1
00:01:12,083 --> 00:01:13,423
Jangan takut.
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,211
Hei…
3
00:01:49,625 --> 00:01:51,205
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
4
00:02:32,333 --> 00:02:33,213
{\an8}Ines!
5
00:02:34,041 --> 00:02:37,541
{\an8}Apa awak buat pada dia? Tak guna!
6
00:02:40,083 --> 00:02:42,293
Bangun, Eric!
7
00:02:45,000 --> 00:02:47,330
Camila, tinggalkan dia.
8
00:02:58,250 --> 00:03:00,290
Bangun, Eric! Cepat!
9
00:03:03,416 --> 00:03:05,126
Lepaskan saya, Camila!
10
00:03:06,291 --> 00:03:09,171
Kita perlu pergi sekarang.
Beri saya kunci kereta awak.
11
00:03:09,916 --> 00:03:10,746
Mari pergi.
12
00:03:22,291 --> 00:03:23,211
Mana dia?
13
00:03:23,708 --> 00:03:25,828
Mana dia, Tutu?
Awak biarkan dia pergi?
14
00:03:25,916 --> 00:03:26,746
Camila yang bawa dia pergi.
15
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Saya perlu…
16
00:03:29,333 --> 00:03:31,963
Awak perlu berehat.
Saya akan kejar mereka.
17
00:04:18,916 --> 00:04:20,246
Saya akan datang balik.
18
00:04:46,125 --> 00:04:47,205
Apa yang berlaku?
19
00:04:47,708 --> 00:04:50,418
Mula-mula awak cuba bunuh saya,
kemudian awak selamatkan saya.
20
00:04:52,958 --> 00:04:54,288
Apa yang awak nak daripada saya?
21
00:04:56,208 --> 00:04:59,878
Bagaimana awak lakukannya?
Bagaimana awak boleh tolak dia?
22
00:05:08,375 --> 00:05:12,375
Dia cakap tentang masa
kanak-kanak saya, dan saya pengsan.
23
00:05:13,041 --> 00:05:17,211
Ines itu entiti yang
sangat berkuasa. Dia ialah Cuca.
24
00:05:25,166 --> 00:05:27,786
- Awak semua...
- Bukan "awak semua" lagi.
25
00:05:28,666 --> 00:05:31,326
Apabila saya tarik awak
keluar, saya dah khianati Ines.
26
00:05:32,291 --> 00:05:34,211
Dia takkan maafkan saya.
27
00:05:42,750 --> 00:05:43,830
Awak dah bangun?
28
00:05:48,458 --> 00:05:50,748
Ini Camila, dia kawan ayah.
29
00:05:50,833 --> 00:05:52,253
Awak sangat cantik!
30
00:05:52,333 --> 00:05:54,753
- Siapa nama awak?
- Pergi dari sini.
31
00:05:54,833 --> 00:05:57,083
Kenapa kata begitu? Minta maaf.
32
00:06:00,333 --> 00:06:01,173
Luna!
33
00:06:07,166 --> 00:06:08,666
Saya rasa awak patut pergi.
34
00:06:24,250 --> 00:06:25,330
Mari tidur.
35
00:06:31,458 --> 00:06:32,578
Siapa dia?
36
00:06:33,208 --> 00:06:34,958
Cuma kawan.
37
00:06:35,458 --> 00:06:36,918
Mana ayah jumpa dia?
38
00:06:38,291 --> 00:06:39,751
Dia seorang penyanyi.
39
00:06:40,375 --> 00:06:42,665
- Awak suka menyanyi, bukan?
- Ya.
40
00:06:43,416 --> 00:06:45,206
Ayah tahu siapa lagi yang suka menyanyi?
41
00:06:46,166 --> 00:06:47,076
Ibu.
42
00:06:48,375 --> 00:06:49,325
Sayang...
43
00:06:49,416 --> 00:06:51,576
Saya tak nak ayah kawan dengan dia.
44
00:06:53,375 --> 00:06:55,125
Itu tak mungkin, sayang.
45
00:06:57,125 --> 00:06:59,165
Ayah dah lupa tentang ibu.
46
00:07:02,291 --> 00:07:03,131
Tak pernah.
47
00:07:05,708 --> 00:07:07,038
Mari sini, Luna.
48
00:07:07,125 --> 00:07:09,665
Duduk. Dengar sini.
49
00:07:10,166 --> 00:07:12,826
Dengar baik-baik.
50
00:07:15,208 --> 00:07:17,708
Awak yang paling penting dalam hidup ayah.
51
00:07:19,375 --> 00:07:21,205
Awak lebih penting
52
00:07:22,333 --> 00:07:24,003
daripada nyawa ayah.
53
00:07:26,875 --> 00:07:29,125
Tiada siapa yang boleh
ambil awak daripada ayah.
54
00:07:52,500 --> 00:07:54,670
- Mana dia?
- Lepaskan saya. Saya takkan cakap.
55
00:07:54,750 --> 00:07:56,960
- Saya tak bergurau.
- Saya juga. Saya takkan cakap.
56
00:07:57,458 --> 00:08:01,578
Ines sangat marah!
Kenapa awak tolong dia?
57
00:08:01,666 --> 00:08:03,826
Jika awak berkeras, saya perlu…
58
00:08:03,916 --> 00:08:06,416
Dia suruh awak bunuh saya? Begitu?
59
00:08:08,458 --> 00:08:09,708
Beranikah awak?
60
00:08:31,583 --> 00:08:32,963
Ines bukan tuan awak.
61
00:08:33,916 --> 00:08:36,326
Fikir sendiri dan
berhenti jadi boneka dia.
62
00:08:36,416 --> 00:08:39,666
Awak tak faham. Jika bukan
kerana dia, saya takkan jadi begini,
63
00:08:39,750 --> 00:08:41,790
mungkin saya takkan hidup.
64
00:08:41,875 --> 00:08:44,125
Walaupun dia selamatkan awak...
65
00:08:45,958 --> 00:08:48,878
awak lebih baik daripada dia. Saya tahu.
66
00:09:19,541 --> 00:09:21,961
Mana pegawai polis itu dan Camila?
67
00:09:24,416 --> 00:09:26,126
Saya tak jumpa mereka.
68
00:09:26,625 --> 00:09:29,205
Ia jadi masalah untuk kita, nampak tak?
69
00:09:46,916 --> 00:09:49,706
Hei! Jangan menangis, okey?
70
00:09:54,208 --> 00:09:55,538
Berdiri.
71
00:10:13,000 --> 00:10:14,080
Isac!
72
00:10:18,291 --> 00:10:20,171
Ini untuk awak.
73
00:10:20,250 --> 00:10:23,210
Pergi tidur, kalau tidak
Cuca akan tangkap awak.
74
00:10:25,708 --> 00:10:26,748
Di sini?
75
00:10:27,250 --> 00:10:29,790
Awak nak tinggal di sini? Biar betul?
76
00:10:30,541 --> 00:10:33,541
Apa yang awak buat
sehingga ahli sihir itu marah begitu?
77
00:10:33,625 --> 00:10:35,575
Saya boleh tinggal di sini atau tidak?
78
00:10:35,666 --> 00:10:39,036
Rasanya boleh.
Tapi saya cuma ada satu tilam.
79
00:10:39,125 --> 00:10:40,375
Isac, tolonglah.
80
00:12:24,208 --> 00:12:25,458
Ibu?
81
00:12:53,250 --> 00:12:54,210
Selamat pagi, nenek.
82
00:12:56,000 --> 00:12:56,830
Selamat pagi.
83
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
Nak bersarapan?
84
00:13:02,583 --> 00:13:03,463
Terima kasih, sayang.
85
00:13:04,000 --> 00:13:08,710
Saya sangat terhutang budi kepada nenek.
Luna dan saya tak boleh hidup tanpa nenek.
86
00:13:08,791 --> 00:13:12,791
Saya tak boleh lihat awak berjauhan
dengan Luna dan biarkan ia saja.
87
00:13:12,875 --> 00:13:15,415
Saya tak boleh biar dia
membesar tanpa ayah.
88
00:13:15,500 --> 00:13:16,420
Seperti saya, bukan?
89
00:13:19,250 --> 00:13:23,210
Saya tak ingat masa kanak-kanak saya.
Boleh nenek cerita tentang ayah saya?
90
00:13:24,000 --> 00:13:26,420
Awak tanya tentang dia lagi?
91
00:13:26,500 --> 00:13:29,080
Saya cuma nak tahu siapa dia.
92
00:13:29,166 --> 00:13:31,326
Mungkin saya akan
lebih memahami diri saya.
93
00:13:31,916 --> 00:13:34,246
Saya dah beritahu.
Ayah awak seorang yang baik.
94
00:13:34,333 --> 00:13:37,833
Dia mati dalam kemalangan
kereta sebelum awak dilahirkan.
95
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Sebab itu ibu jadi begitu?
96
00:13:46,458 --> 00:13:49,958
Saya masih tak boleh maafkan diri
saya kerana memasukkan dia di situ.
97
00:13:50,666 --> 00:13:56,666
Tapi saya takut dia akan
cederakan awak atau dirinya.
98
00:14:27,041 --> 00:14:27,881
- Hai.
- Marcia?
99
00:14:27,958 --> 00:14:30,958
- Ya.
- Boleh awak bantu saya?
100
00:14:31,041 --> 00:14:32,921
Kenapa? Ada apa-apa berlaku?
101
00:14:33,000 --> 00:14:35,920
Luna sakit.
Saya perlu tunggu dan jaga dia.
102
00:14:36,000 --> 00:14:38,790
Okey, saya akan uruskannya. Jangan risau.
103
00:14:38,875 --> 00:14:40,955
Harap dia cepat sembuh. Selamat tinggal.
104
00:14:42,125 --> 00:14:44,415
Jadi, apa alasan dia kali ini?
105
00:14:45,291 --> 00:14:47,251
Dia ada masalah peribadi nak diselesaikan.
106
00:14:48,375 --> 00:14:51,745
Kenapa dia kembali jika
dia sering ada masalah?
107
00:14:51,833 --> 00:14:53,383
Berilah dia peluang, Ivo.
108
00:14:54,041 --> 00:14:56,581
Saya bukan ibu dia untuk beri dia peluang.
109
00:14:56,666 --> 00:14:58,536
Dia akan diberi amaran.
110
00:14:59,750 --> 00:15:02,170
- Anak dia sakit.
- Dia yang sakit.
111
00:15:02,666 --> 00:15:06,496
Dia paranoid dengan kematian isterinya.
Dia buat hipotesis dan cari kesalahan.
112
00:15:07,416 --> 00:15:08,286
Ambil ini.
113
00:15:09,458 --> 00:15:11,668
Tutup kes ini, ia bukan urusan kita lagi.
114
00:15:12,166 --> 00:15:13,996
Sekarang, semuanya terpulang
kepada Jabatan Siasatan Jenayah.
115
00:15:14,083 --> 00:15:15,173
Tak guna.
116
00:15:31,916 --> 00:15:34,746
Awak datang ke bandar?
117
00:15:36,500 --> 00:15:37,920
Ia kubur itu.
118
00:15:38,500 --> 00:15:39,710
Kubur itu terbuka.
119
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
Saya harap ini perkara penting.
120
00:15:50,000 --> 00:15:52,080
Saya takkan bawa
awak ke sini jika tak penting.
121
00:15:55,000 --> 00:15:56,170
Siapa lelaki ini?
122
00:15:57,541 --> 00:15:58,501
Encik Antunes.
123
00:15:59,750 --> 00:16:01,670
Dia minta saya bawa
dia berjalan di hutan ini,...
124
00:16:02,750 --> 00:16:05,420
tapi dia berniat nak bunuh Curupira.
125
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
Dia yang cari pasal.
126
00:16:09,541 --> 00:16:13,381
Dia sangat jahat sehinggakan syurga
atau neraka tak mahu menerima rohnya.
127
00:16:17,541 --> 00:16:19,541
Roh itu dah bebas...
128
00:16:19,625 --> 00:16:21,035
dan ia sedang membunuh.
129
00:16:21,125 --> 00:16:24,745
Setiap roh perlukan tubuh.
Dia gunakan seseorang untuk membunuh.
130
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
Pegawai polis itu. Eric.
131
00:16:28,958 --> 00:16:29,958
Awak fikir begitu?
132
00:16:30,458 --> 00:16:34,708
Saya cuba masuk ke dalam
kepalanya, tapi ada halangan.
133
00:16:34,791 --> 00:16:36,751
- Apa yang awak nampak?
- Tak nampak sangat.
134
00:16:38,666 --> 00:16:40,786
Seorang lelaki dan beberapa lilin,
135
00:16:41,291 --> 00:16:44,211
seakan upacara. Tapi setakat itu saja.
136
00:17:14,625 --> 00:17:17,455
- Ines ada?
- Sekarang bukan masa yang sesuai.
137
00:17:17,541 --> 00:17:20,461
- Saya nak cakap dengan dia.
- Tak mengapa, Tutu.
138
00:17:22,666 --> 00:17:23,626
Terima kasih.
139
00:17:27,083 --> 00:17:29,883
Apa khabar?
Terima kasih kerana sudi jumpa saya.
140
00:17:31,083 --> 00:17:34,173
Saya nak fahamkan apa
yang awak kata tempoh hari.
141
00:17:34,875 --> 00:17:37,375
Untuk pengetahuan awak,
ini bukan soal siasat.
142
00:17:38,000 --> 00:17:39,960
Saya cuma nak bantu kawan saya.
143
00:17:40,041 --> 00:17:42,291
Awak rasa dia perlukan bantuan?
144
00:17:42,375 --> 00:17:43,495
Tolonglah.
145
00:17:43,583 --> 00:17:46,253
Apa yang awak berdua
bualkan semasa dia di sini?
146
00:17:46,333 --> 00:17:47,543
Kami tak pernah bercakap.
147
00:17:48,041 --> 00:17:49,581
Dia datang untuk
menonton persembahan Camila.
148
00:17:50,083 --> 00:17:52,713
Kenapa dia kata awak nak perangkap dia?
149
00:17:53,291 --> 00:17:57,421
Memang benar. Dia berbahaya,
dan saya perlu lindungi komuniti saya.
150
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
Saya kenal Eric. Dia orang yang baik...
151
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Marcia.
152
00:18:01,541 --> 00:18:03,291
Awak cari di tempat yang salah.
153
00:18:03,375 --> 00:18:05,165
Jika awak betul-betul nak bantu dia,
154
00:18:05,250 --> 00:18:08,460
mulakan dengan mencari
sebab dia menipu awak.
155
00:18:13,583 --> 00:18:16,833
Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan
dan saya akan hubungi awak kembali.
156
00:18:17,458 --> 00:18:18,918
Eric, ini saya.
157
00:18:19,000 --> 00:18:22,080
Saya perlu bercakap dengan awak.
Hubungi saya secepat mungkin.
158
00:18:30,000 --> 00:18:31,750
- Luiza Alves?
- Ya.
159
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
PESAKIT: LUIZA ALVES
160
00:18:58,666 --> 00:19:00,376
DIAGNOSIS:
GANGGUAN KEMURUNGAN MAJOR
161
00:19:03,625 --> 00:19:06,285
PUNCA KEMATIAN: BUNUH DIRI
162
00:19:11,791 --> 00:19:12,631
Ibu?
163
00:19:16,958 --> 00:19:17,788
Ibu?
164
00:19:19,833 --> 00:19:20,673
Ibu?
165
00:19:26,666 --> 00:19:27,916
Berhenti!
166
00:19:28,833 --> 00:19:30,753
Nenek, tolong!
167
00:19:30,833 --> 00:19:31,833
Nenek!
168
00:19:39,125 --> 00:19:40,205
Tumpang tanya, doktor.
169
00:19:41,625 --> 00:19:43,665
Sebenarnya ibu saya sakit apa?
170
00:19:50,208 --> 00:19:52,418
Saya belum bekerja di sini lagi.
171
00:19:52,500 --> 00:19:55,130
Kita cuma ada rekod ini.
172
00:19:55,625 --> 00:19:59,325
Ada tak sesiapa di sini
yang mungkin kenal ibu saya?
173
00:19:59,416 --> 00:20:01,956
Yang boleh bantu saya faham
apa yang terjadi kepada ibu saya?
174
00:20:02,458 --> 00:20:05,168
Saya rasa ia bermula dengan
kemurungan selepas bersalin.
175
00:20:05,250 --> 00:20:08,330
Ia perkara biasa,
tapi orang tak kisah sangat.
176
00:20:08,416 --> 00:20:11,876
Dia pernah bercakap tentang
sesiapa? Contohnya, ayah saya?
177
00:20:11,958 --> 00:20:13,918
Luiza tak banyak bercakap.
178
00:20:16,208 --> 00:20:18,538
Tapi dia asyik lukis gambar seorang lelaki.
179
00:20:20,083 --> 00:20:21,923
Ini dia, dah jumpa.
