itt Eric.
Hagyjon üzenetet, és visszahívom.
248
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, hadd írja alá Marinalva először!
249
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, itt van minden tudnivaló.
250
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta fog válaszolni
a felmerülő kérdésekre.
251
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Utána írd alá itt,
illetve az utolsó oldalon is!
252
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana!
253
00:26:41,375 --> 00:26:43,285
- Fabiana!
- Mit akarsz, João?
254
00:26:44,208 --> 00:26:45,208
Hogy vagy?
255
00:26:45,708 --> 00:26:48,248
Tényleg érdekel,
vagy csak az aláírásom kéne?
256
00:26:48,750 --> 00:26:50,040
Én nem megyek el.
257
00:26:50,125 --> 00:26:52,325
Gondoskodom rólatok. Mindkettőtökről.
258
00:26:53,208 --> 00:26:58,038
Jobb jövőt akarok a gyereknek biztosítani.
Ki kell vinni ebből a porfészekből.
259
00:26:58,625 --> 00:27:00,955
- Tudom, hogy nem tőlem van…
- Így igaz.
260
00:27:02,250 --> 00:27:03,500
Ez nem a te gyereked.
261
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
Hogy fogod felnevelni?
262
00:27:06,958 --> 00:27:07,788
Fabiana!
263
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
ÖT NEM FOGADOTT HÍVÁS
MÁRCIA
264
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Mi ez?
265
00:27:32,041 --> 00:27:35,291
A rajzok az anyám holmijai közül
az elmegyógyintézetből.
266
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
Manaus az apám.
267
00:27:51,041 --> 00:27:52,251
Márcia,
268
00:27:52,333 --> 00:27:54,423
olyan sok dolog történt.
269
00:27:54,500 --> 00:27:57,790
- Jó, hogy beugrottál.
- Szia, Luna!
270
00:27:59,208 --> 00:28:00,288
Már jobban is van?
271
00:28:02,208 --> 00:28:03,998
- Mármint?
- Beteg volt, nem?
272
00:28:04,583 --> 00:28:05,673
Azt nem mondanám…
273
00:28:05,750 --> 00:28:10,460
Tegnap lázas volt,
de ma reggelre sokkal jobban lett.
274
00:28:11,041 --> 00:28:12,171
És őszintén szólva…
275
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Nem csak miatta aggódom.
276
00:28:16,500 --> 00:28:19,420
Eric itthon van? Nem veszi fel a mobilját.
277
00:28:21,875 --> 00:28:23,705
Nem volt munkában reggel?
278
00:28:58,583 --> 00:29:01,583
Biztos, hogy nem volt itthon kedd este?
279
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
Hajnalban ment el.
280
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
És hétfőn is.
281
00:29:05,791 --> 00:29:07,421
Nagyon furcsán viselkedik.
282
00:29:21,041 --> 00:29:22,081
Itt vagyunk.
283
00:29:24,833 --> 00:29:26,213
Mi ez? Hol vagyunk?
284
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Ez az erő terjed,
és elszívja az életet a környezetéből.
285
00:29:40,166 --> 00:29:41,036
Mit tegyünk?
286
00:29:42,208 --> 00:29:44,288
Zárjuk be ezt a száraz testet!
287
00:29:48,000 --> 00:29:50,420
A lelke a föld mélyében reked.
288
00:30:00,166 --> 00:30:03,246
A föld eméssze el a testet,
és zárja magába a lelket.
289
00:30:09,750 --> 00:30:11,040
A sírt kinyitották,
290
00:30:11,666 --> 00:30:13,456
és az átkot szabadon engedték.
291
00:30:15,416 --> 00:30:18,626
Szóval ez a Száraz Test ölte meg Manaust?
292
00:30:24,333 --> 00:30:26,003
Gabrielát is ez ölhette meg?
293
00:30:41,250 --> 00:30:42,500
A tenyerét, kérem!
294
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
295
00:30:50,458 --> 00:30:52,078
Mi volt ez? Mit művel?
296
00:30:55,625 --> 00:30:58,665
Az ön ereiben embervér
és lények vére keveredik.
297
00:30:59,708 --> 00:31:01,708
Lehet, felhasználja magát.
298
00:31:02,791 --> 00:31:04,001
Hogy megtudjuk,
299
00:31:04,958 --> 00:31:07,418
el kell végezni egy rituálét.
300
00:31:12,375 --> 00:31:13,205
Ez őrültség.
301
00:31:17,000 --> 00:31:18,630
Albuquerque? Márcia vagyok.
302
00:31:18,708 --> 00:31:21,828
Segítség kéne.
Le tudod kérni egy kocsi helyadatait?
303
00:31:22,458 --> 00:31:24,998
- Hogyne.
- Remek. Átküldöm a részleteket.
304
00:31:28,833 --> 00:31:29,673
Tutu!
305
00:31:31,083 --> 00:31:33,583
Ideje pontot tenni
ennek a dolognak végére!
306
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Helló, Eric!
307
00:32:17,125 --> 00:32:18,035
Minden rendben?
308
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Igen.
309
00:32:22,875 --> 00:32:24,785
Van fejlemény Manaus ügyében?
310
00:32:26,541 --> 00:32:27,881
Nincs. Mármint…
311
00:32:32,500 --> 00:32:33,830
Figyeljen, Fabiana!
312
00:32:35,083 --> 00:32:37,463
Felejtse el őt, és a történteket!
313
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Összpontosítson magára és a gyerekére…
314
00:32:40,916 --> 00:32:41,826
És semmi másra!
315
00:34:42,916 --> 00:34:43,956
Mama!
316
00:34:47,916 --> 00:34:48,746
Apa!
317
00:34:50,250 --> 00:34:52,170
Apa! Ébredj fel! Apu!
318
00:37:42,083 --> 00:37:44,963
A feliratot fordította: Józsa Ildikó