1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Figlio mio! Perché?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,921
{\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
3
00:02:24,333 --> 00:02:26,173
{\an8}Non ricordo niente, dottoressa.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}Il suo rapporto dice
che è appena tornato dal congedo.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Sì. Mia moglie è morta
poco più di un mese fa.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Mi dispiace.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- Ha dei figli?
- Una bambina.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Sta bene?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Si sta riprendendo.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Ha una storia familiare
di malattie mentali?
11
00:02:47,958 --> 00:02:50,038
Mia madre soffriva di depressione.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
È migliorata?
13
00:02:52,333 --> 00:02:54,293
È morta quando avevo sette anni.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
Com'è morta?
15
00:02:57,375 --> 00:02:58,325
Suicidio.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
E suo padre?
17
00:03:03,916 --> 00:03:06,876
- Non l'ho mai conosciuto. Posso andare?
- Quasi.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Le prenoto degli esami
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
e le prescriverò un ansiolitico
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
per aiutarla a sopportare
questo momento stressante.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Ecco il certificato medico.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Dovrebbe restare a casa per un po', ok?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
La metto in malattia.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
- Non posso stare...
- Può e deve.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
Sembra che soffra di DPTS.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
- Sto facendo un'indagine...
- Non è una richiesta.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Ma che cazzo? Mi metti in congedo?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Ivo, devo continuare con le indagini.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Devi andartene, ecco cosa.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, per favore.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Non farmi questo.
32
00:04:01,458 --> 00:04:04,788
Un uomo è morto e l'unico
sulla scena del crimine eri tu.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
Dobbiamo indagare.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
Come agente, ora sei un pericolo.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
Per te e per gli altri.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Sono innocente!
37
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Lo dirai nell'interrogatorio.
38
00:04:21,208 --> 00:04:24,578
- Márcia, mi devi aiutare.
- Se fossi in te, me ne andrei.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Perché? Sai che non l'ho ucciso.
40
00:04:29,333 --> 00:04:30,883
Non l'ho ucciso, Márcia.
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
- Neanche tu mi credi?
- Come ti aspetti che lo faccia?
42
00:04:36,958 --> 00:04:38,578
- Perché?
- Mi hai mentito.
43
00:04:38,666 --> 00:04:40,996
- Hai detto che Luna era malata.
- Lo è.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
E il delfino?
So che non hai ottenuto l'autopsia.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,133
- Sono andato dal coroner...
- Dov'eri lunedì sera?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Ero a casa.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Risparmiatelo, Eric.
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,920
Ho parlato con Januária.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
Ha detto rincasi sempre tardi,
50
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
che l'altra mattina sei tornato fradicio.
51
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
Non ricordo.
52
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
Quindi non eri nella foresta
la notte prima di trovare il cadavere?
53
00:05:08,541 --> 00:05:10,631
Ecco i dati del GPS della tua auto.
54
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Parla, Eric. Che succede?
55
00:05:13,041 --> 00:05:15,501
- Indaghi su di me?
- Voglio la verità.
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
- Non mi crederesti.
- Questo lo decido io.
57
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Parlami, Eric.
58
00:05:27,916 --> 00:05:29,746
- Non è facile.
- Provaci.
59
00:05:34,333 --> 00:05:37,003
Sai quelle leggende
che sentivamo da bambini?
60
00:05:39,750 --> 00:05:41,080
Beh, sono reali.
61
00:05:41,208 --> 00:05:44,458
Il delfino si è trasformato
in Manaus durante la notte.
62
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
E ho visto Tutu diventare un pecari.
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, non so cosa stia succedendo,
ma non sei più tu.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Vai a casa, riposati.
65
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Lo dicevo, non mi credi.
66
00:06:03,458 --> 00:06:06,168
Se vuoi le prove,
vai nell'ufficio del coroner.
67
00:06:06,250 --> 00:06:08,790
Anche gli occhi di Tutu
ora saranno bianchi.
68
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Ero preoccupata.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
È tutto ok, nonna.
70
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Dov'è Luna?
71
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
In camera, dorme.
72
00:06:45,500 --> 00:06:47,040
Voglio chiederti una cosa.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
Hai detto a Márcia
che non ero qui lunedì sera?
74
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Beh, sono tornata tardi
75
00:06:53,333 --> 00:06:55,213
e a casa non c'era nessuno.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
A che ora sei tornata?
77
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Ho fatto tardi.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
Dopo le due di notte.
79
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
Che succede, caro?
80
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Mi sembra di impazzire.
81
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Sono andato via con Luna alle 22.
82
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
E non ricordi niente del resto?
83
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
No.
84
00:07:32,333 --> 00:07:34,133
Beh, vado a controllare Luna.
85
00:07:39,875 --> 00:07:41,285
- Ciao, tesoro.
- Papà...
86
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Stai bene?
87
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Sei un po' calda.
Hai di nuovo la febbre?
88
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Chiederò alla bisnonna
di controllarti.
89
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Perché non resti qui con me?
90
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
Non voglio che tu esca più.
91
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Ho paura.
92
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Tesoro, non devi aver paura, ok?
93
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Devo fare delle commissioni,
94
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
ma la bisnonna
si occuperà di te finché non torno.
95
00:08:41,166 --> 00:08:44,166
Smettila di riempirle la testa
di sciocchezze.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Ora non farà più niente
senza quella "collana di protezione".
97
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
La protegge davvero.
98
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, tu sei adulta.
Puoi credere a tutto ciò che vuoi.
99
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Ma non devi metterlo in testa a lei.
100
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
Sai, non credo
che queste cose ti infastiscano
101
00:08:59,500 --> 00:09:02,290
perché non ci credi,
ma perché ti spaventano.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Ricordi quando la mamma
te l'ha data?
103
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Sì.
104
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
- È la collana dei Guerrieri di Luna.
- Sì.
105
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Come te: Luna.
106
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Per questo so che sei tanto coraggiosa.
107
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Giusto?
108
00:09:31,916 --> 00:09:33,206
Torno subito, tesoro.
109
00:09:44,708 --> 00:09:47,208
Cos'ha provocato
i segni sul petto di Eric?
110
00:09:48,958 --> 00:09:50,748
Sembrano essere di un animale.
111
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Un animale? Di che tipo?
112
00:09:55,041 --> 00:09:58,211
È un esame forense,
non una sfera di cristallo.
113
00:09:58,291 --> 00:10:00,671
Non gli ha chiesto con cosa si è ferito?
114
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
Non ricordava.
115
00:10:06,083 --> 00:10:09,793
- Il rapporto dell'autopsia della vittima?
- Asfissia.
116
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Per strangolamento?
117
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
No, nessun segno di strangolamento.
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Cos'ha causato l'asfissia?
119
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Non lo sappiamo.
120
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
C'è qualcosa che sapete?
121
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
- Senta, signora...
- Agente.
122
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
E voglio vedere il corpo.
123
00:10:28,208 --> 00:10:29,038
Dov'è?
124
00:10:29,125 --> 00:10:30,785
- Non so.
- Che vuol dire?
125
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
126
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Non voglio parlare con te.
127
00:10:36,125 --> 00:10:38,535
Camila, ti prego. Mi serve il tuo aiuto.
128
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
Ti ho difeso.
129
00:10:43,083 --> 00:10:45,923
Sono andata contro Inês e Tutu!
E ora è morto.
130
00:10:47,666 --> 00:10:49,706
- L'hai ucciso.
- No, non è vero!
131
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
- Non credo.
- Non credi?
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Aspetta, Camila!
133
00:10:57,375 --> 00:10:59,745
Ho perso conoscenza. Non ricordo niente.
134
00:11:00,916 --> 00:11:03,036
Mi sono svegliato ed era già morto.
135
00:11:14,791 --> 00:11:16,581
Camila, sono figlio di Manaus.
136
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Albuquerque? Ho appena trovato...
137
00:14:41,666 --> 00:14:45,416
- Lei ha rubato un cadavere. È in arresto.
- E mi arresterà?
138
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
Di cos'ha paura?
139
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Che sta facendo?
140
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Dormi, piccina
141
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
La Cuca sta venendo a prenderti
142
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Papà è nei campi
143
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Non posso cambiare chi sono.
Non ho fatto niente di male!
144
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Niente di male?
145
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
No! Io amo Luci. Lei ama me.
È amore, tutto qui.
146
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Amore? Non è amore,
è un abominio.
147
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Se vuoi vivere così, va bene,
ma non sotto al mio tetto.
148
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Sei un mostro.
149
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Sei un mostro.
150
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Sei un mostro.
151
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Calma.
152
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Va tutto bene.
153
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
So cosa vuol dire
essere respinti, Márcia.
154
00:16:03,208 --> 00:16:05,378
Ero la vergogna della mia famiglia.
155
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
Incinta e senza marito…
156
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Mi cacciarono di casa.
157
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
Ma decisi di tenere il bambino.
158
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
Ma nacque morto.
159
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
Ho pagato un caro prezzo.
160
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Ma eccomi qua.
161
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Non sei un mostro.
162
00:16:56,333 --> 00:16:57,963
Potresti essere uno di noi.
163
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
Non lo so, Camila.
Ora è tutto così confuso.
164
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
Ma non ho ucciso Tutu.
165
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
Ma se non ti ricordi?
166
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Perché se lo avessi ucciso,
avrei potuto uccidere anche Manaus.
167
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Calmati, Eric.
168
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Devi ricordare cos'è successo.
169
00:17:17,708 --> 00:17:20,038
Dov'eri la notte della morte di Manaus.
170
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
La gente è crudele, Isac.
171
00:17:38,375 --> 00:17:40,575
Hanno paura del diverso,
172
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
perché noi riveliamo loro
che sono tutti uguali
173
00:17:46,291 --> 00:17:47,461
e tutti noiosi.
174
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Lei dov'è?
175
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu muore e tu chiedi di Camila?
176
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Se non fosse per lei,
sarebbe ancora vivo.
177
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Inês, dobbiamo restare uniti ora.
178
00:18:07,375 --> 00:18:09,915
È da tempo
che ci stiamo allontanando, Isac.
179
00:18:10,458 --> 00:18:11,878
Non si torna indietro.
180
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Sai chi li ha uccisi?
181
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Sì.
182
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
Colui che ha ucciso il Curupira.
183
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Ma ora è tornato.
184
00:18:29,083 --> 00:18:31,043
Il delfino l'abbiamo trovato qui.
185
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Ho parcheggiato laggiù.
186
00:18:34,125 --> 00:18:37,745
Un uomo mi ha chiesto informazioni
sulla morte di Gabriela.
187
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Credo che fosse Manaus.
188
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
E poi cos'è successo?
189
00:18:43,708 --> 00:18:47,578
Non lo so. Pensavo
di essere stato fuori mezz'ora,
190
00:18:47,958 --> 00:18:49,878
ma pare sia stato molto di più.
191
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
Quanto?
192
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Ore.
193
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
E il peggio è che non ricordo
cos'ho fatto.
194
00:18:57,375 --> 00:18:59,625
Il giorno dopo, ho trovato il delfino.
195
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Quel tipo!
196
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- Cosa?
- Era qui, me lo ricordo.
197
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Ehi, amico. Posso parlarti?
198
00:19:30,083 --> 00:19:32,213
Voglio solo parlare un attimo.
199
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Senti, mi hai già visto, vero?
200
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Proprio qui.
201
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
Vedo tanta gente qui.
Non mi ricordo.
202
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
Ero qui lunedì sera, nella mia auto.
203
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
C'eravamo solo io e te. Vero?
204
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Se lo dici tu…
205
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Ti ricordi quest'uomo?
206
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Sì.
207
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
Cosa ricordi?
208
00:20:10,500 --> 00:20:12,580
È uscito dall'auto
per parlare con un uomo.
209
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
Che aspetto aveva?
210
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
Era alto, forte e portava un cappello.
211
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
Che cosa ha fatto?
212
00:20:19,333 --> 00:20:21,003
L'ha afferrato per il collo.
213
00:20:21,708 --> 00:20:24,788
L'uomo è scappato verso il mare
e lui l'ha inseguito.
214
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
E poi?
215
00:20:26,666 --> 00:20:27,876
Non ho visto altro.
216
00:20:28,500 --> 00:20:31,290
- E ora?
- Vado a Villa Toré a parlare con Ciço.
217
00:20:31,375 --> 00:20:32,325
- Anch'io.
- No.
218
00:20:32,416 --> 00:20:34,746
Se sono l'assassino, sei a rischio.
219
00:20:34,833 --> 00:20:36,753
- Non ho paura di te.
- Ma io sì.
220
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Stammi lontano.
221
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Nonna!
222
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Nonna!
223
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
224
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Nonna!
225
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
Che succede, tesoro?
226
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Calmati, amore.
227
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Sono qui. Calmati.
228
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Nonna!
229
00:21:15,916 --> 00:21:17,246
Ciço, devo scusarmi.
230
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Le entità stanno morendo, vero, Eric?
231
00:21:22,875 --> 00:21:25,245
Ero lì quando Manaus e Tutu sono morti.
232
00:21:25,833 --> 00:21:27,543
Ma non ricordo cos'ho fatto.
233
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Forse li ho uccisi.
234
00:21:36,041 --> 00:21:37,881
Forse ho ucciso anche Gabriela.
235
00:21:41,291 --> 00:21:43,831
Ciço, devo eseguire quel rituale.
236
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Vai, forza!
237
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê…
238
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Taglia corto.
239
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Che c'è, ragazzo?
240
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Devi tornare.
241
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Sento un rumore strano.
242
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
Che cos'è?
243
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Senti...
- Iberê, tu non capisci.
244
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Iberê, devi tornare.
245
00:22:16,666 --> 00:22:18,626
Sono tornato qui, tornato là...
246
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- Tornare dove?
- A chi sei davvero.
247
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Per aiutarci.
248
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Io non...
249
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
aiuto un cazzo di nessuno.
250
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Sei tu che dovresti tornare
da dove sei venuto
251
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
e lasciarmi in pace.
252
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu è morto.
253
00:22:43,125 --> 00:22:44,625
Non è un problema mio.
254
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Come non è un problema tuo?
255
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Cristo, credi che scherzi?
È una cosa seria!
256
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
È il cacciatore che hai ucciso. È tornato.
257
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Ci sta uccidendo tutti.
Devi tornare.
258
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
- Ci serve il Curupira...
- No!
259
00:22:59,333 --> 00:23:00,673
Dimentica il Curupira.
260
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Lasciami in pace.
261
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
No, aspetta! Siamo una famiglia.
262
00:23:08,916 --> 00:23:11,126
Non ti porto il cibo quando hai fame?
263
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Non ti tiro fuori dalla fogna
quando sei ubriaco?
264
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
E mi ripaghi così?
265
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Ho paura, Iberê.
266
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Affrontala.
267
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Buttati. Non sei il Saci?
268
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
È in camera.
269
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
- Cominciamo?
- Sì, certo.
270
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- E il ragazzo come sta?
- Sta bene.
271
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
È un uomo adulto. Lei è sua figlia.
272
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Tesoro...
273
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
Ho portato un uomo gentile
che ti aiuterà a stare meglio.
274
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
- Come si chiama?
- Luna.
275
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
Luna?
276
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Il tè è solo una chiave.
277
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Sta a te aprire quella porta
278
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
e prendere la strada che ti serve.
279
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Concentrati sul respiro
280
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
e sul cuore.
281
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Cosa mi succederà?
282
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Vedrai cosa c'è dentro di te.
283
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
Cosa c'è davvero.
284
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
Forse ti turberà.
285
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Ma devi farlo.
286
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Vai.
287
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Sdraiati.
288
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Sdraiati.
289
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Nonna!
290
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Devo parlarti.
291
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
- Ci conosciamo?
- No.
292
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Ma conoscevo Gabriela.
293
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Dimmi.
- Ero lì quando è morta.
294
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Per l'autorità conferitami, rivelati.
295
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Sottotitoli: Francesca Zanacca