180
00:20:41,416 --> 00:20:42,246
TANPA SELINDUNG - LAUT
181
00:21:41,208 --> 00:21:42,128
Eric?
182
00:21:43,500 --> 00:21:44,460
Awak okey?
183
00:21:52,625 --> 00:21:53,575
Adakah ini dia?
184
00:21:54,250 --> 00:21:55,330
Adakah ini ayah saya?
185
00:21:57,416 --> 00:21:58,326
Jawablah, nenek.
186
00:22:11,041 --> 00:22:13,501
- Ibu saya marah pada saya.
- Apa?
187
00:22:13,583 --> 00:22:15,673
Ibu saya sangat marah pada saya!
188
00:22:16,208 --> 00:22:18,828
- Saya rasa dia syak sesuatu.
- Tentang kita?
189
00:22:20,125 --> 00:22:22,495
Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak.
190
00:22:23,416 --> 00:22:25,206
Beritahu saya nanti.
191
00:22:37,541 --> 00:22:39,921
Ia serius, Manaus. Dengar sini.
192
00:22:41,458 --> 00:22:44,708
- Cakaplah.
- Saya mengandung.
193
00:22:50,208 --> 00:22:53,038
Awak mengandung? Mengandung?
194
00:22:53,125 --> 00:22:54,495
Kita akan dapat anak?
195
00:22:55,375 --> 00:22:56,325
Ya.
196
00:22:57,166 --> 00:22:58,326
Sayang…
197
00:23:06,333 --> 00:23:08,543
Itu kali terakhir mereka berjumpa.
198
00:23:10,666 --> 00:23:12,166
Dia tak pernah muncul semula.
199
00:23:15,500 --> 00:23:18,790
Saya tak mahu awak membesar
dengan mengetahui yang awak ditinggalkan.
200
00:23:19,708 --> 00:23:23,788
Ibu awak dah pergi,
ia dah cukup membebankan.
201
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
Maafkan saya.
202
00:23:35,833 --> 00:23:37,083
Hei, mari ikut saya.
203
00:23:38,291 --> 00:23:42,631
Awak tak patut beratur.
Tunggu di sini, saya akan kembali.
204
00:23:44,208 --> 00:23:45,878
Pilot!
205
00:23:46,541 --> 00:23:47,881
Berambus, Isac.
206
00:23:48,416 --> 00:23:52,126
- Awak tak berguna.
- Saya bukan begitu.
207
00:23:52,208 --> 00:23:55,128
Kita akan dapat makan. Pergi makan!
208
00:23:56,041 --> 00:23:57,381
Itulah anjing saya!
209
00:24:03,166 --> 00:24:04,666
Berambus, anjing kotor!
210
00:24:19,958 --> 00:24:21,578
- Apa saya buat?
- Apa yang awak buat?
211
00:24:21,666 --> 00:24:24,246
Awak cuba buat persembahan?
212
00:24:24,333 --> 00:24:25,633
Apa dia buat di sini?
213
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Dia minta bantuan saya.
214
00:24:27,541 --> 00:24:29,081
- Kenapa?
- Bantuan?
215
00:24:30,041 --> 00:24:32,131
Dia bawa masalah, Isac.
216
00:24:32,208 --> 00:24:33,918
- Masalah apa?
- Awak tak tahu?
217
00:24:34,000 --> 00:24:35,460
Mana yang lain?
218
00:24:35,541 --> 00:24:36,791
- Di mana?
- Siapa?
219
00:24:36,875 --> 00:24:39,375
Awak tak tahu? Jika ada satu,
yang lainnya akan muncul.
220
00:24:39,458 --> 00:24:41,128
Jika awak tak bawa dia pergi dari sini,
221
00:24:41,208 --> 00:24:43,038
awak juga perlu pergi.
222
00:24:44,333 --> 00:24:48,293
- Sekarang!
- Hei, saya cuma ada satu kaki saja!
223
00:24:52,500 --> 00:24:54,380
Kenapa? Kenapa awak merenung saya?
224
00:24:56,791 --> 00:24:58,921
Saya cuma...
225
00:25:00,125 --> 00:25:02,745
rasa awak tak boleh tinggal di sini.
226
00:25:03,708 --> 00:25:06,078
Bukannya awak tak boleh tinggal di sini,
227
00:25:06,166 --> 00:25:08,496
ia boleh. Selagi awak mahu.
228
00:25:08,583 --> 00:25:10,253
Tapi mungkin tak terlalu lama.
229
00:25:11,000 --> 00:25:14,750
Siapa tahu, mereka mungkin akan cari awak.
230
00:25:15,625 --> 00:25:17,785
Saya cuba nak elakkan
kita daripada masalah, okey?
231
00:25:21,416 --> 00:25:22,456
Isac…
232
00:25:24,125 --> 00:25:25,745
- Siapa lelaki itu?
- Siapa?
233
00:25:26,291 --> 00:25:27,421
Jangan buat-buat tak tahu.
234
00:25:27,916 --> 00:25:30,536
Saya nampak, cara dia mengawal api.
235
00:25:40,333 --> 00:25:41,543
Itu saja?
236
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Dah selesai. Semuanya ada di sini.
237
00:25:44,958 --> 00:25:46,038
Awak boleh pergi sekarang.
238
00:25:46,125 --> 00:25:46,995
PEMBAKAR
239
00:25:47,083 --> 00:25:48,213
Hei.
240
00:25:48,291 --> 00:25:51,631
Saya nak tahu tentang dolfin sungai merah
jambu yang dibakar di sini, minggu ini.
241
00:25:51,708 --> 00:25:53,628
Kami tak ada bakar dolfin.
242
00:25:56,541 --> 00:25:57,631
Awak pasti?
243
00:25:58,541 --> 00:26:01,631
Jika dolfin sungai
diberikan, saya pasti ingat.
244
00:26:01,708 --> 00:26:05,168
- Terutamanya warna merah jambu.
- Boleh awak periksa?
245
00:26:11,125 --> 00:26:14,455
Lima ekor anjing, tiga ekor kucing,
seekor monyet kapucin dan aligator.
246
00:26:15,500 --> 00:26:16,710
Cukup?
247
00:26:20,625 --> 00:26:21,455
Seterusnya.
248
00:26:21,541 --> 00:26:25,131
Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan
dan saya akan hubungi awak kembali.
249
00:26:26,958 --> 00:26:29,378
Tonho, biar Marinalva tandatangan dulu.
250
00:26:29,458 --> 00:26:31,668
Marinalva, semua maklumat ada di sini.
251
00:26:31,750 --> 00:26:34,790
Dr. Marta ke sini untuk
menjawab sebarang soalan.
252
00:26:34,875 --> 00:26:37,995
Sila tandatangan di
sini dan juga halaman terakhir.
253
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
Fabiana?
254
00:26:41,375 --> 00:26:43,495
- Fabiana.
- Awak nak apa, Joao?
255
00:26:44,208 --> 00:26:45,538
Bagaimana keadaan awak?
256
00:26:45,625 --> 00:26:48,205
Awak memang peduli atau
awak hanya nak tandatangan saya?
257
00:26:48,708 --> 00:26:50,038
Saya takkan pergi, Joao.
258
00:26:50,125 --> 00:26:52,455
Saya peduli tentang awak. Awak berdua.
259
00:26:53,166 --> 00:26:56,536
Awak perlu berikan masa
depan yang lebih baik untuk anak ini.
260
00:26:56,625 --> 00:26:58,035
Bawa dia keluar dari kampung ini.
261
00:26:58,625 --> 00:27:01,075
- Saya tahu ini bukan anak saya...
- Betul itu, Joao.
262
00:27:02,250 --> 00:27:03,420
Ini bukan anak awak.
263
00:27:04,208 --> 00:27:06,128
Bagaimana awak nak besarkan dia?
264
00:27:06,958 --> 00:27:07,788
Fabiana!
265
00:27:18,875 --> 00:27:20,705
LIMA PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
MARCIA
266
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Apa itu?
267
00:27:32,041 --> 00:27:35,081
Lukisan yang ada dalam
barang ibu saya di hospital mental.
268
00:27:48,500 --> 00:27:49,960
Saya anak Manaus.
269
00:27:51,041 --> 00:27:52,251
Marcia,
270
00:27:52,333 --> 00:27:54,423
banyak perkara terjadi.
271
00:27:54,500 --> 00:27:57,790
- Baguslah awak datang.
- Hai, sayang.
272
00:27:59,208 --> 00:28:00,538
Adakah Luna dah sihat?
273
00:28:02,166 --> 00:28:03,996
- Sihat?
- Bukankah dia sakit?
274
00:28:04,583 --> 00:28:05,673
Tidak.
275
00:28:05,750 --> 00:28:10,460
Dia demam hari itu.
Tapi hari ini dia dah okey.
276
00:28:10,958 --> 00:28:12,128
Dan…
277
00:28:13,000 --> 00:28:15,500
Bukan dia saja yang saya risaukan.
278
00:28:16,500 --> 00:28:19,420
Eric ada di sini?
Dia tak jawab panggilan saya.
279
00:28:21,875 --> 00:28:23,955
Bukankah dia masuk kerja pagi tadi?
280
00:28:58,500 --> 00:29:01,580
Awak pasti dia tiada di
sini pada malam Selasa?
281
00:29:01,666 --> 00:29:03,036
Dia keluar pada waktu subuh.
282
00:29:03,541 --> 00:29:04,631
Hari Isnin juga sama.
283
00:29:05,791 --> 00:29:07,421
Perangainya sangat pelik.
284
00:29:20,666 --> 00:29:21,496
Kita dah sampai.
285
00:29:24,833 --> 00:29:26,213
Apa itu? Kita di mana?
286
00:29:36,291 --> 00:29:39,541
Tenaga ini merebak.
Ia menarik nyawa di sekelilingnya.
287
00:29:40,083 --> 00:29:41,043
Apa patut kita buat?
288
00:29:42,208 --> 00:29:44,288
Kita perangkap mayat kering ini.
289
00:29:48,000 --> 00:29:50,830
Rohnya akan terperangkap di dalam bumi.
290
00:30:00,208 --> 00:30:03,248
Semoga bumi menelan tubuh
awak dan mengurung jiwa awak.
291
00:30:09,750 --> 00:30:11,040
Kubur ini terbuka,
292
00:30:11,666 --> 00:30:13,286
dan sumpahan itu dibebaskan.
293
00:30:15,333 --> 00:30:18,633
Jadi inilah mayat kering
yang bunuh Manaus?
294
00:30:24,333 --> 00:30:26,213
Mungkinkah dia bunuh Gabriela juga?
295
00:30:41,250 --> 00:30:42,880
Tadah tangan awak.
296
00:30:48,041 --> 00:30:49,081
Gabriela!
297
00:30:50,458 --> 00:30:52,668
Apa itu? Apa yang awak buat?
298
00:30:55,125 --> 00:30:58,665
Awak ada darah manusia dan darah entiti.
299
00:30:59,666 --> 00:31:01,706
Awak boleh menjadi penghubung.
300
00:31:02,791 --> 00:31:04,251
Untuk mengetahuinya,
301
00:31:04,916 --> 00:31:07,576
awak perlu melalui upacara.
302
00:31:12,375 --> 00:31:13,495
Ini tak masuk akal.
303
00:31:17,041 --> 00:31:18,631
Albuquerque? Ini Marcia.
304
00:31:18,708 --> 00:31:21,828
Saya perlukan bantuan awak. Boleh
tak awak jejak GPS untuk sebuah kereta?
305
00:31:22,458 --> 00:31:24,998
- Boleh.
- Bagus. Saya akan hantar maklumatnya.
306
00:31:28,833 --> 00:31:29,753
Tutu.
307
00:31:31,083 --> 00:31:33,503
Selesaikan hal ini buat kali terakhir.
308
00:32:10,500 --> 00:32:11,330
Hei, Eric.
309
00:32:17,125 --> 00:32:18,165
Semuanya okey?
310
00:32:19,458 --> 00:32:20,288
Ya.
311
00:32:22,833 --> 00:32:25,043
Ada berita tentang kes Manaus?
312
00:32:26,541 --> 00:32:28,131
Tak. Maksud saya…
313
00:32:32,500 --> 00:32:33,830
Fabiana, dengar sini.
314
00:32:35,083 --> 00:32:37,463
Lupakan dia, lupakan cerita ini.
315
00:32:37,541 --> 00:32:39,791
Fikirkan tentang awak dan anak awak.
316
00:32:41,000 --> 00:32:41,830
Itu saja.
317
00:34:42,916 --> 00:34:43,956
Nenek!
318
00:34:47,916 --> 00:34:48,746
Ayah?
319
00:34:50,166 --> 00:34:52,166
Bangun, ayah. Ayah!
320
00:37:42,083 --> 00:37:44,963
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan