1 00:01:12,083 --> 00:01:13,043 Yok bir şey. 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,131 Hey… 3 00:01:49,625 --> 00:01:50,995 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 4 00:02:32,333 --> 00:02:33,173 {\an8}Inês! 5 00:02:34,041 --> 00:02:37,541 {\an8}Ona ne yaptın? Orospu çocuğu! 6 00:02:40,083 --> 00:02:42,293 Kalk Eric, hadi! 7 00:02:45,000 --> 00:02:47,130 Camila, o kalıyor. 8 00:02:58,250 --> 00:03:00,290 Kalk Eric! Hadi! 9 00:03:03,458 --> 00:03:05,128 Bırak beni Camila! 10 00:03:06,291 --> 00:03:09,171 Eric, hemen gitmeliyiz. Arabanın anahtarını ver. 11 00:03:09,916 --> 00:03:10,746 Gidelim. 12 00:03:22,333 --> 00:03:23,173 Nerede o? 13 00:03:23,708 --> 00:03:26,748 -Nerede o Tutu? Onu bıraktın mı? -Camila bıraktı. 14 00:03:27,833 --> 00:03:28,673 Benim… 15 00:03:29,333 --> 00:03:32,043 Senin dinlenmen gerek. Ben peşlerinden giderim. 16 00:04:18,916 --> 00:04:19,996 Hemen dönerim. 17 00:04:46,166 --> 00:04:47,166 Ne oluyor? 18 00:04:47,708 --> 00:04:50,538 Önce öldürmeye çalışıyorsun, sonra kurtarıyorsun. 19 00:04:52,958 --> 00:04:54,208 Benden ne istiyorsun? 20 00:04:56,250 --> 00:04:59,880 Bunu nasıl yaptın? Onu nasıl alt ettin? 21 00:05:08,416 --> 00:05:12,376 Çocukluğumla ilgili bir şeyler söyledi ve kendimden geçtim. 22 00:05:13,083 --> 00:05:17,213 Eric, Inès çok güçlü bir varlık. O, Cuca. 23 00:05:25,208 --> 00:05:27,708 -Sizler… -Artık "sizler" diye bir şey yok. 24 00:05:28,666 --> 00:05:31,166 Seni oradan çıkararak Inês'e ihanet ettim. 25 00:05:32,791 --> 00:05:34,171 Beni asla affetmeyecek. 26 00:05:42,750 --> 00:05:43,750 Uyandın mı kızım? 27 00:05:48,500 --> 00:05:50,750 Bu Camila, babanın arkadaşı. 28 00:05:50,833 --> 00:05:52,253 Çok güzelsin! 29 00:05:52,333 --> 00:05:54,753 Adın ne? Defol git. 30 00:05:54,833 --> 00:05:56,923 O ne demek öyle Luna? Özür dile. 31 00:06:00,333 --> 00:06:01,173 Luna! 32 00:06:07,250 --> 00:06:08,380 Sanırım gitmelisin. 33 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 Uyuyalım artık. 34 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Kimdi o? 35 00:06:33,208 --> 00:06:34,828 Sadece bir arkadaşım Luna. 36 00:06:35,500 --> 00:06:36,920 Nerede tanıştınız? 37 00:06:38,333 --> 00:06:39,503 O bir şarkıcı. 38 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -Şarkı söylemeyi seversin, değil mi? -Evet. 39 00:06:43,416 --> 00:06:46,786 Başka kim severdi, biliyor musun? Annem. 40 00:06:48,416 --> 00:06:49,326 Luna… 41 00:06:49,416 --> 00:06:51,576 Onunla arkadaş olmanı istemiyorum. 42 00:06:53,375 --> 00:06:55,125 Saçmalıyorsun bebeğim. 43 00:06:57,166 --> 00:06:58,786 Annemi unuttun bile. 44 00:07:02,291 --> 00:07:03,131 Asla. 45 00:07:05,750 --> 00:07:07,040 Gel buraya Luna. 46 00:07:07,125 --> 00:07:09,575 Doğrul. Bak. 47 00:07:10,166 --> 00:07:12,496 Şimdi beni çok iyi dinle. 