1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Kisfiam! Fiam! Miért?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,881
{\an8}A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,035
{\an8}Semmire sem emlékszem.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,705
{\an8}A papírján az áll, hogy szabadságon volt.
5
00:02:31,208 --> 00:02:34,128
Igen. A nejem
alig több mint egy hónapja halt meg.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Részvétem!
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- Vannak gyerekei?
- Egy lányom.
8
00:02:38,041 --> 00:02:38,961
Ő jól van?
9
00:02:40,958 --> 00:02:41,788
Javul.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,423
Küzdött a családtagjai közül valaki
mentális zavarokkal?
11
00:02:48,125 --> 00:02:49,745
Az anyám depressziós volt.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,421
Jobban lett?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
Nem. Hétéves koromban meghalt.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
A halála oka?
15
00:02:57,416 --> 00:02:58,326
Öngyilkosság.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
És az édesapja?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- Nem ismerem. Doktornő, elmehetek?
- Mindjárt.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Elküldöm pár vizsgálatra,
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
és felírok egy nyugtatót,
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
ami segít átvészelni
ezt a stresszes időszakot.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
És itt az orvosi igazolása.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Egy ideig otthon kell maradnia, rendben?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
Betegszabadságra küldöm.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
- Most nem maradhatok otthon…
- De maradhat, és fog is!
25
00:03:29,083 --> 00:03:31,003
Poszttraumás stresszben szenved.
26
00:03:31,083 --> 00:03:33,713
- Egy fontos ügy…
- Ez nem vita tárgya, Eric!
27
00:03:41,666 --> 00:03:42,626
Mi a franc ez?
28
00:03:43,375 --> 00:03:44,745
Szabadságra küldesz?
29
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Folytatnunk kell a nyomozást!
30
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Haza kell menned, és kész!
31
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Kérlek, Ivo!
32
00:03:58,875 --> 00:04:00,535
Ne tedd ezt velem!
33
00:04:01,708 --> 00:04:06,248
Meghalt egy férfi, és egyedül te voltál
a tetthelyen. Ezt ki kell vizsgálnunk.
34
00:04:06,833 --> 00:04:11,043
Mivel nyomozó vagy, ez a helyzet
neked és másoknak is kockázatos.
35
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Ártatlan vagyok!
36
00:04:14,083 --> 00:04:15,633
Ezt hagyd a kihallgatásra!
37
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- Márcia, segítened kell!
- A helyedben elmennék innen.
38
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Miért? Tudod, hogy nem én öltem meg.
39
00:04:29,333 --> 00:04:30,833
Nem én öltem meg!
40
00:04:33,166 --> 00:04:36,166
- Te sem hiszel nekem?
- Mégis hogy hihetnék?
41
00:04:36,958 --> 00:04:40,288
- Miért mondod ezt?
- Mert azt hazudtad, hogy Luna beteg.
42
00:04:40,375 --> 00:04:42,075
- Tényleg az.
- És a folyami delfin?
43
00:04:42,583 --> 00:04:45,213
- Nem vitted boncolásra.
- Odavittem, de…
44
00:04:45,291 --> 00:04:47,131
Hol voltál hétfő este?
45
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Otthon.
46
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Ezt ne, Eric!
47
00:04:52,500 --> 00:04:55,960
Beszéltem a nagymamáddal,
és azt mondta, későn érsz haza,
48
00:04:56,041 --> 00:04:58,581
és egyik reggel
csupa vizesen bukkantál fel.
49
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
Nem emlékszem.
50
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
És arra, hogy az erdőben voltál
a holttest megtalálása előtt?
51
00:05:08,625 --> 00:05:12,375
Ezek a kocsid GPS-helyadatai.
Eric, mondd el, mi ez az egész!
52
00:05:13,208 --> 00:05:15,578
- Nyomozol utánam?
- Az igazságot akarom!
53
00:05:19,750 --> 00:05:22,500
- Úgyse hinnél nekem.
- Azt hadd döntsem el én!
54
00:05:23,208 --> 00:05:24,038
Ki vele!
55
00:05:28,125 --> 00:05:29,825
- Nehéz elmagyarázni.
- Próbáld meg!
56
00:05:34,416 --> 00:05:36,956
Emlékszel a gyerekként hallott legendákra?
57
00:05:39,833 --> 00:05:40,673
Mind igazak.
58
00:05:41,291 --> 00:05:44,211
A folyami delfin
éjjel átváltozott Manausszá.
59
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
Tutut meg láttam pekarivá változni.
60
00:05:50,583 --> 00:05:53,673
Nem tudom, mi folyik itt, Eric,
de nem vagy önmagad.
61
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Menj haza, és pihenj!
62
00:06:01,250 --> 00:06:03,170
Mondtam, hogy nem fogod elhinni.
63
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Ha bizonyíték kell, menj a hullaházba!
64
00:06:06,291 --> 00:06:08,961
Fogadni mernék,
hogy Tutu szeme is fehér lett.
65
00:06:34,916 --> 00:06:36,246
Már aggódtam.
66
00:06:38,125 --> 00:06:39,125
Nincs baj, nagyi.
67
00:06:40,083 --> 00:06:40,923
Luna hol van?
68
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
A szobájában alszik.
69
00:06:45,583 --> 00:06:46,833
Kérdeznék valamit.
70
00:06:47,583 --> 00:06:50,713
Mondtad Márciának,
hogy nem voltam itthon hétfő éjjel?
71
00:06:50,791 --> 00:06:53,211
Igen, mert későn értem haza,
72
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
és senki sem volt itthon.
73
00:06:55,291 --> 00:06:56,711
Mikor jöttél meg?
74
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Sokáig társasoztunk.
75
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
Hajnali kettő után.
76
00:07:09,208 --> 00:07:10,208
Mi a baj, drágám?
77
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Kezd elmenni az eszem.
78
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Lunával tízkor mentünk el.
79
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
Nem emlékszel, mit csináltál onnantól?
80
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
Nem.
81
00:07:32,333 --> 00:07:33,833
Megyek, megnézem Lunát.
82
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
- Szia, kincsem!
- Apa…
83
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Jól vagy?
84
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Kicsit meleg a homlokod.
Megint lázas vagy?
85
00:08:05,666 --> 00:08:07,666
Megkérem a dédit, hogy mérje meg a lázad!
86
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Nem maradnál itt velem?
87
00:08:12,208 --> 00:08:14,328
Szeretném, ha már nem mennél sehova!
88
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Félek.
89
00:08:20,625 --> 00:08:22,705
Nem kell félned, kicsim, jó?
90
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
El kell intéznem egy-két dolgot,
91
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
de a dédi vigyáz rád,
míg vissza nem jövök.
92
00:08:41,250 --> 00:08:44,170
Ne tömd Luna fejét
ezekkel a sületlenségekkel!
93
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Azt mondtad neki, a nyaklánc megvédi,
és most nem hajlandó levenni.
94
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
Az egy védőnyaklánc, Eric.
95
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Felnőtt vagy, Gabi,
abban hiszel, amiben akarsz,
96
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
de a hited nem kellene rátestálnod!
97
00:08:56,125 --> 00:08:59,285
Tudom, hogy nem azért zavarnak
ezek a dolgok,
98
00:08:59,375 --> 00:09:02,075
mert nem hiszel bennük,
hanem mert félsz tőlük.
99
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Emlékszel, mikor anya ezt neked adta?
100
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Igen.
101
00:09:15,166 --> 00:09:19,456
- Ez egy holdharcosnyaklánc.
- Igen. Ezért a holdról kaptad a neved.
102
00:09:20,375 --> 00:09:26,745
Ezért vagy olyan végtelenül bátor.
103
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Igaz?
104
00:09:31,958 --> 00:09:33,328
Mindjárt jövök, kicsim.
105
00:09:44,875 --> 00:09:47,075
Mi sebezhette meg így Eric mellkasát?
106
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Valamiféle állat lehetett.
107
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Egy állat? Vajon milyen?
108
00:09:55,041 --> 00:09:57,961
Törvényszéki orvosszakértő vagyok,
nem látnok.
109
00:09:58,750 --> 00:10:01,750
- Ő mit mondott, mi sebezte meg?
- Nem emlékszik rá.
110
00:10:06,541 --> 00:10:08,081
Az áldozat mibe halt bele?
111
00:10:08,791 --> 00:10:09,791
Megfulladt.
112
00:10:09,875 --> 00:10:10,745
Megfojtották?
113
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
Nem. Fojtogatásnak nincs nyoma.
114
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Akkor mitől fulladt meg?
115
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Nem tudjuk.
116
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Akkor mit tudnak?
117
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
- Figyeljen, hölgyem…
- Nyomozó!
118
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
Mutassa meg a testet!
119
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
- Hol a test?
- Nem tudom.
120
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Ezt hogy érti?
121
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
122
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Nincs mit mondanom.
123
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Kérlek, Camila! Segítened kell.
124
00:10:41,708 --> 00:10:45,628
Felültettél. Szembeszálltam Inêsszel
meg Tutuval, aki most halott.
125
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
- Te ölted meg.
- Nem én voltam!
126
00:10:51,500 --> 00:10:52,380
Azt hiszem.
127
00:10:53,000 --> 00:10:53,830
Azt hiszed?
128
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Camila, várj!
129
00:10:57,625 --> 00:10:59,875
Minden kiesett, semmire sem emlékszem.
130
00:11:01,041 --> 00:11:03,131
Mire felébredtem, Tuti halott volt.
131
00:11:14,958 --> 00:11:16,288
Manaus az apám.
132
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Szia, Albuquerque! Figyelj, megtaláltam…
133
00:14:41,666 --> 00:14:44,996
- Letartóztatom a holttest elrablásáért!
- Letartóztat?
134
00:14:54,416 --> 00:14:55,996
Mitől fél ennyire?
135
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Mit csinál?
136
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Aludj, kisbabám
137
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca eljött érted
138
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Most már apád kint jár
139
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Nem változtathatok azon, amilyen vagyok.
Nem tettem semmi rosszat!
140
00:15:22,333 --> 00:15:23,253
Még hogy nem?
141
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Nem! Szeretem Lucit, és ő is engem.
Ez csak szerelem.
142
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Szerelem? Dehogy! Ez kész métely.
143
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Ha ezt akarod, rendben,
de nem csinálhatod a házamban.
144
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Szörnyeteg vagy!
145
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Szörnyeteg vagy!
146
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Szörnyeteg vagy!
147
00:15:48,666 --> 00:15:49,536
Nyugalom!
148
00:15:50,916 --> 00:15:51,826
Minden rendben.
149
00:15:59,291 --> 00:16:01,381
Tudom, milyen, ha visszautasítanak.
150
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
Szégyent hoztam a családomra.
151
00:16:06,541 --> 00:16:08,081
Férj nélkül lettem terhes.
152
00:16:09,291 --> 00:16:10,751
Elküldtek otthonról,
153
00:16:12,125 --> 00:16:13,825
mégis vállaltam a gyermekem.
154
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
De halva született.
155
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
Nagy árat fizettem ezért,
156
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
de túléltem.
157
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Maga nem szörnyeteg.
158
00:16:56,375 --> 00:16:58,035
Lehet, hogy közénk tartozol.
159
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
Nem is tudom, Camila.
Az egész olyan zavaros.
160
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
De Tutut nem öltem meg.
161
00:17:05,208 --> 00:17:07,038
Honnan tudod, ha nem emlékszel?
162
00:17:07,666 --> 00:17:09,416
Mert ha Tutut én öltem meg,
163
00:17:10,583 --> 00:17:13,043
- akkor lehet, Manaust is.
- Nyugodj meg!
164
00:17:13,791 --> 00:17:16,001
Vissza kell emlékezned a történtekre!
165
00:17:17,916 --> 00:17:20,246
Hol voltál Manaus halálának éjszakáján?
166
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Isac, az emberek kegyetlenek.
167
00:17:38,291 --> 00:17:40,961
Félnek azoktól,
akik kicsit is mások, mint ők,
168
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
mert általunk tudják meg,
hogy mind milyen egyformák,
169
00:17:46,208 --> 00:17:47,828
és emiatt milyen unalmasak.
170
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Camila hol van?
171
00:17:57,833 --> 00:18:01,633
- Tutu halott, és te őt keresed?
- Ő okozta a halálát.
172
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Össze kell tartanunk, Inês!
173
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Már olyan régen távolodunk egymástól,
174
00:18:10,541 --> 00:18:11,791
innen nincs visszaút.
175
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Tudod, ki ölte meg őket?
176
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Igen.
177
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
A férfi, akivel a Curupira végzett.
178
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
De most visszatért.
179
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
Erre találtuk a folyami delfint.
180
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Leparkoltam a kocsimat,
181
00:18:34,125 --> 00:18:38,075
mert ide jöttem találkozni a férfival,
akinek információja volt Gabi haláláról.
182
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
A férfi Manaus lehetett.
183
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Mi történt utána?
184
00:18:43,708 --> 00:18:47,578
Nem nagyon tudom. Aznap éjjel
azt hittem, fél órát voltam itt,
185
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
de úgy tűnik, sokkal többet.
186
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
Mennyivel?
187
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Órákkal több.
188
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
A legrosszabb, hogy nem emlékszem,
mit csináltam.
189
00:18:57,500 --> 00:18:59,750
Másnap itt találtuk a folyami delfint.
190
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Az a férfi!
191
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- Mi van vele?
- Emlékszem, hogy ő itt volt.
192
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Helló! Válthatnánk pár szót?
193
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Csak beszélni szeretnék önnel!
194
00:19:33,666 --> 00:19:35,626
Ugye látott már engem korábban?
195
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Ezen a parton.
196
00:19:37,666 --> 00:19:39,876
Sok embert látok erre. Nem emlékszem.
197
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
Hétfő este voltam itt. A kocsimban ültem.
198
00:19:43,166 --> 00:19:46,956
- Csak mi ketten voltunk a parton, ugye?
- Ha maga mondja…
199
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
Emlékszik erre a férfira?
200
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Igen.
201
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
És mire emlékszik?
202
00:20:10,708 --> 00:20:12,788
Kiszállt a kocsiból egy férfival beszélni.
203
00:20:12,875 --> 00:20:17,125
- Hogy nézett ki az a férfi?
- Magas volt, erős, és kalapot viselt.
204
00:20:17,208 --> 00:20:18,708
Mit tett vele ez a férfi?
205
00:20:19,375 --> 00:20:21,035
Megragadta a nyakánál fogva.
206
00:20:21,833 --> 00:20:24,463
A másik elrohant a tenger felé,
de ő elkapta.
207
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
És aztán?
208
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Mást nem láttam.
209
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
- És most?
- Beszélek Ciçóval a faluban.
210
00:20:31,375 --> 00:20:34,745
- Elkísérlek!
- Ha én vagyok a gyilkos, veszélyes lenne.
211
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
- Nem félek tőled.
- Én igen.
212
00:20:37,666 --> 00:20:38,786
Maradj távol tőlem!
213
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Mami!
214
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Mama!
215
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna!
216
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Dédi!
217
00:20:55,041 --> 00:20:57,171
Mi a baj, kincsem?
218
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Nyugodj meg!
219
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Itt vagyok. Nyugi!
220
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Nagyi!
221
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Bocsánattal tartozom.
222
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
A lények sorban meghalnak, ugye?
223
00:21:23,000 --> 00:21:25,330
Ott voltam Manaus és Tutu halálakor is.
224
00:21:26,083 --> 00:21:27,423
Nem tudom, mit tettem.
225
00:21:28,375 --> 00:21:30,165
Valószínű én vagyok a gyilkos.
226
00:21:36,041 --> 00:21:37,791
Lehet, én öltem meg Gabit is.
227
00:21:41,416 --> 00:21:43,666
Végezze el a rituálét, amiről beszélt!
228
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Gyerünk, pajtás!
229
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
230
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Elég volt.
231
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Mi van, fiú?
232
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Vissza kell jönnöd!
233
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Valami furcsát hallok arra.
234
00:22:07,916 --> 00:22:08,746
Mi lehet az?
235
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Figyelj…
- Nem érted, Iberê.
236
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Figyelj! Vissza kell térned!
237
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Voltam ott, aztán megint itt.
238
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- Hova kellene visszatérnem?
- Önmagadhoz,
239
00:22:21,958 --> 00:22:23,078
hogy segíts nekünk.
240
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Én ugyan…
241
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
Semmiben sem segítek!
242
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Inkább menj vissza te oda, ahonnan jöttél,
243
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
és hagyj engem békén!
244
00:22:39,166 --> 00:22:40,246
Tutu meghalt.
245
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
Nem az én gondom.
246
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Hogyhogy nem a te gondod?
247
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
A fenébe!
Azt hiszed, viccelek? Ez tök komoly!
248
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
A vadász,
a pasi, akit megöltél visszatért.
249
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Mindannyiunkkal végez, Iberê.
Gyere vissza!
250
00:22:55,708 --> 00:22:57,498
- A Curupirára…
- Ki van zárva.
251
00:22:59,583 --> 00:23:01,253
Felejtsd el a Curupirát!
252
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Mondtam, hogy hagyj békén!
253
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Várj már! Mi egy család vagyunk.
254
00:23:09,208 --> 00:23:14,078
Én ételt adok neked, és kiszedlek
a kukákból, mikor tajt részeg vagy,
255
00:23:14,166 --> 00:23:15,666
te meg tojsz a fejemre?
256
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Én félek, Iberê.
257
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Oldd meg te magad!
258
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Ugorj rá a témára!
Elvégre te vagy Saci, nem?
259
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
A szobájában van.
260
00:23:41,833 --> 00:23:43,173
- Elkezdhetjük?
- Igen.
261
00:23:44,125 --> 00:23:46,285
- A fiú hogy van?
- Jól.
262
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Már felnőtt férfi,
és most a lányához hívtam.
263
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Kincsem!
264
00:23:55,625 --> 00:23:59,245
Idehívtam ezt a kedves bácsit,
aki segít, hogy jobban legyél.
265
00:23:59,791 --> 00:24:01,631
- Hogy hívják?
- Lunának.
266
00:24:02,208 --> 00:24:03,038
Luna?
267
00:24:04,000 --> 00:24:05,790
A tea csak kulcs.
268
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Magán áll, hogy kinyitja-e az ajtót,
269
00:24:10,625 --> 00:24:12,535
és végigmegy-e az úton.
270
00:24:18,583 --> 00:24:19,583
A fő,
271
00:24:20,208 --> 00:24:23,418
hogy a lélegzésére
és a szívére összpontosítson!
272
00:24:26,291 --> 00:24:27,791
Mi történik velem közben?
273
00:24:30,708 --> 00:24:33,128
Képes lesz látni, mi lakozik magában,
274
00:24:33,958 --> 00:24:35,288
és mi rejlik legbelül.
275
00:24:37,083 --> 00:24:39,213
Láthat dolgokat, amik felzaklatják,
276
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
de ezeket látnia kell.
277
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Gyerünk!
278
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Feküdjön le!
279
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Szép lassan!
280
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Nagymama!
281
00:28:48,750 --> 00:28:49,750
Beszélnünk kell!
282
00:28:51,166 --> 00:28:53,996
- Ismerjük egymást?
- Nem, de Gabrielát ismertem.
283
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Hallgatom!
- Ott voltam, mikor meghalt.
284
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
A rám ruházott hatalomnál fogva
követelem: Fedd fel magad!
285
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
A feliratot fordította: Józsa Ildikó