1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Mon fils ! Pourquoi ? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,791 {\an8}UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}Je ne me rappelle rien. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,875 {\an8}J'ai lu dans le rapport que vous reveniez d'un congé. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Oui. Ma femme est morte il y a plus d'un mois. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Désolée de l'apprendre. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - Vous êtes papa ? - D'une fille. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Comment elle va ? 9 00:02:40,958 --> 00:02:41,788 Elle se remet. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Il y a des antécédents familiaux de troubles mentaux ? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 Ma mère était dépressive. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Elle va mieux ? 13 00:02:52,458 --> 00:02:55,458 - Elle est morte quand j'avais sept ans. - Comment ? 14 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Suicide. 15 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 Et votre père ? 16 00:03:04,083 --> 00:03:06,463 - Inconnu. Je peux y aller ? - Presque. 17 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Je vais demander des analyses 18 00:03:09,458 --> 00:03:11,708 et je vous prescris des anxiolytiques 19 00:03:11,791 --> 00:03:15,081 pour vous aider dans cette période stressante. 20 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Voici un certificat médical. 21 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Restez chez vous quelque temps. 22 00:03:23,000 --> 00:03:24,790 Je vous mets en congé maladie. 23 00:03:25,916 --> 00:03:27,376 J'ai du travail… 24 00:03:27,458 --> 00:03:31,128 Ça attendra. Ça ressemble à du stress post-traumatique. 25 00:03:31,208 --> 00:03:33,878 - Je mène une enquête… - C'est ainsi, Eric. 26 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Tu déconnes ? Un congé maladie ? 27 00:03:46,208 --> 00:03:47,998 Je dois continuer l'enquête. 28 00:03:48,083 --> 00:03:49,833 Tu dois surtout partir. 29 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, je t'en prie. 30 00:03:58,875 --> 00:04:00,625 Ne me fais pas ça. 31 00:04:01,750 --> 00:04:04,540 Un homme est mort, et tu es le seul témoin. 32 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 On doit enquêter. 33 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 En restant, tu ne rendrais service 34 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 ni à toi ni aux autres. 35 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Je suis innocent ! 36 00:04:14,083 --> 00:04:15,633 Attends l'interrogatoire. 37 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - J'ai besoin de toi. - Je te conseille de partir. 38 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Pourquoi ? Tu me sais innocent. 39 00:04:29,333 --> 00:04:30,713 Je ne l'ai pas tué ! 40 00:04:33,166 --> 00:04:36,036 - Tu ne me crois pas ? - Comment veux-tu ? 41 00:04:36,916 --> 00:04:37,956 Pourquoi tu dis ça ? 42 00:04:38,041 --> 00:04:40,081 Tu m'as dit que Luna était malade. 43 00:04:40,166 --> 00:04:40,996 C'est le cas. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 Et le dauphin rose ? Il n'y a pas eu d'autopsie. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,173 - J'y suis allé, mais… - Tu étais où lundi soir ? 46 00:04:49,583 --> 00:04:50,423 Chez moi. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Mon œil. 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,880 J'ai parlé à Januária. 49 00:04:53,958 --> 00:04:55,958 Elle m'a dit que tu rentrais tard 50 00:04:56,041 --> 00:04:58,461 et que tu es revenu trempé un matin. 51 00:05:00,666 --> 00:05:01,496 Je sais plus. 52 00:05:01,583 --> 00:05:04,883 Et ta virée en forêt la veille de la découverte du corps ? 53 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Les données GPS de ta voiture. 54 00:05:10,708 --> 00:05:12,628 Dis-moi ce qui se passe. 55 00:05:13,166 --> 00:05:15,536 - Tu me surveilles ? - Dis-moi la vérité. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,750 - Tu ne me croirais pas. - C'est à moi d'en juger. 57 00:05:23,250 --> 00:05:24,080 Dis-moi, Eric. 58 00:05:28,125 --> 00:05:29,705 - C'est compliqué. - Vas-y. 59 00:05:34,458 --> 00:05:36,668 Les légendes de notre enfance… 60 00:05:39,750 --> 00:05:40,830 elles sont vraies. 61 00:05:41,333 --> 00:05:44,213 Le dauphin rose est devenu Manaus. 62 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 Et j'ai vu Tutu se changer en pécari. 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 J'ignore ce qui t'arrive, mais tu dérailles. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Rentre te reposer. 65 00:06:01,250 --> 00:06:02,710 Tu ne me crois pas. 66 00:06:03,833 --> 00:06:06,213 Si tu veux des preuves, va à la morgue. 67 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 Je te parie que Tutu a les yeux blancs. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Je me faisais du souci. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,125 Tout va bien. 70 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Où est Luna ? 71 00:06:41,833 --> 00:06:43,463 Dans sa chambre, elle dort. 72 00:06:45,541 --> 00:06:47,001 J'ai une question. 73 00:06:47,583 --> 00:06:50,333 Tu as dit à Márcia que j'étais pas là lundi soir ? 74 00:06:50,833 --> 00:06:53,213 Je suis rentrée tard, 75 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 et il n'y avait personne. 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,131 Il était quelle heure ? 77 00:06:57,208 --> 00:06:58,458 On a fini tard. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 Plus de 2 h du matin. 79 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 Qu'y a-t-il ? 80 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Je deviens fou. 81 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Je suis parti avec Luna à 22 h. 82 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 Tu ne te souviens de rien ? 83 00:07:25,791 --> 00:07:26,631 Non. 84 00:07:32,291 --> 00:07:33,881 Je vais voir Luna. 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 - Coucou. - Papa… 86 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Ça va, ma puce ? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Tu es un peu chaude. Tu as encore de la fièvre ? 88 00:08:05,166 --> 00:08:07,376 Mamie va prendre ta température. 89 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Reste avec moi. 90 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 Je ne veux plus que tu partes. 91 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 J'ai peur. 92 00:08:20,625 --> 00:08:22,915 Tu n'as pas à avoir peur, ma puce. 93 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 J'ai des trucs à faire, 94 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 mais ton arrière-grand-mère va s'occuper de toi. 95 00:08:41,791 --> 00:08:44,171 Cesse de rabâcher ces âneries à Luna. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,420 Et ce soi-disant collier de protection, elle ne veut plus s'en séparer. 97 00:08:48,500 --> 00:08:50,040 Ce collier la protège. 98 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, tu es adulte. Tu peux croire ce que tu veux. 99 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Mais ne lui mets pas ça dans le crâne. 100 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 À mon avis, si ces choses te dérangent, 101 00:08:59,500 --> 00:09:01,830 c'est parce qu'elles te font peur. 102 00:09:10,958 --> 00:09:13,248 Maman t'avait donné ce collier. 103 00:09:13,833 --> 00:09:16,833 Oui. C'est celui des Guerriers de la Lune. 104 00:09:16,916 --> 00:09:19,456 Oui. Comme ton prénom : Luna. 105 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Et c'est pour ça que je sais que tu es très courageuse. 106 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 Pas vrai ? 107 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 Je reviens vite. 108 00:09:44,833 --> 00:09:47,173 Ces marques sur Eric, c'est quoi ? 109 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Probablement un animal. 110 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Un animal ? Lequel ? 111 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 Je suis médecin légiste, pas voyant. 112 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Vous ne lui avez pas demandé ? 113 00:10:00,750 --> 00:10:01,830 Il ne savait plus. 114 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 - Et pour la victime ? - Asphyxie. 115 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Par strangulation ? 116 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 Non, aucun signe de strangulation. 117 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Quoi, alors ? 118 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 On ne sait pas. 119 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Vous savez quelque chose ? 120 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 - Madame… - Agent Márcia. 121 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 Et je veux voir le corps. 122 00:10:28,291 --> 00:10:29,131 Où il est ? 123 00:10:29,208 --> 00:10:30,418 - Je l'ignore. - Quoi ? 124 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila ! 125 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Je ne veux pas te parler. 126 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Je t'en prie. J'ai besoin de toi. 127 00:10:41,625 --> 00:10:42,625 Je t'ai défendu. 128 00:10:43,125 --> 00:10:45,745 J'ai défié Inês et Tutu ! Et il est mort. 129 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 - Tu as tué Tutu. - Non ! 130 00:10:51,416 --> 00:10:53,786 - Je ne crois pas. - Tu ne crois pas ? 131 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Attends, Camila ! 132 00:10:57,583 --> 00:10:59,583 J'ai perdu connaissance. 133 00:11:01,041 --> 00:11:02,881 À mon réveil, Tutu était mort. 134 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Je suis le fils de Manaus. 135 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Albuquerque ? Je viens de trouver… 136 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 Pour le vol du corps, je vous arrête. 137 00:14:43,833 --> 00:14:44,963 Tu m'arrêtes ? 138 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 De quoi as-tu si peur ? 139 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Vous faites quoi ? 140 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Dors, mon petit bébé 141 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 La Cuca va venir s'occuper de toi 142 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Papa est dans les champs 143 00:15:18,333 --> 00:15:20,133 Je suis comme ça. 144 00:15:20,208 --> 00:15:22,248 Je ne fais rien de mal, maman ! 145 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Rien de mal ? 146 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Non ! J'aime Luci, elle m'aime. C'est de l'amour. 147 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Ce n'est pas de l'amour, c'est abject. 148 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Fais ça si tu veux, mais pas chez moi. 149 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Tu es répugnante. 150 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Tu es répugnante. 151 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Tu es répugnante. 152 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Du calme. 153 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Tout va bien. 154 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Je sais ce que c'est d'être rejetée. 155 00:16:03,250 --> 00:16:05,130 J'étais la honte de ma famille. 156 00:16:06,458 --> 00:16:07,998 Je suis tombée enceinte. 157 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 On m'a mise à la porte. 158 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 J'ai décidé de garder le bébé. 159 00:16:15,041 --> 00:16:16,251 Mais il était mort-né. 160 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 J'ai payé le prix fort. 161 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Mais je suis là. 162 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Tu n'es pas répugnante. 163 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Tu pourrais être des nôtres. 164 00:17:00,125 --> 00:17:02,535 Je ne sais pas, Camila. Je suis perdu. 165 00:17:03,666 --> 00:17:05,126 Je n'ai pas tué Tutu. 166 00:17:05,208 --> 00:17:06,918 Comment peux-tu le savoir ? 167 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Si je l'ai vraiment tué, je pourrais avoir tué Manaus aussi. 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Du calme. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Essaie de te rappeler. 170 00:17:17,875 --> 00:17:20,035 À la mort de Manaus, tu étais où ? 171 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Les gens sont cruels, Isac. 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,671 Ils craignent tout ce qui est différent, 173 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 car on leur montre qu'ils sont tous pareils 174 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 et insipides. 175 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Où est-elle ? 176 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Tutu meurt, et tu parles de Camila ? 177 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Sans elle, il serait en vie. 178 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, on doit se serrer les coudes. 179 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 On est divisés depuis si longtemps. 180 00:18:10,500 --> 00:18:11,920 Le mal est fait. 181 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Tu sais qui les a tués ? 182 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Oui. 183 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 L'homme que Curupira a tué. 184 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Il est de retour. 185 00:18:29,083 --> 00:18:30,713 On a trouvé le dauphin ici. 186 00:18:31,875 --> 00:18:33,575 J'étais garé sur la rue. 187 00:18:34,083 --> 00:18:36,463 Un type avait des révélations à me faire 188 00:18:36,541 --> 00:18:37,961 sur la mort de Gabriela. 189 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 C'était Manaus, je crois. 190 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Et ensuite ? 191 00:18:43,708 --> 00:18:47,328 Je ne sais pas. Je pensais être sorti une demi-heure, 192 00:18:47,958 --> 00:18:49,878 mais ce serait bien plus que ça. 193 00:18:49,958 --> 00:18:51,038 C'est-à-dire ? 194 00:18:51,958 --> 00:18:52,788 Des heures. 195 00:18:54,041 --> 00:18:56,961 Je n'ai aucun souvenir de ce que j'ai fait. 196 00:18:57,458 --> 00:18:59,498 Le lendemain, le dauphin était là. 197 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Ce type-là ! 198 00:19:18,375 --> 00:19:20,705 - Oui ? - Il était là. 199 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Mec. Je peux te parler ? 200 00:19:30,250 --> 00:19:32,040 Je veux juste discuter. 201 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Tu m'as déjà vu, pas vrai ? 202 00:19:36,541 --> 00:19:37,541 Sur cette plage. 203 00:19:37,625 --> 00:19:39,955 Je vois plein de gens. Je ne sais plus. 204 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 J'étais garé là lundi soir. 205 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 Il n'y avait que nous deux, non ? 206 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Si tu le dis… 207 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Tu te souviens de lui ? 208 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Oui. 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 Dis-moi tout. 210 00:20:10,708 --> 00:20:12,378 Il a parlé à un type. 211 00:20:12,875 --> 00:20:14,285 Décris-le-moi. 212 00:20:14,375 --> 00:20:16,705 Grand et musclé avec un chapeau. 213 00:20:17,208 --> 00:20:18,708 Qu'a-t-il fait à ce type ? 214 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 Il l'a attrapé par le cou. 215 00:20:21,833 --> 00:20:24,383 Le type s'est enfui, et il l'a poursuivi. 216 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 Et ensuite ? 217 00:20:26,750 --> 00:20:27,830 Je n'ai vu que ça. 218 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 - Et maintenant ? - Je vais voir Ciço. 219 00:20:31,375 --> 00:20:32,375 - Je viens. - Non. 220 00:20:32,458 --> 00:20:34,748 Si je suis le tueur, tu es en danger. 221 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 - Je n'ai pas peur. - Moi, si. 222 00:20:37,583 --> 00:20:38,793 Garde tes distances. 223 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Mamie ! 224 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Mamie ! 225 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 226 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Mamie ! 227 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 Qu'y a-t-il, mon cœur ? 228 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Calme-toi. 229 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Je suis là. Calme-toi. 230 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Mamie ! 231 00:21:15,958 --> 00:21:17,248 Je te dois des excuses. 232 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Les entités se meurent, c'est ça ? 233 00:21:23,000 --> 00:21:25,080 J'ai vu Manaus et Tutu mourir. 234 00:21:26,041 --> 00:21:27,501 Je ne m'en souviens pas. 235 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Je les ai peut-être tués. 236 00:21:36,041 --> 00:21:37,541 Et Gabriela aussi. 237 00:21:41,458 --> 00:21:43,538 Je dois accomplir le rituel. 238 00:21:51,833 --> 00:21:52,833 Va t'amuser ! 239 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 240 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 La barbe. 241 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Tu veux quoi ? 242 00:22:03,083 --> 00:22:04,293 Tu dois revenir. 243 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 J'entends un bruit bizarre. 244 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 C'est quoi ? 245 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Alors… - Tu ne comprends pas. 246 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, tu dois revenir. 247 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Je suis allé et venu. 248 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - Revenir où ? - Revenir à toi. 249 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Pour nous aider. 250 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Je ne vais… 251 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 rien aider du tout. 252 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Retourne donc d'où tu viens 253 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 et fous-moi la paix. 254 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu est mort. 255 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 Je m'en fiche. 256 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Comment tu peux dire ça ? 257 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Tu crois que je plaisante ? C'est sérieux ! 258 00:22:50,416 --> 00:22:52,956 Le chasseur que tu as tué, il est de retour. 259 00:22:53,041 --> 00:22:55,631 Il nous tue tous, Iberê. Tu dois revenir. 260 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 - On a besoin de Curupira… - Non ! 261 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Oublie Curupira. 262 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Fous-moi la paix. 263 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Attends ! On est ta famille. 264 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Je te donne à manger, non ? 265 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Je te sors du caniveau quand tu es bourré. 266 00:23:14,166 --> 00:23:15,706 Et tu oses me dire ça ? 267 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 J'ai peur, Iberê. 268 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Débrouille-toi. 269 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Sois futé. Tu es Saci, non ? 270 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Elle est dans la chambre. 271 00:23:41,833 --> 00:23:43,463 - On s'y met ? - Oui. 272 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - Comment va le garçon ? - Bien. 273 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Il est grand, maintenant. C'est sa fille. 274 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Mon cœur, 275 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 ce gentil monsieur va t'aider à aller mieux. 276 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 - Comment elle s'appelle ? - Luna. 277 00:24:02,166 --> 00:24:03,076 Luna ? 278 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Le thé n'est qu'une clé. 279 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 C'est à toi d'ouvrir la porte 280 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 et d'emprunter la voie adéquate. 281 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Concentre-toi sur ta respiration 282 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 et sur ton cœur. 283 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Que va-t-il m'arriver ? 284 00:24:30,708 --> 00:24:33,128 Tu pourras voir ce qui se cache en toi. 285 00:24:33,958 --> 00:24:35,078 Vraiment. 286 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 Tu seras peut-être troublé. 287 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Il le faut. 288 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Vas-y. 289 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Allonge-toi. 290 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Allonge-toi. 291 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Mamie ! 292 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Je dois vous parler. 293 00:28:51,125 --> 00:28:52,495 - On se connaît ? - Non. 294 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Je connaissais Gabriela. 295 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Dites-moi. - Je l'ai vue mourir. 296 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 En vertu de mon autorité, je te somme de te manifester. 297 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Sous-titres : Maxime Cheminel