48 00:07:15,250 --> 00:07:17,420 Sen hayatımdaki en önemli şeysin. 49 00:07:19,416 --> 00:07:21,036 Kendi hayatımdan bile… 50 00:07:22,375 --> 00:07:24,035 …daha önemlisin. 51 00:07:26,833 --> 00:07:29,043 Hiçbir şey, kimse seni benden alamaz. 52 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 -Nerede o? -Bırak. Söylemeyeceğim. 53 00:07:54,583 --> 00:07:57,003 -Şaka yapmıyorum. -Ben de. Konuşmayacağım. 54 00:07:57,500 --> 00:08:01,580 Inês küplere bindi! O pisliğe neden yardım ediyorsun? 55 00:08:01,666 --> 00:08:03,826 Diretirsen mecburen… 56 00:08:03,916 --> 00:08:06,416 Seni beni öldür diye mi gönderdi? Öyle mi? 57 00:08:08,458 --> 00:08:09,708 O yürek var mı sende? 58 00:08:31,583 --> 00:08:33,083 Inês senin efendin değil. 59 00:08:33,875 --> 00:08:36,375 Kendi başına hareket et, onun kuklası olma. 60 00:08:36,458 --> 00:08:39,668 Anlamıyorsun. O olmasaydı ben bu olmazdım. 61 00:08:39,750 --> 00:08:41,790 Muhtemelen hayatta bile olmazdım. 62 00:08:41,875 --> 00:08:43,915 Tutu, seni kurtarmış olsa da… 63 00:08:45,958 --> 00:08:48,668 …sen ondan çok daha iyisin. Bunu biliyorum. 64 00:09:19,583 --> 00:09:21,963 Polis nerede? Ya Camila nerede? 65 00:09:24,416 --> 00:09:26,036 Onları bulamadım. 66 00:09:26,666 --> 00:09:28,996 Bu bizim için sorun, anlamıyor musun? 67 00:09:46,916 --> 00:09:49,706 Hey! Ağlama, tamam mı? 68 00:09:54,208 --> 00:09:55,538 Kalk. 69 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 Isac! 70 00:10:18,333 --> 00:10:20,173 Bu senin için. 71 00:10:20,250 --> 00:10:23,040 Hey. Doğru yatağa yoksa Cuca seni yakalar. 72 00:10:25,708 --> 00:10:26,538 Burada mı? 73 00:10:27,250 --> 00:10:29,790 Burada mı kalmak istiyorsun? Ciddi misin? 74 00:10:30,583 --> 00:10:35,633 -Cadıyı öyle kızdıracak kadar ne yaptın? -Kalabilir miyim, kalamaz mıyım Isac? 75 00:10:35,708 --> 00:10:39,038 Sanırım kalabilirsin. Ama sadece bir tane yatak var. 76 00:10:39,125 --> 00:10:40,075 Isac, saçmalama. 77 00:12:24,208 --> 00:12:25,458 Anne? 78 00:12:53,333 --> 00:12:54,213 Günaydın. 79 00:12:56,000 --> 00:12:56,830 Günaydın. 80 00:12:59,708 --> 00:13:00,668 Kahvaltı? 81 00:13:02,583 --> 00:13:03,463 Sağ ol canım. 82 00:13:04,041 --> 00:13:08,711 Sana ne kadar teşekkür etsem az. Sen olmasan Luna'yla hâlimiz haraptı. 83 00:13:08,791 --> 00:13:12,791 Kızından uzak düşüp sessiz kalmana dayanamam. 84 00:13:12,875 --> 00:13:16,415 -Onun babasız büyümesine izin veremem. -Benim gibi, değil mi? 85 00:13:19,333 --> 00:13:23,043 Çocukluğumu pek hatırlamıyorum. Babamdan bahseder misin? 86 00:13:24,041 --> 00:13:26,381 Eric, yine mi bu konu? 87 00:13:26,458 --> 00:13:28,668 Sadece kim olduğunu bilmek istiyorum. 88 00:13:29,208 --> 00:13:31,038 Belki kendimi daha iyi anlarım. 89 00:13:31,916 --> 00:13:34,286 Anlattım ya oğlum. Baban iyi bir adamdı. 90 00:13:34,375 --> 00:13:37,575 Sen doğmadan önce bir trafik kazasında öldü. 91 00:13:39,125 --> 00:13:40,825 O yüzden mi annem o hâldeydi? 92 00:13:46,500 --> 00:13:49,880 Onu o kliniğe yatırdığım için kendimi hâlâ affedemiyorum. 93 00:13:50,750 --> 00:13:56,460 Ama kendine ya da sana zarar verir diye çok korkuyordum. 94 00:14:27,041 --> 00:14:27,881 -Alo. -Márcia? 95 00:14:27,958 --> 00:14:30,958 -Evet. -Bugün Ivo'ya karşı beni idare eder misin? 96 00:14:31,041 --> 00:14:32,461 Neden? Bir şey mi oldu? 97 00:14:33,041 --> 00:14:35,921 Luna biraz hasta. Kalıp onunla ilgileneceğim. 98 00:14:36,000 --> 00:14:38,790 Tamam, hallederim. Merak etme. 99 00:14:38,875 --> 00:14:40,955 Umarım çabucak iyileşir. Hoşça kal. 100 00:14:42,208 --> 00:14:44,498 Bu seferki bahanesi ne? 101 00:14:45,250 --> 00:14:47,250 Halledeceği özel meseleler varmış. 102 00:14:48,375 --> 00:14:51,375 Sürekli halledeceği bir şeyler olacaksa neden döndü? 103 00:14:51,875 --> 00:14:53,415 Müsamaha göster Ivo. 104 00:14:54,041 --> 00:14:56,581 Annesi değilim ki müsamaha göstereyim. 105 00:14:56,666 --> 00:14:58,246 İhtar alacak. 106 00:14:59,791 --> 00:15:02,171 -Kızı hastaymış. -Hasta olan kendisi. 107 00:15:02,666 --> 00:15:06,746 Kafayı karısının ölümüyle bozmuş. Varsayımlar yapıyor, kuruntu ediyor. 108 00:15:07,416 --> 00:15:08,246 Al. 109 00:15:09,458 --> 00:15:13,498 Davayı kapat, artık bizi ilgilendirmiyor. Cinayet Masası bakacak. 110 00:15:14,083 --> 00:15:15,173 Orospu çocuğu. 111 00:15:31,958 --> 00:15:34,578 Şehri sevmeye başladın galiba, değil mi? 112 00:15:36,583 --> 00:15:37,923 Mezar, Inês. 113 00:15:38,583 --> 00:15:39,463 Açılmış. 114 00:15:41,958 --> 00:15:43,708 Umarım önemlidir. 115 00:15:50,000 --> 00:15:51,830 Önemli olmasa seni getirmezdim. 116 00:15:55,000 --> 00:15:55,920 Kim bu adam? 117 00:15:57,541 --> 00:15:58,501 Bay Antunes. 118 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 Onunla ormandan geçmemi istedi… 119 00:16:02,708 --> 00:16:05,538 …ama Curupira'yı öldürmek için yanıp tutuşuyordu. 120 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Bunu hak etmişti. 121 00:16:09,541 --> 00:16:13,171 O kadar kötü ki ne cennet ne cehennem ruhunu kabul ediyor. 122 00:16:17,541 --> 00:16:19,541 Hortlak serbest kaldı 123 00:16:19,625 --> 00:16:20,995 ve öldürüyor. 124 00:16:21,083 --> 00:16:24,753 Her ruhun bedene ihtiyacı vardır. Cinayetleri birine işletiyor. 125 00:16:26,125 --> 00:16:27,875 Şu polis. Eric. 126 00:16:28,958 --> 00:16:29,918 Öyle mi Inês? 127 00:16:30,541 --> 00:16:34,711 Ciço, kafasına girmeye çalıştım ama bir engel vardı. 128 00:16:34,791 --> 00:16:37,331 -Ne gördün? -Yeterince şey göremedim. 129 00:16:38,666 --> 00:16:40,786 Bir adam ve birkaç mum. 130 00:16:41,291 --> 00:16:44,291 Ritüel gibi bir şeydi. Ama daha fazlasını göremedim. 131 00:17:14,625 --> 00:17:17,455 -Inês burada mı? -Şu anda müsait değil. 132 00:17:17,541 --> 00:17:20,461 -Onunla biraz konuşmam gerek. -Sorun değil Tutu. 133 00:17:22,708 --> 00:17:23,538 Teşekkürler. 134 00:17:27,083 --> 00:17:29,753 Nasılsın Inês? Kabul ettiğin için teşekkürler. 135 00:17:31,083 --> 00:17:34,173 Merkezde söylediğin şeyleri daha iyi anlamak istedim. 136 00:17:34,916 --> 00:17:39,456 Şunu söyleyeyim, bu bir sorgu değil. Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyorum. 137 00:17:40,083 --> 00:17:41,883 Sence yardıma ihtiyacı var mı? 138 00:17:42,375 --> 00:17:43,535 Lütfen. 139 00:17:43,625 --> 00:17:46,245 O buradayken ne konuştunuz? 140 00:17:46,333 --> 00:17:47,253 Hiç konuşmadık. 141 00:17:48,083 --> 00:17:49,583 Camila'yı izlemeye geldi. 142 00:17:50,125 --> 00:17:52,705 Neden ona tuzak kurduğunu söyledi? 143 00:17:53,291 --> 00:17:57,421 Çünkü bu doğru. O tehlikeli ve kendi türümü korumak zorundayım. 144 00:17:57,500 --> 00:17:59,630 Eric'i tanırım. İyi biridir… 145 00:17:59,708 --> 00:18:00,538 Márcia. 146 00:18:01,583 --> 00:18:03,293 Yanlış yere bakıyorsun. 147 00:18:03,375 --> 00:18:05,165 Ona yardım etmek istiyorsan 148 00:18:05,250 --> 00:18:08,460 neden bu kadar çok yalan söylendiğini öğrenmekle başla. 149 00:18:13,666 --> 00:18:16,826 Merhaba, Eric'i aradınız. Mesaj bırakırsanız dönerim. 150 00:18:17,458 --> 00:18:18,918 Eric, yine ben. 151 00:18:19,000 --> 00:18:21,830 Seninle konuşmam gerek. Bir an önce beni ara. 152 00:18:30,041 --> 00:18:31,751 -Luiza Alves? -Evet. 153 00:18:57,500 --> 00:18:58,580 HASTA: LUIZA ALVES 154 00:18:58,666 --> 00:19:00,376 TANI: MAJÖR DEPRESİF BOZUKLUK 155 00:19:03,625 --> 00:19:06,285 ÖLÜM NEDENİ: İNTİHAR 156 00:19:12,208 --> 00:19:13,208 Anne? 157 00:19:16,958 --> 00:19:17,788 Anne? 158 00:19:19,833 --> 00:19:20,673 Anne? 159 00:19:26,666 --> 00:19:27,916 Kes şunu! 160 00:19:28,833 --> 00:19:30,753 Büyükanne, yardım et! 161 00:19:30,833 --> 00:19:31,833 Büyükanne! 162 00:19:39,166 --> 00:19:40,206 Pardon Doktor. 163 00:19:41,625 --> 00:19:43,665 Annemin tam olarak neyi varmış? 164 00:19:50,250 --> 00:19:52,420 O zamanlar burada çalışmıyordum. 165 00:19:52,500 --> 00:19:55,130 Elimizdeki tek şey bu kayıtlar. 166 00:19:55,625 --> 00:19:59,375 Peki burada annemi tanıyor olabilecek biri var mı? 167 00:19:59,458 --> 00:20:01,958 Ona ne olduğunu anlamama yardım edebilecek? 168 00:20:02,458 --> 00:20:05,168 Doğum sonrası depresyonuyla başlamıştı sanırım. 169 00:20:05,250 --> 00:20:08,330 Çok yaygındır ama insanlar pek dikkate almazlar. 170 00:20:08,416 --> 00:20:11,876 Başka birinden bahsetmiş miydi? Mesela babamdan? 171 00:20:12,458 --> 00:20:13,918 Luiza pek konuşmazdı. 172 00:20:16,250 --> 00:20:18,460 Ama sürekli çizdiği bir adam vardı. 173 00:20:20,125 --> 00:20:21,915 İşte, buldum. 174 00:20:41,416 --> 00:20:42,246 ÇIPLAK - DENİZ 175 00:21:41,250 --> 00:21:42,130 Eric? 176 00:21:43,500 --> 00:21:44,330 İyi misin? 177 00:21:52,625 --> 00:21:53,455 Bu o mu? 178 00:21:54,250 --> 00:21:55,170 Babam bu muydu? 179 00:21:57,416 --> 00:21:58,246 Cevap ver! 180 00:22:11,041 --> 00:22:13,501 -Annem bana kızgın. -Ne? 181 00:22:13,583 --> 00:22:17,883 Annem bana çok kızgın! Sanırım şüphelendiği bir şey var. 182 00:22:17,958 --> 00:22:19,038 Bizimle ilgili mi? 183 00:22:20,125 --> 00:22:22,325 Aslında söylemem gereken bir şey var. 184 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Sonra söyle. 185 00:22:37,541 --> 00:22:39,921 Ciddi bir mesele Manaus. Dinle. 186 00:22:41,458 --> 00:22:44,708 -Söyle hadi. -Ben hamileyim. 187 00:22:50,208 --> 00:22:52,668 Hamile misin? Hamile mi? 188 00:22:53,166 --> 00:22:54,376 Bebeğimiz mi olacak? 189 00:22:55,416 --> 00:22:56,246 Evet. 190 00:22:57,208 --> 00:22:58,328 Aşkım… 191 00:23:06,333 --> 00:23:08,543 Bu, son görüşmeleri olmuş. 192 00:23:10,708 --> 00:23:12,248 Baban bir daha görünmemiş. 193 00:23:15,500 --> 00:23:18,790 Terk edildiğini bilerek büyümeni istemedim. 194 00:23:19,750 --> 00:23:23,580 Zaten annen ölmüştü, senin için çok ağırdı. 195 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 Üzgünüm. 196 00:23:35,833 --> 00:23:36,833 Hey, benimle gel. 197 00:23:38,333 --> 00:23:42,253 Sırada bekleme prenses. Sen burada bekle, hemen dönerim. 198 00:23:44,208 --> 00:23:45,878 Küçük Pilot! 199 00:23:46,541 --> 00:23:47,881 Defol git Isac. 200 00:23:48,416 --> 00:23:52,126 -Pislik peşindesin. -Öyle biri değilim ben. 201 00:23:52,208 --> 00:23:55,128 Büyük bir ısırık alacağız. Hadi, git ye! 202 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 Aferin oğluma! 203 00:24:03,166 --> 00:24:04,076 Defol pislik! 204 00:24:20,458 --> 00:24:21,578 -Ne yaptım? -Ne oluyor? 205 00:24:21,666 --> 00:24:24,246 Şov yapmaya mı çalışıyorsun Iberê? 206 00:24:24,333 --> 00:24:27,463 -Onun burada ne işi var? -Bana yardım için geldi. 207 00:24:27,541 --> 00:24:29,001 -Ne oldu? -Yardım mı? 208 00:24:30,041 --> 00:24:32,131 O kız bela Isac. 209 00:24:32,208 --> 00:24:33,918 -Ne belası? -Bilmiyor musun? 210 00:24:34,000 --> 00:24:35,380 Diğerleri nerede? 211 00:24:35,458 --> 00:24:36,628 -Nerede? -Kim onlar? 212 00:24:36,708 --> 00:24:39,328 Bilmiyor musun? Biri varsa diğeri de gelir. 213 00:24:39,416 --> 00:24:41,126 Onu buradan götürmezsen 214 00:24:41,208 --> 00:24:43,038 sen de gitmek zorunda kalırsın. 215 00:24:44,333 --> 00:24:48,293 -Hemen! -Hey, sadece bir bacağım kaldı! 216 00:24:52,541 --> 00:24:54,381 Ne oldu? Neden bakıyorsun? 217 00:24:56,833 --> 00:24:58,883 Şey, sadece… 218 00:25:00,166 --> 00:25:02,746 Burada kalabileceğini sanmıyorum. 219 00:25:03,708 --> 00:25:06,078 Kalamazsın demiyorum 220 00:25:06,166 --> 00:25:08,496 çünkü istediğin kadar kalabilirsin. 221 00:25:08,583 --> 00:25:10,253 Ama uzun kalamayabilirsin. 222 00:25:11,083 --> 00:25:14,833 Kim bilir, belki seni arıyorlardır. 223 00:25:15,583 --> 00:25:17,673 Başımıza iş açılmasın istiyorum da. 224 00:25:21,458 --> 00:25:22,288 Isac… 225 00:25:24,166 --> 00:25:25,166 O adam kimdi? 226 00:25:25,250 --> 00:25:27,170 -Kim? -Anlamazlıktan gelme. 227 00:25:27,916 --> 00:25:30,536 Yangını nasıl kontrol ettiğini gördüm. 228 00:25:40,333 --> 00:25:41,503 Bu kadar mı? 229 00:25:41,583 --> 00:25:44,883 Tamam çocuklar. Hepsi burada. 230 00:25:44,958 --> 00:25:46,038 Gidebilirsiniz. 231 00:25:46,125 --> 00:25:46,995 ÇÖP FIRINI 232 00:25:47,083 --> 00:25:48,213 Merhaba. 233 00:25:48,291 --> 00:25:51,631 Bu hafta burada yakılan pembe nehir yunusunu soracaktım. 234 00:25:51,708 --> 00:25:53,628 Bize hiçbir yunus gelmedi. 235 00:25:56,583 --> 00:25:57,583 Emin misiniz? 236 00:25:58,541 --> 00:26:01,501 Bir nehir yunusu gelseydi bunu hatırlardım. 237 00:26:02,208 --> 00:26:05,038 -Hele de pembeyse. -Bir bakabilir misiniz lütfen? 238 00:26:11,125 --> 00:26:14,455 Beş köpek, üç kedi, bir kapuçin maymunu ve bir timsah. 239 00:26:15,541 --> 00:26:16,381 Yeterli mi? 240 00:26:20,625 --> 00:26:21,455 Sıradaki. 241 00:26:21,541 --> 00:26:24,711 Merhaba, Eric'i aradınız. Mesaj bırakırsanız dönerim. 242 00:26:26,958 --> 00:26:29,378 Tonho, önce Marinalva imzalasın. 243 00:26:29,458 --> 00:26:31,668 Marinalva, tüm bilgiler burada. 244 00:26:31,750 --> 00:26:34,830 Dr. Marta burada, sorularınız varsa cevaplayabilir. 245 00:26:34,916 --> 00:26:37,996 Lütfen şurayı ve son sayfayı imzalayın. 246 00:26:39,708 --> 00:26:40,708 Fabiana? 247 00:26:41,375 --> 00:26:43,495 -Fabiana. -Ne istiyorsun João? 248 00:26:44,208 --> 00:26:47,958 -Nasılsın? -Önemsediğin ben miyim, imzam mı? 249 00:26:48,750 --> 00:26:50,040 Gitmeyeceğim João. 250 00:26:50,125 --> 00:26:52,325 Seni önemsiyorum. İkinizi de. 251 00:26:53,208 --> 00:26:56,578 Bu çocuğa daha iyi bir gelecek vermelisin. 252 00:26:56,666 --> 00:26:58,036 Onu bu taşradan kurtar. 253 00:26:58,625 --> 00:27:01,035 -Evet, babası ben değilim… -Haklısın João. 254 00:27:02,250 --> 00:27:03,460 Babası sen değilsin. 255 00:27:04,708 --> 00:27:06,128 Onu nasıl büyüteceksin? 256 00:27:07,041 --> 00:27:07,881 Fabiana! 257 00:27:18,875 --> 00:27:20,705 5 CEVAPSIZ ARAMA MÁRCIA 258 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 O ne? 259 00:27:32,041 --> 00:27:35,251 Akıl hastanesinde annemin eşyaları arasındaki çizimler. 260 00:27:48,500 --> 00:27:49,830 Ben Manaus'un oğluyum. 261 00:27:51,041 --> 00:27:52,291 Márcia, 262 00:27:52,375 --> 00:27:54,325 öyle çok şey oluyor ki. 263 00:27:54,416 --> 00:27:57,706 -Ne iyi ettin de geldin. -Merhaba canım. 264 00:27:59,250 --> 00:28:00,170 İyileşti mi? 265 00:28:02,125 --> 00:28:04,125 -Ne iyileşmesi? -Hasta değil miydi? 266 00:28:04,625 --> 00:28:05,665 Değildi. 267 00:28:05,750 --> 00:28:10,420 Geçen gün ateşi vardı. Ama bugün iyi uyandı. 268 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Ayrıca… 269 00:28:13,041 --> 00:28:15,541 Beni endişelendiren tek kişi o değil. 270 00:28:16,500 --> 00:28:19,330 Buralarda mı? Telefonlarımı açmıyor. 271 00:28:21,875 --> 00:28:23,745 Bu sabah işe gelmedi mi? 272 00:28:58,583 --> 00:29:01,583 Salı gecesi burada olmadığından emin misin? 273 00:29:01,666 --> 00:29:03,036 Gün doğarken çıktı. 274 00:29:03,541 --> 00:29:04,631 Pazartesi de öyle. 275 00:29:05,833 --> 00:29:07,423 Çok garip davranıyor. 276 00:29:21,041 --> 00:29:22,081 Geldik. 277 00:29:24,833 --> 00:29:26,213 Bu da ne? Neredeyiz? 278 00:29:36,291 --> 00:29:39,541 Bu güç yayılıyor ve etrafındaki her şeyi kurutuyor. 279 00:29:40,166 --> 00:29:41,036 Ne yapacağız? 280 00:29:42,208 --> 00:29:44,288 Kuru Vücut'u hapsedelim. 281 00:29:48,000 --> 00:29:50,830 Ruhu toprakta mahsur kalsın. 282 00:30:00,250 --> 00:30:03,250 Toprak, bedenini yesin ve ruhunu hapsetsin. 283 00:30:09,791 --> 00:30:11,041 Mezar açıldı 284 00:30:11,750 --> 00:30:13,210 ve lanet serbest kaldı. 285 00:30:15,458 --> 00:30:18,628 Manaus'u öldüren Kuru Vücut bu muydu yani? 286 00:30:24,250 --> 00:30:26,080 Gabriela'yı da o öldürmüş olabilir mi? 287 00:30:41,250 --> 00:30:42,420 Ellerini aç lütfen. 288 00:30:48,041 --> 00:30:49,081 Gabriela! 289 00:30:50,458 --> 00:30:52,668 O ne? Ne yapıyorsun? 290 00:30:55,125 --> 00:30:58,665 Sende hem insan hem varlık kanı var. 291 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 Kanal olabilirsin. 292 00:31:02,791 --> 00:31:04,041 Bunu anlamak için… 293 00:31:04,958 --> 00:31:07,498 …bir ritüelden geçmen gerek. 294 00:31:12,416 --> 00:31:13,286 Delilik bu. 295 00:31:17,041 --> 00:31:18,631 Albuerseque? Ben Marcia. 296 00:31:18,708 --> 00:31:21,828 Yardımın lazım. Bir arabanın GPS'ini takip eder misin? 297 00:31:22,458 --> 00:31:25,128 -Tabii. -Harika. Bilgileri mesajla gönderirim. 298 00:31:28,791 --> 00:31:29,631 Tutu. 299 00:31:31,583 --> 00:31:33,503 Bu meseleyi kesin olarak hallet. 300 00:32:10,500 --> 00:32:11,330 Merhaba Eric. 301 00:32:17,125 --> 00:32:18,245 Her şey yolunda mı? 302 00:32:19,416 --> 00:32:20,246 Evet. 303 00:32:22,875 --> 00:32:24,745 Manaus davasından haber var mı? 304 00:32:26,541 --> 00:32:27,921 Hayır. Yani… 305 00:32:32,500 --> 00:32:33,670 Fabiana, dinle. 306 00:32:35,125 --> 00:32:37,455 Bu adamı, bütün bu hikâyeyi unut. 307 00:32:37,541 --> 00:32:39,791 Kendini ve çocuğunu düşün. 308 00:32:40,916 --> 00:32:41,826 Sadece o kadar. 309 00:34:42,958 --> 00:34:43,958 Büyükanne! 310 00:34:47,916 --> 00:34:48,746 Baba? 311 00:34:50,250 --> 00:34:52,170 Uyan baba. Baba! 312 00:37:42,083 --> 00:37:45,003 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu