1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 Jangan takut. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 Hei… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}Ines! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}Apa awak buat pada dia? Tak guna! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Bangun, Eric! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 Camila, tinggalkan dia. 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Bangun, Eric! Cepat! 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 Lepaskan saya, Camila! 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 Kita perlu pergi sekarang. Beri saya kunci kereta awak. 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 Mari pergi. 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 Mana dia? 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,828 Mana dia, Tutu? Awak biarkan dia pergi? 14 00:03:25,916 --> 00:03:26,746 Camila yang bawa dia pergi. 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 Saya perlu… 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,963 Awak perlu berehat. Saya akan kejar mereka. 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,246 Saya akan datang balik. 18 00:04:46,125 --> 00:04:47,205 Apa yang berlaku? 19 00:04:47,708 --> 00:04:50,418 Mula-mula awak cuba bunuh saya, kemudian awak selamatkan saya. 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,288 Apa yang awak nak daripada saya? 21 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 Bagaimana awak lakukannya? Bagaimana awak boleh tolak dia? 22 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 Dia cakap tentang masa kanak-kanak saya, dan saya pengsan. 23 00:05:13,041 --> 00:05:17,211 Ines itu entiti yang sangat berkuasa. Dia ialah Cuca. 24 00:05:25,166 --> 00:05:27,786 - Awak semua... - Bukan "awak semua" lagi. 25 00:05:28,666 --> 00:05:31,326 Apabila saya tarik awak keluar, saya dah khianati Ines. 26 00:05:32,291 --> 00:05:34,211 Dia takkan maafkan saya. 27 00:05:42,750 --> 00:05:43,830 Awak dah bangun? 28 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 Ini Camila, dia kawan ayah. 29 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Awak sangat cantik! 30 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 - Siapa nama awak? - Pergi dari sini. 31 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 Kenapa kata begitu? Minta maaf. 32 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Luna! 33 00:06:07,166 --> 00:06:08,666 Saya rasa awak patut pergi. 34 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 Mari tidur. 35 00:06:31,458 --> 00:06:32,578 Siapa dia? 36 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Cuma kawan. 37 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 Mana ayah jumpa dia? 38 00:06:38,291 --> 00:06:39,751 Dia seorang penyanyi. 39 00:06:40,375 --> 00:06:42,665 - Awak suka menyanyi, bukan? - Ya. 40 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 Ayah tahu siapa lagi yang suka menyanyi? 41 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 Ibu. 42 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 Sayang... 43 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 Saya tak nak ayah kawan dengan dia. 44 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 Itu tak mungkin, sayang. 45 00:06:57,125 --> 00:06:59,165 Ayah dah lupa tentang ibu. 46 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 Tak pernah. 47 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 Mari sini, Luna. 48 00:07:07,125 --> 00:07:09,665 Duduk. Dengar sini. 49 00:07:10,166 --> 00:07:12,826 Dengar baik-baik. 50 00:07:15,208 --> 00:07:17,708 Awak yang paling penting dalam hidup ayah. 51 00:07:19,375 --> 00:07:21,205 Awak lebih penting 52 00:07:22,333 --> 00:07:24,003 daripada nyawa ayah. 53 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 Tiada siapa yang boleh ambil awak daripada ayah. 54 00:07:52,500 --> 00:07:54,670 - Mana dia? - Lepaskan saya. Saya takkan cakap. 55 00:07:54,750 --> 00:07:56,960 - Saya tak bergurau. - Saya juga. Saya takkan cakap. 56 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 Ines sangat marah! Kenapa awak tolong dia? 57 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Jika awak berkeras, saya perlu… 58 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Dia suruh awak bunuh saya? Begitu? 59 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 Beranikah awak? 60 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 Ines bukan tuan awak. 61 00:08:33,916 --> 00:08:36,326 Fikir sendiri dan berhenti jadi boneka dia. 62 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 Awak tak faham. Jika bukan kerana dia, saya takkan jadi begini, 63 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 mungkin saya takkan hidup. 64 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 Walaupun dia selamatkan awak... 65 00:08:45,958 --> 00:08:48,878 awak lebih baik daripada dia. Saya tahu. 66 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 Mana pegawai polis itu dan Camila? 67 00:09:24,416 --> 00:09:26,126 Saya tak jumpa mereka. 68 00:09:26,625 --> 00:09:29,205 Ia jadi masalah untuk kita, nampak tak? 69 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 Hei! Jangan menangis, okey? 70 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 Berdiri. 71 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Isac! 72 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 Ini untuk awak. 73 00:10:20,250 --> 00:10:23,210 Pergi tidur, kalau tidak Cuca akan tangkap awak. 74 00:10:25,708 --> 00:10:26,748 Di sini? 75 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Awak nak tinggal di sini? Biar betul? 76 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 Apa yang awak buat sehingga ahli sihir itu marah begitu? 77 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 Saya boleh tinggal di sini atau tidak? 78 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 Rasanya boleh. Tapi saya cuma ada satu tilam. 79 00:10:39,125 --> 00:10:40,375 Isac, tolonglah. 80 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Ibu? 81 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 Selamat pagi, nenek. 82 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Selamat pagi. 83 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 Nak bersarapan? 84 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 Terima kasih, sayang. 85 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 Saya sangat terhutang budi kepada nenek. Luna dan saya tak boleh hidup tanpa nenek. 86 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Saya tak boleh lihat awak berjauhan dengan Luna dan biarkan ia saja. 87 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 Saya tak boleh biar dia membesar tanpa ayah. 88 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 Seperti saya, bukan? 89 00:13:19,250 --> 00:13:23,210 Saya tak ingat masa kanak-kanak saya. Boleh nenek cerita tentang ayah saya? 90 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Awak tanya tentang dia lagi? 91 00:13:26,500 --> 00:13:29,080 Saya cuma nak tahu siapa dia. 92 00:13:29,166 --> 00:13:31,326 Mungkin saya akan lebih memahami diri saya. 93 00:13:31,916 --> 00:13:34,246 Saya dah beritahu. Ayah awak seorang yang baik. 94 00:13:34,333 --> 00:13:37,833 Dia mati dalam kemalangan kereta sebelum awak dilahirkan. 95 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Sebab itu ibu jadi begitu? 96 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 Saya masih tak boleh maafkan diri saya kerana memasukkan dia di situ. 97 00:13:50,666 --> 00:13:56,666 Tapi saya takut dia akan cederakan awak atau dirinya. 98 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 - Hai. - Marcia? 99 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 - Ya. - Boleh awak bantu saya? 100 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 Kenapa? Ada apa-apa berlaku? 101 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 Luna sakit. Saya perlu tunggu dan jaga dia. 102 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 Okey, saya akan uruskannya. Jangan risau. 103 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 Harap dia cepat sembuh. Selamat tinggal. 104 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 Jadi, apa alasan dia kali ini? 105 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 Dia ada masalah peribadi nak diselesaikan. 106 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 Kenapa dia kembali jika dia sering ada masalah? 107 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 Berilah dia peluang, Ivo. 108 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 Saya bukan ibu dia untuk beri dia peluang. 109 00:14:56,666 --> 00:14:58,536 Dia akan diberi amaran. 110 00:14:59,750 --> 00:15:02,170 - Anak dia sakit. - Dia yang sakit. 111 00:15:02,666 --> 00:15:06,496 Dia paranoid dengan kematian isterinya. Dia buat hipotesis dan cari kesalahan. 112 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 Ambil ini. 113 00:15:09,458 --> 00:15:11,668 Tutup kes ini, ia bukan urusan kita lagi. 114 00:15:12,166 --> 00:15:13,996 Sekarang, semuanya terpulang kepada Jabatan Siasatan Jenayah. 115 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 Tak guna. 116 00:15:31,916 --> 00:15:34,746 Awak datang ke bandar? 117 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 Ia kubur itu. 118 00:15:38,500 --> 00:15:39,710 Kubur itu terbuka. 119 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 Saya harap ini perkara penting. 120 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 Saya takkan bawa awak ke sini jika tak penting. 121 00:15:55,000 --> 00:15:56,170 Siapa lelaki ini? 122 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Encik Antunes. 123 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 Dia minta saya bawa dia berjalan di hutan ini,... 124 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 tapi dia berniat nak bunuh Curupira. 125 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Dia yang cari pasal. 126 00:16:09,541 --> 00:16:13,381 Dia sangat jahat sehinggakan syurga atau neraka tak mahu menerima rohnya. 127 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 Roh itu dah bebas... 128 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 dan ia sedang membunuh. 129 00:16:21,125 --> 00:16:24,745 Setiap roh perlukan tubuh. Dia gunakan seseorang untuk membunuh. 130 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 Pegawai polis itu. Eric. 131 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 Awak fikir begitu? 132 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 Saya cuba masuk ke dalam kepalanya, tapi ada halangan. 133 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 - Apa yang awak nampak? - Tak nampak sangat. 134 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 Seorang lelaki dan beberapa lilin, 135 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 seakan upacara. Tapi setakat itu saja. 136 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 - Ines ada? - Sekarang bukan masa yang sesuai. 137 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 - Saya nak cakap dengan dia. - Tak mengapa, Tutu. 138 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 Terima kasih. 139 00:17:27,083 --> 00:17:29,883 Apa khabar? Terima kasih kerana sudi jumpa saya. 140 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 Saya nak fahamkan apa yang awak kata tempoh hari. 141 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 Untuk pengetahuan awak, ini bukan soal siasat. 142 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 Saya cuma nak bantu kawan saya. 143 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 Awak rasa dia perlukan bantuan? 144 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 Tolonglah. 145 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 Apa yang awak berdua bualkan semasa dia di sini? 146 00:17:46,333 --> 00:17:47,543 Kami tak pernah bercakap. 147 00:17:48,041 --> 00:17:49,581 Dia datang untuk menonton persembahan Camila. 148 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 Kenapa dia kata awak nak perangkap dia? 149 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 Memang benar. Dia berbahaya, dan saya perlu lindungi komuniti saya. 150 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 Saya kenal Eric. Dia orang yang baik... 151 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Marcia. 152 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 Awak cari di tempat yang salah. 153 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 Jika awak betul-betul nak bantu dia, 154 00:18:05,250 --> 00:18:08,460 mulakan dengan mencari sebab dia menipu awak. 155 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi awak kembali. 156 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 Eric, ini saya. 157 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 Saya perlu bercakap dengan awak. Hubungi saya secepat mungkin. 158 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 - Luiza Alves? - Ya. 159 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 PESAKIT: LUIZA ALVES 160 00:18:58,666 --> 00:19:00,376 DIAGNOSIS: GANGGUAN KEMURUNGAN MAJOR 161 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 PUNCA KEMATIAN: BUNUH DIRI 162 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 Ibu? 163 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Ibu? 164 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Ibu? 165 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Berhenti! 166 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Nenek, tolong! 167 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Nenek! 168 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 Tumpang tanya, doktor. 169 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 Sebenarnya ibu saya sakit apa? 170 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 Saya belum bekerja di sini lagi. 171 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Kita cuma ada rekod ini. 172 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 Ada tak sesiapa di sini yang mungkin kenal ibu saya? 173 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 Yang boleh bantu saya faham apa yang terjadi kepada ibu saya? 174 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 Saya rasa ia bermula dengan kemurungan selepas bersalin. 175 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Ia perkara biasa, tapi orang tak kisah sangat. 176 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Dia pernah bercakap tentang sesiapa? Contohnya, ayah saya? 177 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 Luiza tak banyak bercakap. 178 00:20:16,208 --> 00:20:18,538 Tapi dia asyik lukis gambar seorang lelaki. 179 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 Ini dia, dah jumpa. 180 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 TANPA SELINDUNG - LAUT 181 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 Eric? 182 00:21:43,500 --> 00:21:44,460 Awak okey? 183 00:21:52,625 --> 00:21:53,575 Adakah ini dia? 184 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 Adakah ini ayah saya? 185 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 Jawablah, nenek. 186 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 - Ibu saya marah pada saya. - Apa? 187 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 Ibu saya sangat marah pada saya! 188 00:22:16,208 --> 00:22:18,828 - Saya rasa dia syak sesuatu. - Tentang kita? 189 00:22:20,125 --> 00:22:22,495 Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak. 190 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 Beritahu saya nanti. 191 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Ia serius, Manaus. Dengar sini. 192 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 - Cakaplah. - Saya mengandung. 193 00:22:50,208 --> 00:22:53,038 Awak mengandung? Mengandung? 194 00:22:53,125 --> 00:22:54,495 Kita akan dapat anak? 195 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 Ya. 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 Sayang… 197 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 Itu kali terakhir mereka berjumpa. 198 00:23:10,666 --> 00:23:12,166 Dia tak pernah muncul semula. 199 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Saya tak mahu awak membesar dengan mengetahui yang awak ditinggalkan. 200 00:23:19,708 --> 00:23:23,788 Ibu awak dah pergi, ia dah cukup membebankan. 201 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 Maafkan saya. 202 00:23:35,833 --> 00:23:37,083 Hei, mari ikut saya. 203 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 Awak tak patut beratur. Tunggu di sini, saya akan kembali. 204 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Pilot! 205 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 Berambus, Isac. 206 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 - Awak tak berguna. - Saya bukan begitu. 207 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Kita akan dapat makan. Pergi makan! 208 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 Itulah anjing saya! 209 00:24:03,166 --> 00:24:04,666 Berambus, anjing kotor! 210 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 - Apa saya buat? - Apa yang awak buat? 211 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Awak cuba buat persembahan? 212 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 Apa dia buat di sini? 213 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Dia minta bantuan saya. 214 00:24:27,541 --> 00:24:29,081 - Kenapa? - Bantuan? 215 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 Dia bawa masalah, Isac. 216 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 - Masalah apa? - Awak tak tahu? 217 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 Mana yang lain? 218 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 - Di mana? - Siapa? 219 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 Awak tak tahu? Jika ada satu, yang lainnya akan muncul. 220 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 Jika awak tak bawa dia pergi dari sini, 221 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 awak juga perlu pergi. 222 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 - Sekarang! - Hei, saya cuma ada satu kaki saja! 223 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 Kenapa? Kenapa awak merenung saya? 224 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 Saya cuma... 225 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 rasa awak tak boleh tinggal di sini. 226 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Bukannya awak tak boleh tinggal di sini, 227 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 ia boleh. Selagi awak mahu. 228 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 Tapi mungkin tak terlalu lama. 229 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 Siapa tahu, mereka mungkin akan cari awak. 230 00:25:15,625 --> 00:25:17,785 Saya cuba nak elakkan kita daripada masalah, okey? 231 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 Isac… 232 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 - Siapa lelaki itu? - Siapa? 233 00:25:26,291 --> 00:25:27,421 Jangan buat-buat tak tahu. 234 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Saya nampak, cara dia mengawal api. 235 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 Itu saja? 236 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Dah selesai. Semuanya ada di sini. 237 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 Awak boleh pergi sekarang. 238 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 PEMBAKAR 239 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Hei. 240 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 Saya nak tahu tentang dolfin sungai merah jambu yang dibakar di sini, minggu ini. 241 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Kami tak ada bakar dolfin. 242 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 Awak pasti? 243 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 Jika dolfin sungai diberikan, saya pasti ingat. 244 00:26:01,708 --> 00:26:05,168 - Terutamanya warna merah jambu. - Boleh awak periksa? 245 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 Lima ekor anjing, tiga ekor kucing, seekor monyet kapucin dan aligator. 246 00:26:15,500 --> 00:26:16,710 Cukup? 247 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Seterusnya. 248 00:26:21,541 --> 00:26:25,131 Hai, ini Eric. Tinggalkan pesanan dan saya akan hubungi awak kembali. 249 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Tonho, biar Marinalva tandatangan dulu. 250 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, semua maklumat ada di sini. 251 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 Dr. Marta ke sini untuk menjawab sebarang soalan. 252 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 Sila tandatangan di sini dan juga halaman terakhir. 253 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana? 254 00:26:41,375 --> 00:26:43,495 - Fabiana. - Awak nak apa, Joao? 255 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 Bagaimana keadaan awak? 256 00:26:45,625 --> 00:26:48,205 Awak memang peduli atau awak hanya nak tandatangan saya? 257 00:26:48,708 --> 00:26:50,038 Saya takkan pergi, Joao. 258 00:26:50,125 --> 00:26:52,455 Saya peduli tentang awak. Awak berdua. 259 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 Awak perlu berikan masa depan yang lebih baik untuk anak ini. 260 00:26:56,625 --> 00:26:58,035 Bawa dia keluar dari kampung ini. 261 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 - Saya tahu ini bukan anak saya... - Betul itu, Joao. 262 00:27:02,250 --> 00:27:03,420 Ini bukan anak awak. 263 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 Bagaimana awak nak besarkan dia? 264 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 Fabiana! 265 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 LIMA PANGGILAN TIDAK DIJAWAB MARCIA 266 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 Apa itu? 267 00:27:32,041 --> 00:27:35,081 Lukisan yang ada dalam barang ibu saya di hospital mental. 268 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 Saya anak Manaus. 269 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 Marcia, 270 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 banyak perkara terjadi. 271 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 - Baguslah awak datang. - Hai, sayang. 272 00:27:59,208 --> 00:28:00,538 Adakah Luna dah sihat? 273 00:28:02,166 --> 00:28:03,996 - Sihat? - Bukankah dia sakit? 274 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 Tidak. 275 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 Dia demam hari itu. Tapi hari ini dia dah okey. 276 00:28:10,958 --> 00:28:12,128 Dan… 277 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 Bukan dia saja yang saya risaukan. 278 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 Eric ada di sini? Dia tak jawab panggilan saya. 279 00:28:21,875 --> 00:28:23,955 Bukankah dia masuk kerja pagi tadi? 280 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 Awak pasti dia tiada di sini pada malam Selasa? 281 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 Dia keluar pada waktu subuh. 282 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 Hari Isnin juga sama. 283 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 Perangainya sangat pelik. 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 Kita dah sampai. 285 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 Apa itu? Kita di mana? 286 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Tenaga ini merebak. Ia menarik nyawa di sekelilingnya. 287 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 Apa patut kita buat? 288 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 Kita perangkap mayat kering ini. 289 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Rohnya akan terperangkap di dalam bumi. 290 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 Semoga bumi menelan tubuh awak dan mengurung jiwa awak. 291 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 Kubur ini terbuka, 292 00:30:11,666 --> 00:30:13,286 dan sumpahan itu dibebaskan. 293 00:30:15,333 --> 00:30:18,633 Jadi inilah mayat kering yang bunuh Manaus? 294 00:30:24,333 --> 00:30:26,213 Mungkinkah dia bunuh Gabriela juga? 295 00:30:41,250 --> 00:30:42,880 Tadah tangan awak. 296 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 297 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 Apa itu? Apa yang awak buat? 298 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 Awak ada darah manusia dan darah entiti. 299 00:30:59,666 --> 00:31:01,706 Awak boleh menjadi penghubung. 300 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 Untuk mengetahuinya, 301 00:31:04,916 --> 00:31:07,576 awak perlu melalui upacara. 302 00:31:12,375 --> 00:31:13,495 Ini tak masuk akal. 303 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Albuquerque? Ini Marcia. 304 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 Saya perlukan bantuan awak. Boleh tak awak jejak GPS untuk sebuah kereta? 305 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 - Boleh. - Bagus. Saya akan hantar maklumatnya. 306 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 Tutu. 307 00:31:31,083 --> 00:31:33,503 Selesaikan hal ini buat kali terakhir. 308 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 Hei, Eric. 309 00:32:17,125 --> 00:32:18,165 Semuanya okey? 310 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 Ya. 311 00:32:22,833 --> 00:32:25,043 Ada berita tentang kes Manaus? 312 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 Tak. Maksud saya… 313 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 Fabiana, dengar sini. 314 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 Lupakan dia, lupakan cerita ini. 315 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 Fikirkan tentang awak dan anak awak. 316 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 Itu saja. 317 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 Nenek! 318 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 Ayah? 319 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 Bangun, ayah. Ayah! 320 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan