1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Anak saya, anak saya! Mengapa? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}Saya tak ingat apa-apa, doktor. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}Dalam laporan awak tertulis awak baru kembali dari cuti. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Ya. Isteri saya meninggal dunia sebulan lalu. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Maafkan saya. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - Awak ada anak? - Anak perempuan. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Dia okey? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Sedang pulih. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Keluarga awak ada sejarah penyakit mental? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 Ibu saya mengalami kemurungan. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Dia dah pulih? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 Tidak, dia meninggal dunia semasa saya tujuh tahun. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 Bagaimana dia mati? 15 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Dia bunuh diri. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 Ayah awak pula? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 - Saya tak pernah jumpa. Boleh saya pergi? - Hampir selesai. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Saya akan buat beberapa ujian, 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 dan saya akan berikan anksiolitik 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 untuk bantu awak menghadapi saat tertekan ini. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Ini surat doktor. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 Awak perlu duduk di rumah beberapa hari, okey? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 Saya berikan awak cuti sakit. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 - Saya perlu pergi kerja... - Awak perlu bercuti. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Awak mungkin mengalami PTSD. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 - Saya sedang menyiasat... - Ia bukan pilihan. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Apa ini? Awak beri saya cuti? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Ivo, saya perlu teruskan siasatan ini. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Awak hanya perlu cuti. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, tolonglah. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Jangan buat begini kepada saya. 32 00:04:01,750 --> 00:04:04,540 Seorang lelaki mati dan hanya awak yang ada di tempat kejadian. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 Itu perlu disiasat. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 Sebagai pegawai polis, dalam situasi ini, awak bertanggungjawab. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 Demi orang lain dan diri awak. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Saya tak bersalah! 37 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 Simpan untuk soal siasat nanti. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - Marcia, saya perlukan bantuan awak. - Saya akan balik jika saya jadi awak. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Kenapa? Awak tahu saya tak bunuh dia. 40 00:04:29,125 --> 00:04:30,875 Saya tak bunuh dia. 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 - Awak juga tak percaya pada saya? - Awak nak saya buat macam mana? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 - Kenapa awak cakap begitu? - Awak tipu saya. 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 - Awak kata Luna sakit. - Ya, dia sakit. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 Bagaimana dengan dolfin sungai? Saya tahu awak tak buat autopsi. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 - Saya jumpa pegawai koroner dan dia... - Awak di mana malam Isnin? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Saya ada di rumah. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Tolonglah, Eric. 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 Saya tanya nenek awak. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 Dia kata awak asyik balik lewat, 50 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 dan awak pernah balik dalam keadaan basah. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 Saya tak ingat. 52 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 Awak ingat tak awak pergi ke hutan, malam sebelum mayat ditemui? 53 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Ini data penjejakan GPS kereta awak. 54 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Beritahu saya, Eric. Apa yang berlaku? 55 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 - Awak siasat saya? - Saya mahukan kebenaran. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 - Awak takkan percaya. - Itu terpulang kepada saya. 57 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Beritahu saya, Eric. 58 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 - Susah nak jelaskan. - Cubalah. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 Awak tahu legenda yang kita dengar semasa kita kecil? 60 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Sebenarnya, ia benar. 61 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 Dolfin sungai itu berubah menjadi Manaus pada malamnya. 62 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 Dan Tutu bertukar menjadi khinzir buas di depan mata saya. 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, saya tak tahu apa yang berlaku, tapi awak nampak tak sihat. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Baliklah dan berehat. 65 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 Saya dah kata awak takkan percaya. 66 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Sekarang, jika awak perlukan bukti, pergi ke pejabat koroner. 67 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 Saya pasti mata Tutu juga dah bertukar putih. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Saya sangat risau. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 Tak mengapa, nenek. 70 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Mana Luna? 71 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 Di biliknya, tidur. 72 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 Saya nak tanya sesuatu. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 Nenek beritahu Marcia, saya tiada di sini pada malam Isnin? 74 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Saya balik lewat dan 75 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 tiada sesiapa di sini. 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 Pukul berapa nenek tiba? 77 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Permainan malam itu lama. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 Sekitar jam 2 pagi. 79 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 Kenapa? 80 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Saya rasa saya dah tak betul, nek. 81 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Saya keluar dengan Luna jam 10 malam. 82 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 Awak tak ingat apa-apa yang awak buat ketika itu? 83 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 Tidak. 84 00:07:32,333 --> 00:07:34,133 Saya nak tengok Luna. 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 - Hei, sayang. - Ayah… 86 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Awak okey? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Badan awak agak panas. Awak masih demam? 88 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Ayah akan minta nenek ambilkan suhu awak. 89 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Tak bolehkah ayah temankan saya? 90 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 Saya tak nak ayah keluar lagi. 91 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Saya takut. 92 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Sayang, awak tak perlu takut, okey? 93 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Ayah ada kerja nak buat, 94 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 nenek akan jaga awak sehingga ayah balik. 95 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Berhenti ajar Luna benda mengarut ini. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Awak ajar yang itu rantai perlindungan, sekarang dia asyik dengan rantai itu. 97 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 Ia memang rantai perlindungan, Eric. 98 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, awak dah dewasa. Awak boleh percaya apa saja yang awak mahu. 99 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Tapi tak bermakna awak patut ajar Luna tentangnya. 100 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 Saya tak fikir awak terganggu dengan hal ini 101 00:08:59,500 --> 00:09:02,290 kerana awak tak percayakannya, tapi kerana ia menakutkan awak. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Ingat tak bila ibu beri awak rantai ini? 103 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Ya. 104 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 - Ia rantai daripada Pahlawan Bulan. - Ya. 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Seperti nama awak, Luna. 106 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Sebab itu ayah tahu awak sangat berani. 107 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Betul tak? 108 00:09:31,916 --> 00:09:33,206 Nanti ayah datang balik, sayang. 109 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 Ini tanda pada dada Eric. Apa puncanya? 110 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Ia tanda daripada haiwan. 111 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Haiwan? Haiwan jenis apa? 112 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 Ini ujian forensik, bukannya bola kristal. 113 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Awak tak tanya dia punca luka itu? 114 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 Dia tak ingat. 115 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 - Bagaimana dengan laporan autopsi mangsa? - Asfiksia. 116 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Disebabkan pergelutan? 117 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 Tidak, tiada tanda-tanda pergelutan. 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Jadi, apa yang menyebabkan asfiksia? 119 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Kami tak tahu. 120 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Ada apa-apa yang awak tahu? 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 - Dengar sini, Cik... - Pegawai polis Marcia. 122 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 Saya nak tengok mayat itu. 123 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 - Di mana mayatnya? - Saya tak tahu. 124 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 Apa maksud awak? 125 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 126 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 Saya tak nak cakap dengan awak. 127 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Camila, tolonglah. Saya perlukan bantuan awak. 128 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 Saya pertahankan awak. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,923 Saya melawan Ines dan Tutu! Sekarang, Tutu dah mati. 130 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 - Awak bunuh Tutu. - Tidak! 131 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 - Saya tak fikir begitu. - "Awak tak fikir begitu"? 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Tunggu, Camila! 133 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 Saya pengsan. Saya tak ingat apa-apa. 134 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Apabila saya sedar, Tutu dah mati. 135 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Camila, saya anak Manaus. 136 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Helo, Albuquerque? Dengar sini. Saya dah jumpa… 137 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 Awak curi mayat ini. Awak ditahan. 138 00:14:43,833 --> 00:14:45,083 Awak nak tahan saya? 139 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 Apa yang awak takutkan? 140 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Awak buat apa ini? 141 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Tidurlah, sayang 142 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca akan datang menangkap awak 143 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Ayah keluar di lapangan 144 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Saya tak boleh ubah diri saya. Saya tak buat salah apa pun, ibu! 145 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Tak salah? 146 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Tidak! Saya cintakan Luci. Dia cintakan saya. Ia hanya cinta. 147 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Cinta? Itu bukan cinta, itu menjijikkan. 148 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Jika awak nak terus hidup begitu, teruskan, tapi bukan bersama saya. 149 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Dasar si pelik. 150 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Dasar si pelik. 151 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Dasar si pelik. 152 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Bertenang. 153 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Semuanya okey. 154 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 Saya tahu perasaan ditolak. 155 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 Saya memalukan keluarga saya. 156 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 Saya mengandung tanpa suami… 157 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Saya dihalau dari rumah. 158 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 Saya tetap mahu lahirkan anak saya. 159 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 Tapi ia mati semasa dilahirkan. 160 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 Kesannya saya yang tanggung. 161 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Tapi, saya di sini. 162 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Awak tak pelik. 163 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Awak mungkin salah seorang daripada kami. 164 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 Saya tak tahu. Ia sangat mengelirukan. 165 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 Tapi saya tak bunuh Tutu. 166 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 Bagaimana awak pasti jika awak tak ingat? 167 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Jika benar saya bunuh Tutu, pasti saya juga yang bunuh Manaus. 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Bertenang, Eric. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Awak perlu ingat apa yang berlaku. 170 00:17:17,916 --> 00:17:20,036 Malam kematian Manaus. Di mana awak? 171 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 Manusia itu kejam, Isac. 172 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 Mereka takut dengan sesuatu yang berlainan, 173 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 kerana kita dedahkan yang mereka semua serupa, 174 00:17:46,291 --> 00:17:47,461 dan betapa membosankannya mereka. 175 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Di mana dia? 176 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu mati dan awak tanya tentang Camila? 177 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Jika bukan kerana Camila, pasti Tutu masih hidup. 178 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Ines, kita perlu bekerjasama sekarang. 179 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Kita dah lama tak sehaluan, Isac. 180 00:18:10,541 --> 00:18:11,711 Tak boleh berpatah balik. 181 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Awak tahu siapa bunuh mereka? 182 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Ya. 183 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 Lelaki yang sama Curupira bunuh. 184 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Tapi sekarang, dia dah kembali. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 Kami jumpa dolfin sungai di sini. 186 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 Saya letak kereta di seberang jalan. 187 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 Saya datang jumpa lelaki yang mendakwa ada maklumat 188 00:18:36,625 --> 00:18:37,995 tentang kematian Gabriela. 189 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Saya percaya lelaki itu ialah Manaus. 190 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Kemudian, apa berlaku? 191 00:18:43,708 --> 00:18:47,578 Saya tak pasti. Malam itu, saya fikir saya hanya keluar setengah jam, 192 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 tapi rupanya saya keluar lebih lama. 193 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 Berapa lama? 194 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Berjam-jam. 195 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 Yang lebih teruk, saya tak ingat apa yang saya buat malam itu. 196 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 Keesokan harinya, saya jumpa dolfin sungai itu di sini. 197 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Lelaki itu! 198 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - Kenapa dengan dia? - Dia ada di sini, saya ingat dia. 199 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Hei, kawan. Boleh saya bercakap dengan awak? 200 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Jangan risau, saya cuma nak bercakap. 201 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Dengar, awak pernah nampak saya, bukan? 202 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Di pantai ini. 203 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 Ada ramai orang di pantai. Saya tak ingat. 204 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 Saya di sini pada hari Isnin malam, di dalam kereta saya. 205 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 Hanya ada kita berdua di pantai ini. Betul tak? 206 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Suka hati awaklah… 207 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Awak ingat lelaki ini? 208 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Ya. 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 Apa yang awak ingat? 210 00:20:10,708 --> 00:20:12,378 Dia keluar kereta untuk bercakap dengan seorang lelaki. 211 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 Bagaimana rupa lelaki itu? 212 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 Dia tinggi, kuat dan memakai topi. 213 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 Apa dia buat pada lelaki itu? 214 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 Dia cekik lehernya. 215 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 Lelaki itu lari ke laut dan dia mengejarnya. 216 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 Kemudian? 217 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Itu saja yang saya lihat. 218 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 - Bagaimana sekarang? - Saya nak ke Kampung Tore dan tanya Cico. 219 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 - Saya akan ikut awak. - Tidak. 220 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 Kalau betul saya pembunuhnya, awak juga berisiko. 221 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 - Saya tak takut dengan awak. - Tapi saya takut. 222 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Jangan dekati saya. 223 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Nenek! 224 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Nenek! 225 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 226 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Nenek! 227 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 Kenapa, sayang? 228 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Bertenang, sayang. 229 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Nenek ada di sini. Bertenang. 230 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Nenek! 231 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Cico, saya nak minta maaf. 232 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Semua entiti akan dibunuh, bukan? 233 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 Saya ada ketika Manaus dan Tutu mati. 234 00:21:26,083 --> 00:21:27,543 Saya tak ingat apa saya buat. 235 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Ada kemungkinan saya yang bunuh mereka. 236 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 Mungkin saya yang bunuh Gabriela juga. 237 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Saya perlu buat upacara yang awak beritahu itu. 238 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Pergi sana! 239 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Ibere... 240 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Cukup. 241 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Kenapa, budak? 242 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Awak perlu kembali. 243 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Saya dengar bunyi yang pelik. 244 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 Bunyi apa itu? 245 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Lihat... - Ibere, awak tak faham. 246 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Ibere, awak perlu kembali. 247 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Saya dah beberapa kali ke sana. 248 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 - Kembali ke mana? - Kembali menjadi diri awak. 249 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Untuk bantu kami. 250 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Saya tak nak... 251 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 bantu apa-apa. 252 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Awak yang patut kembali ke tempat asal awak 253 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 dan tinggalkan saya. 254 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu dah mati. 255 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 Bukan masalah saya. 256 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Kenapa bukan masalah awak? 257 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Awak fikir saya bergurau? Ini serius. 258 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 Pemburu itu, lelaki yang awak bunuh, dia dah kembali. 259 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Dia nak bunuh kita semua. Kami perlukan awak kembali. 260 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 - Kita perlukan Curupira. - Tidak sama sekali! 261 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Lupakan tentang Curupira. 262 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Saya dah kata, jangan ganggu saya. 263 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Tunggu! Kita satu keluarga. 264 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Bukankah saya beri awak makanan apabila awak perlukannya? 265 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Bukankah saya yang bantu awak apabila awak mabuk? 266 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 Sekarang awak tak nak membantu? 267 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 Saya takut. 268 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Uruskan sendiri. 269 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Selesaikanlah. Bukankah awak Saci? 270 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Dia di dalam bilik. 271 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 - Boleh kita mulakan? - Ya, sudah tentu. 272 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - Eric apa khabar? - Baik. 273 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Dia dah dewasa. Luna anaknya. 274 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Sayang, 275 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 nenek bawa seseorang yang boleh bantu awak sembuh. 276 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 - Siapa nama dia? - Luna. 277 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 Luna? 278 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Teh itu cuma kuncinya. 279 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Terpulang kepada awak untuk buka pintu itu 280 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 dan ikut laluan yang awak perlukan. 281 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Fokus pada pernafasan 282 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 dan jantung awak. 283 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Apa akan jadi kepada saya? 284 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Awak boleh lihat apa yang ada dalam diri awak. 285 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 Apa yang sebenarnya ada dalam diri awak. 286 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 Awak mungkin lihat perkara yang buat awak marah. 287 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Tapi awak perlu lakukannya. 288 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Pergi. 289 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Baring. 290 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Baring. 291 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Nenek! 292 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 Saya perlu bercakap dengan awak. 293 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 - Saya kenal awak? - Tidak. 294 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Tapi saya kenal Gabriela. 295 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 - Beritahu saya. - Saya ada semasa dia mati. 296 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Dengan kuasa yang diberikan kepada saya, dedahkan diri awak. 297 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan