1 00:01:12,083 --> 00:01:13,423 ‪โอ๋ๆ 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,211 ‪ไง… 3 00:01:49,625 --> 00:01:51,205 {\an8}‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,213 {\an8}‪ไอเนส! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}‪นายทำอะไรเธอ ไอ้สารเลว 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 ‪ลุกขึ้น เอริค เร็วเข้า 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,330 ‪คามิลา ให้เขาอยู่ต่อ 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 ‪ลุกขึ้นสิ เอริค เร็วเข้า 9 00:03:03,416 --> 00:03:05,126 ‪ปล่อยผม คามิลา 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 ‪เอริค เราต้องไปเดี๋ยวนี้ เอากุญแจรถมา 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 ‪ไปเร็ว 12 00:03:22,291 --> 00:03:23,211 ‪เขาอยู่ไหน 13 00:03:23,708 --> 00:03:25,828 ‪เขาอยู่ที่ไหน ตูตู เธอปล่อยเขาไปเหรอ 14 00:03:25,916 --> 00:03:26,746 ‪คามิลาพาเขาไป 15 00:03:27,833 --> 00:03:28,833 ‪ฉันต้อง... 16 00:03:29,333 --> 00:03:31,963 ‪คุณต้องการพัก ผมจะไล่ตามพวกเขาเอง 17 00:04:18,916 --> 00:04:20,246 ‪เดี๋ยวผมกลับมา 18 00:04:46,125 --> 00:04:47,205 ‪เกิดอะไรขึ้น 19 00:04:47,708 --> 00:04:50,418 ‪ตอนแรกคุณพยายามจะฆ่าผม จากนั้นก็ช่วยผม 20 00:04:52,958 --> 00:04:54,288 ‪คุณต้องการอะไรจากผม 21 00:04:56,208 --> 00:04:59,878 ‪คุณทำแบบนั้นกับเธอได้ยังไง ‪คุณจัดการเธอได้ยังไง 22 00:05:08,375 --> 00:05:12,375 ‪เธอพูดเรื่องวัยเด็กของผม แล้วผมก็หน้ามืดไป 23 00:05:13,041 --> 00:05:17,211 ‪เอริค ไอเนสคือภูติผีที่ทรงพลังมาก เธอคือคูค่า 24 00:05:25,166 --> 00:05:27,786 ‪- พวกคุณทุกคนคือ... ‪- ไม่มี "พวกคุณ" อีกแล้ว 25 00:05:28,666 --> 00:05:31,326 ‪ตอนที่ฉันลากคุณออกมา ฉันหักหลังไอเนสแล้ว 26 00:05:32,291 --> 00:05:34,211 ‪เธอไม่มีวันยกโทษให้ฉัน 27 00:05:42,750 --> 00:05:43,830 ‪ตื่นอยู่เหรอจ๊ะ 28 00:05:48,458 --> 00:05:50,748 ‪นี่คือคามิลา เพื่อนของพ่อ 29 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 ‪เธอสวยจัง 30 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 ‪- ชื่ออะไรน่ะ ‪- ไปให้พ้น 31 00:05:54,833 --> 00:05:57,083 ‪ทำอะไรอย่างนี้ ลูน่า ขอโทษซะ 32 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 ‪ลูน่า 33 00:06:07,166 --> 00:06:08,666 ‪ผมว่าคุณควรไปได้แล้ว 34 00:06:24,250 --> 00:06:25,330 ‪นอนกันเถอะ 35 00:06:31,458 --> 00:06:32,578 ‪เธอเป็นใครคะ 36 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 ‪แค่เพื่อน ลูน่า 37 00:06:35,458 --> 00:06:36,918 ‪พ่อไปรู้จักเธอที่ไหน 38 00:06:38,291 --> 00:06:39,751 ‪เธอเป็นนักร้อง 39 00:06:40,375 --> 00:06:42,665 ‪- ลูกชอบร้องเพลงนี่นา ‪- ค่ะ 40 00:06:43,416 --> 00:06:45,206 ‪พ่อรู้มั้ยว่าใครอีกชอบร้องเพลง 41 00:06:46,166 --> 00:06:47,076 ‪แม่ 42 00:06:48,375 --> 00:06:49,325 ‪ลูน่า 43 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 ‪หนูไม่อยากให้พ่อเป็นเพื่อนกับเธอ 44 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 ‪เหลวไหลน่า ลูกรัก 45 00:06:57,125 --> 00:06:59,165 ‪พ่อลืมเรื่องแม่แล้ว 46 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 ‪ไม่มีวัน 47 00:07:05,708 --> 00:07:07,038 ‪มานี่สิ ลูน่า 48 00:07:07,125 --> 00:07:09,665 ‪ลุกขึ้นนั่ง ฟังนะ 49 00:07:10,166 --> 00:07:12,826 ‪ทีนี้ฟังพ่อให้ดีๆ 50 00:07:15,208 --> 00:07:17,708 ‪ลูกคือสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิตของพ่อ 51 00:07:19,375 --> 00:07:21,205 ‪ลูกสำคัญยิ่งกว่า 52 00:07:22,333 --> 00:07:24,003 ‪ชีวิตของพ่อ 53 00:07:26,875 --> 00:07:29,125 ‪ไม่มีอะไร ไม่มีใครจะพรากลูกจากพ่อได้ 54 00:07:52,500 --> 00:07:54,670 ‪- เขาอยู่ไหน ‪- ปล่อย ฉันจะไม่บอก 55 00:07:54,750 --> 00:07:56,960 ‪- ฉันไม่ได้ล้อเล่น ‪- ฉันก็เหมือนกัน ฉันจะไม่บอก 56 00:07:57,458 --> 00:08:01,578 ‪ไอเนสโกรธสุดๆ เธอจะช่วยไอ้บ้านั่นทำไม 57 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 ‪ถ้าเธอยืนกรานอย่างนี้ ฉันจะต้อง... 58 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 ‪เธอส่งนายมาฆ่าฉันใช่มั้ย งั้นสินะ 59 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 ‪นายกล้าพอมั้ยล่ะ 60 00:08:31,583 --> 00:08:32,963 ‪ไอเนสไม่ใช่เจ้านาย 61 00:08:33,916 --> 00:08:36,326 ‪คิดเองได้แล้ว เลิกเป็นหุ่นเชิดของเธอซะ 62 00:08:36,416 --> 00:08:39,666 ‪เธอไม่เข้าใจ ถ้าไม่ใช่เพราะไอเนส ‪ฉันคงไม่เป็นฉันตอนนี้ 63 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 ‪ฉันคงตายไปแล้วด้วยซ้ำ 64 00:08:41,875 --> 00:08:44,125 ‪ตูตู ถึงแม้เธอเคยช่วยนาย 65 00:08:45,958 --> 00:08:48,878 ‪นายมีจิตใจดีกว่าเธอมากนัก ฉันรู้ 66 00:09:19,541 --> 00:09:21,961 ‪ตำรวจคนนั้นอยู่ไหน คามิลาล่ะ 67 00:09:24,416 --> 00:09:26,126 ‪ผมหาพวกเขาไม่เจอ 68 00:09:26,625 --> 00:09:29,205 ‪นี่เป็นปัญหาสำหรับเรา เข้าใจมั้ย 69 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 ‪นี่ อย่าร้องไห้เลยนะ 70 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 ‪ลุกขึ้น 71 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 ‪ไอแซค 72 00:10:18,291 --> 00:10:20,171 ‪ฉันให้เธอ 73 00:10:20,250 --> 00:10:23,210 ‪เฮ่ ไปนอนซะ ไม่งั้นคูค่าจะเอาตัวเธอไป 74 00:10:25,708 --> 00:10:26,748 ‪ที่นี่เหรอ 75 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 ‪เธออยากพักที่นี่เหรอ ถามจริง 76 00:10:30,541 --> 00:10:33,541 ‪เธอทำอะไรให้แม่มดโมโหขนาดนั้น 77 00:10:33,625 --> 00:10:35,575 ‪ฉันอยู่ที่นี่ได้หรือไม่ได้ ไอแซค 78 00:10:35,666 --> 00:10:39,036 ‪ก็คงได้ แต่ฉันมีที่นอนแค่ชุดเดียว 79 00:10:39,125 --> 00:10:40,375 ‪ไอแซค ขอทีเถอะ 80 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 ‪แม่ 81 00:12:53,250 --> 00:12:54,210 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ ยาย 82 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 ‪อรุณสวัสดิ์ 83 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 ‪อาหารเช้ามั้ยครับ 84 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 ‪ขอบใจจ้ะ 85 00:13:04,000 --> 00:13:08,710 ‪ผมขอบคุณยายที่สุด ผมกับลูน่าคงแย่แน่ถ้าไม่มียาย 86 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 ‪ยายทนเห็นเธอแยกจากลูกสาวไม่ได้ ‪ยายนิ่งเฉยไม่ได้หรอก 87 00:13:12,875 --> 00:13:15,415 ‪ยายไม่ยอมให้เธอโตมาโดยไม่มีพ่อ 88 00:13:15,500 --> 00:13:16,420 ‪เหมือนผมสินะ 89 00:13:19,250 --> 00:13:23,210 ‪ผมจำวัยเด็กไม่ค่อยได้เลย ‪ยายเล่าเรื่องพ่อของผมหน่อยสิ 90 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 ‪เอริค อีกแล้วเหรอ 91 00:13:26,500 --> 00:13:29,080 ‪ผมแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นใคร 92 00:13:29,166 --> 00:13:31,326 ‪ผมอาจจะเข้าใจตัวเองดีขึ้น 93 00:13:31,916 --> 00:13:34,246 ‪บอกแล้วไง พ่อของเธอเป็นคนดี 94 00:13:34,333 --> 00:13:37,833 ‪เขาตายในอุบัติเหตุทาง ‪รถยนต์ก่อนที่เธอจะเกิดเสียอีก 95 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‪แม่ของผมถึงได้เป็นแบบนั้นเหรอ 96 00:13:46,458 --> 00:13:49,958 ‪ยายยังยกโทษให้ตัวเองไม่ได้เลย ‪ที่ส่งเขาไปอยู่โรงพยาบาล 97 00:13:50,666 --> 00:13:56,666 ‪แต่ยายกลัวมากว่าเขาจะ ‪ทำร้ายตัวเองหรือถึงขั้นทำร้ายเธอ 98 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 ‪- สวัสดี ‪- มาร์เชีย 99 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 ‪- ว่าไง ‪- เธอช่วยรับหน้าแทนฉันกับอิโว่หน่อยสิ 100 00:14:31,041 --> 00:14:32,921 ‪ทำไม มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 101 00:14:33,000 --> 00:14:35,920 ‪ลูน่าป่วยนิดหน่อย ฉันจะอยู่ดูแลลูก 102 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 ‪โอเค ฉันจัดการเอง ไม่ต้องห่วง 103 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 ‪หวังว่าเธอจะหายเร็วๆ นะ บาย 104 00:14:42,125 --> 00:14:44,415 ‪คราวนี้เขาแก้ตัวว่าอะไรล่ะ 105 00:14:45,291 --> 00:14:47,251 ‪เขามีปัญหาส่วนตัวที่ต้องจัดการ 106 00:14:48,375 --> 00:14:51,745 ‪เขากลับมาทำไมถ้าเขามีเรื่องต้องจัดการตลอด 107 00:14:51,833 --> 00:14:53,383 ‪ยอมให้เขาบ้างเถอะ อิโว่ 108 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 ‪ฉันไม่ใช่แม่ของเขานะจะได้คอยตามใจเขา 109 00:14:56,666 --> 00:14:58,536 ‪เธอต้องเตือนเขาบ้าง 110 00:14:59,750 --> 00:15:02,170 ‪- ลูกสาวของเขาป่วย ‪- เขาต่างหากที่ป่วย 111 00:15:02,666 --> 00:15:06,496 ‪เมียตายก็เลยหวาดระแวง ‪คิดเองเออเอง จับผิดไปทั่ว 112 00:15:07,416 --> 00:15:08,286 ‪เอาไป 113 00:15:09,458 --> 00:15:11,668 ‪ปิดคดีนี้ซะ มันไม่ใช่เรื่องของเราแล้ว 114 00:15:12,166 --> 00:15:13,996 ‪ตอนนี้ขึ้นอยู่กับแผนกคดีฆาตกรรม 115 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 ‪ไอ้สารเลว 116 00:15:31,916 --> 00:15:34,746 ‪ชักจะติดใจเมืองใหญ่ล่ะสิ 117 00:15:36,500 --> 00:15:37,920 ‪หลุมศพนั้นน่ะ ไอเนส 118 00:15:38,500 --> 00:15:39,710 ‪มีคนขุดศพไปแล้ว 119 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 ‪หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ 120 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 ‪ผมคงไม่พาคุณมาที่นี่ถ้าไม่ใช่เรื่องสำคัญ 121 00:15:55,000 --> 00:15:56,170 ‪ชายคนนี้คือใคร 122 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 ‪คุณอันตูเนส 123 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 ‪เขาขอให้ผมเดินป่ากับเขา 124 00:16:02,750 --> 00:16:05,420 ‪แต่เขาตั้งใจจะฆ่าคูรูปิร่า 125 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 ‪เขาทำตัวเองแท้ๆ 126 00:16:09,541 --> 00:16:13,381 ‪เขาใจร้ายมากเสียจนทั้งสวรรค์และนรก ‪ไม่อยากรับวิญญาณของเขา 127 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 ‪ปีศาจตัวนี้หลุดออกไปแล้ว 128 00:16:19,625 --> 00:16:21,035 ‪มันจะเข่นฆ่าคนแน่ 129 00:16:21,125 --> 00:16:24,745 ‪วิญญาณทุกดวงต้องการร่าง ‪เขาจะใช้ร่างใครสักคนเข่นฆ่า 130 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 ‪ตำรวจคนนั้น เอริค 131 00:16:28,958 --> 00:16:29,958 ‪คิดอย่างนั้นเหรอ 132 00:16:30,458 --> 00:16:34,708 ‪ซิโซ่ ฉันพยายามจะเข้าไป ‪ในความคิดของเขาแต่เข้าไม่ได้ 133 00:16:34,791 --> 00:16:36,751 ‪- คุณเห็นอะไร ‪- ไม่มาก 134 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 ‪ผู้ชายคนหนึ่งกับเทียนไข 135 00:16:41,291 --> 00:16:44,211 ‪เหมือนพิธีกรรมอะไรสักอย่าง ‪แต่ฉันเข้าไปต่อไม่ได้ 136 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 ‪- ไอเนสอยู่มั้ย ‪- ตอนนี้ไม่เหมาะ 137 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 ‪- ฉันอยากคุยกับเธอแป๊บเดียว ‪- ไม่เป็นไร ตูตู 138 00:17:22,666 --> 00:17:23,626 ‪ขอบคุณ 139 00:17:27,083 --> 00:17:29,883 ‪สบายดีมั้ย ไอเนส ขอบคุณที่ยอมพบฉัน 140 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 ‪ฉันอยากรู้ละเอียดขึ้นน่ะ ‪เรื่องที่คุณเคยพูดถึงที่สถานี 141 00:17:34,875 --> 00:17:37,375 ‪ต้องบอกให้ชัดเจนว่านี่ไม่ใช่การสอบสวน 142 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 ‪ฉันแค่พยายามจะช่วยเพื่อน 143 00:17:40,041 --> 00:17:42,291 ‪เธอคิดจริงๆ เหรอว่าเขาอยากให้ช่วย 144 00:17:42,375 --> 00:17:43,495 ‪ขอร้อง 145 00:17:43,583 --> 00:17:46,253 ‪คุณสองคนคุยอะไรกันตอนที่เขามาที่นี่ 146 00:17:46,333 --> 00:17:47,543 ‪เราไม่เคยคุยกัน 147 00:17:48,041 --> 00:17:49,581 ‪เขามาดูโชว์ของคามิลา 148 00:17:50,083 --> 00:17:52,713 ‪ทำไมเขาถึงบอกว่าคุณใส่ร้ายเขา 149 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 ‪เพราะมันเป็นเรื่องจริง เขาอันตราย ‪ฉันเลยต้องปกป้องพวกเดียวกัน 150 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 ‪ฉันรู้จักเอริค เขาเป็นคนดี... 151 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 ‪มาร์เซีย 152 00:18:01,541 --> 00:18:03,291 ‪เธอมาผิดที่แล้ว 153 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 ‪ถ้าเธออยากช่วยเขาจริงๆ 154 00:18:05,250 --> 00:18:08,460 ‪เริ่มด้วยการหาคำตอบก็แล้วกัน ‪ว่าทำไมเขาถึงโกหกเธอหลายเรื่อง 155 00:18:13,583 --> 00:18:16,833 ‪สวัสดี เอริคพูด ‪ฝากข้อความไว้แล้วผมจะติดต่อกลับ 156 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 ‪เอริค นี่ฉันอีกแล้ว 157 00:18:19,000 --> 00:18:22,080 ‪ฉันต้องคุยกับนาย โทรหาฉันให้เร็วที่สุด 158 00:18:30,000 --> 00:18:31,750 ‪- ลูอิซา อัลเวส ‪- ครับ 159 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 ‪(ผู้ป่วย: ลูอิซา อัลเวส) 160 00:18:58,666 --> 00:19:00,376 ‪(ผลตรวจ: ซึมเศร้ารุนแรง) 161 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 ‪(สาเหตุการตาย: ฆ่าตัวตาย) 162 00:19:11,791 --> 00:19:12,631 ‪แม่ 163 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 ‪แม่ 164 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 ‪แม่ 165 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 ‪หยุดนะ 166 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 ‪ยายครับ ช่วยด้วย 167 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 ‪ยาย! 168 00:19:39,125 --> 00:19:40,205 ‪ขอโทษครับ คุณหมอ 169 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 ‪แม่ของผมฆ่าตัวตายวิธีไหน 170 00:19:50,208 --> 00:19:52,418 ‪ตอนนั้นผมไม่ได้ทำงานที่นี่ 171 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 ‪เรามีแค่ประวัติพวกนี้ 172 00:19:55,625 --> 00:19:59,325 ‪แต่มีใครแถวนี้ที่น่าจะรู้จักแม่ของผมมั้ยครับ 173 00:19:59,416 --> 00:20:01,956 ‪ใครที่พอจะช่วยบอกผมได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 174 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 ‪ฉันคิดว่ามันเริ่มจากภาวะซึมเศร้าหลังคลอด 175 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 ‪เป็นเรื่องที่พบได้บ่อยมาก แต่คนไม่ค่อยสนใจ 176 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 ‪แล้วเธอเคยพูดถึงคนอื่นบ้างมั้ย เช่นพ่อของผม 177 00:20:11,958 --> 00:20:13,918 ‪ลูอิซาไม่ใช่คนช่างพูด 178 00:20:16,208 --> 00:20:18,538 ‪แต่เธอเอาแต่วาดรูปของผู้ชายคนหนึ่ง 179 00:20:20,083 --> 00:20:21,923 ‪นี่ไง เจอแล้ว 180 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 ‪(เปลือย - ทะเล) 181 00:21:41,208 --> 00:21:42,128 ‪เอริค 182 00:21:43,500 --> 00:21:44,460 ‪เป็นไรหรือเปล่า 183 00:21:52,625 --> 00:21:53,575 ‪คนนี้ใช่มั้ยครับ 184 00:21:54,250 --> 00:21:55,330 ‪พ่อของผมใช่มั้ย 185 00:21:57,416 --> 00:21:58,326 ‪ตอบสิครับ ยkp 186 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 ‪- แม่โกรธฉันมาก ‪- ว่าไงนะ 187 00:22:13,583 --> 00:22:15,673 ‪แม่โกรธฉันมาก 188 00:22:16,208 --> 00:22:18,828 ‪- ฉันว่าแม่สงสัยอะไรบางอย่าง ‪- เกี่ยวกับเราเหรอ 189 00:22:20,125 --> 00:22:22,495 ‪จริงๆ แล้วฉันมีบางอย่างต้องบอกคุณ 190 00:22:23,416 --> 00:22:25,206 ‪ไว้ค่อยบอกนะ 191 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 ‪นี่จริงจังนะ มาเนาส์ ฟังให้ดี 192 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 ‪- ว่ามาเลย ‪- ฉันท้อง 193 00:22:50,208 --> 00:22:53,038 ‪คุณท้องเหรอ ท้องเหรอ 194 00:22:53,125 --> 00:22:54,495 ‪เราจะมีลูกเหรอ 195 00:22:55,375 --> 00:22:56,325 ‪ใช่แล้ว 196 00:22:57,166 --> 00:22:58,326 ‪สุดที่รักของผม 197 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 ‪นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่พวกเขาเจอกัน 198 00:23:10,666 --> 00:23:12,166 ‪เขาไม่เคยโผล่มาอีกเลย 199 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 ‪ยายไม่อยากให้เธอโตมาโดยที่รู้ว่าเธอถูกพ่อทิ้ง 200 00:23:19,708 --> 00:23:23,788 ‪แม่ของเธอก็จากไปแล้ว มันมากเกินพอ 201 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 ‪ยายขอโทษ 202 00:23:35,833 --> 00:23:37,083 ‪นี่ มากับฉันสิ 203 00:23:38,291 --> 00:23:42,631 ‪เธอไม่ควรยืนต่อแถว เจ้าหญิง ‪อยู่ตรงนี้แหละ เดี๋ยวฉันกลับมา 204 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 ‪เจ้าหนูไพล็อต 205 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 ‪ไปให้พ้น ไอแซค 206 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 ‪- นายคิดจะทำมิดีมิร้ายล่ะสิ ‪- ผมไม่ใช่คนแบบนั้นสักหน่อย 207 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 ‪เราจะกินมื้อใหญ่กันแล้วนะ ไปเลย ไปกิน 208 00:23:56,041 --> 00:23:57,381 ‪นั่นแหละลูกพ่อ 209 00:24:03,166 --> 00:24:04,666 ‪ไปให้พ้น ไอ้ตัวหมัด 210 00:24:19,958 --> 00:24:21,578 ‪- ผมทำอะไร ‪- นายจะทำอะไร 211 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 ‪คุณต่างหากคิดจะแสดงฝีมือ อิเบเร่ 212 00:24:24,333 --> 00:24:25,633 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่ 213 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 ‪เธอมาขอให้ผมช่วย 214 00:24:27,541 --> 00:24:29,081 ‪- ผิดตรงไหน ‪- ช่วยเหรอ 215 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 ‪ผู้หญิงคนนี้คือตัวปัญหา ไอแซค 216 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 ‪- ปัญหาอะไร อิเบเร่ ‪- นายไม่รู้เหรอ 217 00:24:34,000 --> 00:24:35,460 ‪คนอื่นอยู่ไหน 218 00:24:35,541 --> 00:24:36,791 ‪- อยู่ไหน ‪- ใครล่ะคนอื่น 219 00:24:36,875 --> 00:24:39,375 ‪นายไม่รู้เหรอ เมื่อมีคนหนึ่ง อีกคนก็ปรากฏตัว 220 00:24:39,458 --> 00:24:41,128 ‪ถ้านายไม่พาเธอไปให้พ้น 221 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 ‪นายก็ต้องไปด้วย 222 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 ‪- เดี๋ยวนี้ ‪- เฮ่ ผมเหลือแค่ขาเดียวนะ 223 00:24:52,500 --> 00:24:54,380 ‪มีอะไร จ้องทำไม 224 00:24:56,791 --> 00:24:58,921 ‪ก็แค่... 225 00:25:00,125 --> 00:25:02,745 ‪เธอคงอยู่ที่นี่ไม่ได้ 226 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 ‪ไม่ใช่ว่าเธออยู่ไม่ได้หรอก 227 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 ‪เพราะจริงๆ น่ะได้ ขอแค่เธออยากอยู่ 228 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 ‪แต่อาจอยู่ได้ไม่นาน 229 00:25:11,000 --> 00:25:14,750 ‪ใครจะรู้ พวกเขาอาจมาตามหาเธอ 230 00:25:15,625 --> 00:25:17,785 ‪ฉันพยายามไม่ให้เราเดือดร้อนน่ะ 231 00:25:21,416 --> 00:25:22,456 ‪ไอแซค 232 00:25:24,125 --> 00:25:25,745 ‪- ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร ‪- ใคร 233 00:25:26,291 --> 00:25:27,421 ‪อย่ามาแกล้งโง่ 234 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 ‪ฉันเห็นนะ เขาควบคุมไฟได้ 235 00:25:40,333 --> 00:25:41,543 ‪มีแค่นี้เหรอ 236 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 ‪เรียบร้อย เพื่อน อยู่ครบ 237 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 ‪ไปได้ 238 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 ‪(เตาเผาศพ) 239 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 ‪หวัดดี 240 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 ‪ฉันอยากถามเรื่องโลมาแม่น้ำสีชมพู ‪ที่ถูกเผาในสัปดาห์นี้ 241 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 ‪เราไม่ได้รับศพโลมาเลย 242 00:25:56,541 --> 00:25:57,631 ‪แน่ใจเหรอ 243 00:25:58,541 --> 00:26:01,631 ‪ถ้ามีโลมาแม่น้ำเข้ามา ฉันคงจำได้ 244 00:26:01,708 --> 00:26:05,168 ‪- โดยเฉพาะสีชมพู ‪- ช่วยตรวจสอบหน่อยได้มั้ย 245 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 ‪หมาห้าตัว แมวสามตัว ‪ลิงคาปูชินหนึ่งตัว และจระเข้ 246 00:26:15,500 --> 00:26:16,710 ‪เห็นแล้วนะ 247 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 ‪ต่อไป 248 00:26:21,541 --> 00:26:25,131 ‪สวัสดี เอริคพูด ‪ฝากข้อความไว้แล้วผมจะติดต่อกลับ 249 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 ‪ตอนโฮ ให้มารินัลวาเซ็นก่อน 250 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 ‪มารินัลวา ข้อมูลทั้งหมดอยู่ตรงนี้ 251 00:26:31,750 --> 00:26:34,790 ‪ดร. มาร์ทาคนนี้จะตอบ ‪คำถามทุกอย่างที่คุณอาจจะมี 252 00:26:34,875 --> 00:26:37,995 ‪ช่วยเซ็นตรงนี้และหน้าสุดท้ายด้วย 253 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 ‪ฟาเบียนา 254 00:26:41,375 --> 00:26:43,495 ‪- ฟาเบียนา ‪- คุณต้องการอะไร เชา 255 00:26:44,208 --> 00:26:45,538 ‪สบายดีมั้ย 256 00:26:45,625 --> 00:26:48,205 ‪คุณสนใจจริงๆ หรือแค่อยากได้ลายเซ็นของฉัน 257 00:26:48,708 --> 00:26:50,038 ‪ฉันจะไม่ไปไหน เชา 258 00:26:50,125 --> 00:26:52,455 ‪ผมเป็นห่วงคุณ ทั้งคู่เลย 259 00:26:53,166 --> 00:26:56,536 ‪คุณต้องมอบอนาคตที่ดีกว่าให้เด็กคนนี้ 260 00:26:56,625 --> 00:26:58,035 ‪พาเขาพ้นจากปลักตม 261 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 ‪- ผมรู้ว่าเขาไม่ใช่ลูกของผม... ‪- คุณพูดถูก เชา 262 00:27:02,250 --> 00:27:03,420 ‪นี่ไม่ใช่ลูกของคุณ 263 00:27:04,208 --> 00:27:06,128 ‪คุณจะเลี้ยงลูกยังไง 264 00:27:06,958 --> 00:27:07,788 ‪ฟาเบียนา 265 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 ‪(ห้าสายไม่ได้รับ มาร์เซีย) 266 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 ‪นั่นอะไร 267 00:27:32,041 --> 00:27:35,081 ‪ภาพวาดฝีมือของแม่ผม ‪ที่ได้จากโรงพยาบาลจิตเวช 268 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 ‪ผมเป็นลูกของมาเนาส์ 269 00:27:51,041 --> 00:27:52,251 ‪อ้าว มาร์เซีย 270 00:27:52,333 --> 00:27:54,423 ‪เกิดเรื่องมากมายไม่หยุดหย่อน 271 00:27:54,500 --> 00:27:57,790 ‪- ดีจังที่เธอแวะมา ‪- ไงจ๊ะ 272 00:27:59,208 --> 00:28:00,538 ‪เธอดีขึ้นแล้วเหรอคะ 273 00:28:02,166 --> 00:28:03,996 ‪- ดีขึ้นเหรอ ‪- เธอป่วยนี่นา 274 00:28:04,583 --> 00:28:05,673 ‪เปล่า 275 00:28:05,750 --> 00:28:10,460 ‪วันก่อนเขามีไข้ แต่วันนี้ตื่นมาสบายดี 276 00:28:10,958 --> 00:28:12,128 ‪และที่จริง... 277 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 ‪ไม่ใช่เขาคนเดียวที่ฉันเป็นห่วง 278 00:28:16,500 --> 00:28:19,420 ‪เขาอยู่มั้ยคะ เขาไม่รับสายหนูเลย 279 00:28:21,875 --> 00:28:23,955 ‪เมื่อเช้าเขาไม่ได้ไปทำงานเหรอ 280 00:28:58,500 --> 00:29:01,580 ‪แน่ใจนะคะว่าคืนวันอังคารเขาไม่อยู่บ้าน 281 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 ‪เขาออกไปแต่เช้าตรู่ 282 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 ‪วันจันทร์ด้วย 283 00:29:05,791 --> 00:29:07,421 ‪พักนี้เขาทำตัวแปลกมาก 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,496 ‪ถึงแล้ว 285 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 ‪นี่อะไรครับ เราอยู่ที่ไหน 286 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 ‪พลังชั่วร้ายนี้แพร่กระจาย ดูดกลืนชีวิตรอบๆ 287 00:29:40,083 --> 00:29:41,043 ‪เราจะทำยังไงดี 288 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 ‪เราต้องกักขังดรายบอดี้นี้ 289 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 ‪วิญญาณของมันจะถูกขังอยู่ใต้ดิน 290 00:30:00,208 --> 00:30:03,248 ‪ขอให้ผืนดินกัดกินร่างของเจ้า ขังวิญญาณของเจ้า 291 00:30:09,750 --> 00:30:11,040 ‪มีคนขุดศพไป 292 00:30:11,666 --> 00:30:13,286 ‪ปีศาจถูกปลดปล่อยแล้ว 293 00:30:15,333 --> 00:30:18,633 ‪แสดงว่าดรายบอดี้เหรอที่ฆ่ามาเนาส์ 294 00:30:24,333 --> 00:30:26,213 ‪หรือว่ามันฆ่ากาบรีเอลาด้วย 295 00:30:41,250 --> 00:30:42,880 ‪แบมือหน่อย 296 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 ‪กาบรีเอลา! 297 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 ‪นี่อะไร คุณทำอะไรน่ะ 298 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 ‪คุณมีทั้งเลือดมนุษย์และภูติผีในร่าง 299 00:30:59,666 --> 00:31:01,706 ‪คุณอาจเป็นร่างทรงได้ 300 00:31:02,791 --> 00:31:04,251 ‪แต่เพื่อให้รู้แน่ 301 00:31:04,916 --> 00:31:07,576 ‪คุณต้องเข้าทำพิธีกรรม 302 00:31:12,375 --> 00:31:13,495 ‪นี่มันบ้าชัดๆ 303 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 ‪อัลบูเกร์ มาร์เซียพูดนะ 304 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 ‪ฉันต้องการให้นายช่วย แกะรอยจีพีเอสรถคันหนึ่ง 305 00:31:22,458 --> 00:31:24,998 ‪- ได้เลย ‪- เยี่ยม เดี๋ยวส่งข้อมูลไปให้ 306 00:31:28,833 --> 00:31:29,753 ‪ตูตู 307 00:31:31,083 --> 00:31:33,503 ‪จัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อยหมดจด 308 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 ‪ไง เอริค 309 00:32:17,125 --> 00:32:18,165 ‪สบายดีนะ 310 00:32:19,458 --> 00:32:20,288 ‪ครับ 311 00:32:22,833 --> 00:32:25,043 ‪มีข่าวเกี่ยวกับคดีของมาเนาส์มั้ย 312 00:32:26,541 --> 00:32:28,131 ‪ไม่ คือผม... 313 00:32:32,500 --> 00:32:33,830 ‪ฟาเบียนา ฟังนะ 314 00:32:35,083 --> 00:32:37,463 ‪ลืมผู้ชายคนนี้ซะ ลืมเรื่องทั้งหมด 315 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 ‪คิดถึงตัวคุณกับลูกก็พอ 316 00:32:41,000 --> 00:32:41,830 ‪แค่นั้น 317 00:34:42,916 --> 00:34:43,956 ‪ยายทวด! 318 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 ‪พ่อ 319 00:34:50,166 --> 00:34:52,166 ‪ตื่นสิพ่อ พ่อ! 320 00:37:42,083 --> 00:37:44,963 ‪คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล