1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Anak saya, anak saya! Mengapa?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}Saya tak ingat apa-apa, doktor.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}Dalam laporan awak tertulis
awak baru kembali dari cuti.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Ya. Isteri saya
meninggal dunia sebulan lalu.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Maafkan saya.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- Awak ada anak?
- Anak perempuan.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Dia okey?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Sedang pulih.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Keluarga awak ada sejarah penyakit mental?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
Ibu saya mengalami kemurungan.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Dia dah pulih?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
Tidak, dia meninggal dunia
semasa saya tujuh tahun.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
Bagaimana dia mati?
15
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Dia bunuh diri.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
Ayah awak pula?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- Saya tak pernah jumpa. Boleh saya pergi?
- Hampir selesai.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Saya akan buat beberapa ujian,
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
dan saya akan berikan anksiolitik
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
untuk bantu awak
menghadapi saat tertekan ini.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
Ini surat doktor.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Awak perlu duduk di
rumah beberapa hari, okey?
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,751
Saya berikan awak cuti sakit.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,000
- Saya perlu pergi kerja...
- Awak perlu bercuti.
25
00:03:29,083 --> 00:03:30,883
Awak mungkin mengalami PTSD.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
- Saya sedang menyiasat...
- Ia bukan pilihan.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Apa ini? Awak beri saya cuti?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Ivo, saya perlu
teruskan siasatan ini.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Awak hanya perlu cuti.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, tolonglah.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Jangan buat begini kepada saya.
32
00:04:01,750 --> 00:04:04,540
Seorang lelaki mati dan hanya
awak yang ada di tempat kejadian.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
Itu perlu disiasat.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
Sebagai pegawai polis,
dalam situasi ini, awak bertanggungjawab.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
Demi orang lain dan diri awak.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Saya tak bersalah!
37
00:04:14,125 --> 00:04:15,625
Simpan untuk soal siasat nanti.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- Marcia, saya perlukan bantuan awak.
- Saya akan balik jika saya jadi awak.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Kenapa? Awak tahu saya tak bunuh dia.
40
00:04:29,125 --> 00:04:30,875
Saya tak bunuh dia.
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
- Awak juga tak percaya pada saya?
- Awak nak saya buat macam mana?
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
- Kenapa awak cakap begitu?
- Awak tipu saya.
43
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
- Awak kata Luna sakit.
- Ya, dia sakit.
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
Bagaimana dengan dolfin sungai?
Saya tahu awak tak buat autopsi.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,133
- Saya jumpa pegawai koroner dan dia...
- Awak di mana malam Isnin?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Saya ada di rumah.
47
00:04:51,125 --> 00:04:52,415
Tolonglah, Eric.
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,920
Saya tanya nenek awak.
49
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
Dia kata awak asyik balik lewat,
50
00:04:56,041 --> 00:04:58,501
dan awak pernah balik
dalam keadaan basah.
51
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
Saya tak ingat.
52
00:05:01,625 --> 00:05:04,955
Awak ingat tak awak pergi ke hutan,
malam sebelum mayat ditemui?
53
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
Ini data penjejakan GPS kereta awak.
54
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Beritahu saya, Eric. Apa yang berlaku?
55
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
- Awak siasat saya?
- Saya mahukan kebenaran.
56
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
- Awak takkan percaya.
- Itu terpulang kepada saya.
57
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Beritahu saya, Eric.
58
00:05:28,166 --> 00:05:29,826
- Susah nak jelaskan.
- Cubalah.
59
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
Awak tahu legenda yang
kita dengar semasa kita kecil?
60
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Sebenarnya, ia benar.
61
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
Dolfin sungai itu berubah
menjadi Manaus pada malamnya.
62
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
Dan Tutu bertukar menjadi
khinzir buas di depan mata saya.
63
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, saya tak tahu apa yang berlaku,
tapi awak nampak tak sihat.
64
00:05:53,750 --> 00:05:55,130
Baliklah dan berehat.
65
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Saya dah kata awak takkan percaya.
66
00:06:03,875 --> 00:06:06,205
Sekarang, jika awak perlukan bukti,
pergi ke pejabat koroner.
67
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
Saya pasti mata Tutu
juga dah bertukar putih.
68
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Saya sangat risau.
69
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
Tak mengapa, nenek.
70
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Mana Luna?
71
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
Di biliknya, tidur.
72
00:06:45,541 --> 00:06:47,041
Saya nak tanya sesuatu.
73
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
Nenek beritahu Marcia, saya
tiada di sini pada malam Isnin?
74
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Saya balik lewat dan
75
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
tiada sesiapa di sini.
76
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
Pukul berapa nenek tiba?
77
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Permainan malam itu lama.
78
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
Sekitar jam 2 pagi.
79
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
Kenapa?
80
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Saya rasa saya dah tak betul, nek.
81
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Saya keluar dengan Luna jam 10 malam.
82
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
Awak tak ingat apa-apa
yang awak buat ketika itu?
83
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
Tidak.
84
00:07:32,333 --> 00:07:34,133
Saya nak tengok Luna.
85
00:07:39,958 --> 00:07:41,288
- Hei, sayang.
- Ayah…
86
00:07:41,791 --> 00:07:43,171
Awak okey?
87
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Badan awak agak panas. Awak masih demam?
88
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Ayah akan minta nenek ambilkan suhu awak.
89
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Tak bolehkah ayah temankan saya?
90
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
Saya tak nak ayah keluar lagi.
91
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Saya takut.
92
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Sayang, awak tak perlu takut, okey?
93
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Ayah ada kerja nak buat,
94
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
nenek akan jaga awak sehingga ayah balik.
95
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Berhenti ajar Luna benda mengarut ini.
96
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Awak ajar yang itu rantai perlindungan,
sekarang dia asyik dengan rantai itu.
97
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
Ia memang rantai perlindungan, Eric.
98
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, awak dah dewasa. Awak
boleh percaya apa saja yang awak mahu.
99
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Tapi tak bermakna awak
patut ajar Luna tentangnya.
100
00:08:56,125 --> 00:08:59,415
Saya tak fikir awak
terganggu dengan hal ini
101
00:08:59,500 --> 00:09:02,290
kerana awak tak percayakannya,
tapi kerana ia menakutkan awak.
102
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Ingat tak bila ibu beri awak rantai ini?
103
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Ya.
104
00:09:15,166 --> 00:09:17,746
- Ia rantai daripada Pahlawan Bulan.
- Ya.
105
00:09:17,833 --> 00:09:19,463
Seperti nama awak, Luna.
106
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Sebab itu ayah tahu awak sangat berani.
107
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Betul tak?
108
00:09:31,916 --> 00:09:33,206
Nanti ayah datang balik, sayang.
109
00:09:44,875 --> 00:09:47,205
Ini tanda pada dada Eric. Apa puncanya?
110
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Ia tanda daripada haiwan.
111
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Haiwan? Haiwan jenis apa?
112
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
Ini ujian forensik, bukannya bola kristal.
113
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Awak tak tanya dia punca luka itu?
114
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
Dia tak ingat.
115
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
- Bagaimana dengan laporan autopsi mangsa?
- Asfiksia.
116
00:10:09,875 --> 00:10:11,035
Disebabkan pergelutan?
117
00:10:11,541 --> 00:10:13,711
Tidak, tiada tanda-tanda pergelutan.
118
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Jadi, apa yang menyebabkan asfiksia?
119
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Kami tak tahu.
120
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Ada apa-apa yang awak tahu?
121
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
- Dengar sini, Cik...
- Pegawai polis Marcia.
122
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
Saya nak tengok mayat itu.
123
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
- Di mana mayatnya?
- Saya tak tahu.
124
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
Apa maksud awak?
125
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camila!
126
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Saya tak nak cakap dengan awak.
127
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Camila, tolonglah.
Saya perlukan bantuan awak.
128
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
Saya pertahankan awak.
129
00:10:43,083 --> 00:10:45,923
Saya melawan Ines dan Tutu!
Sekarang, Tutu dah mati.
130
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
- Awak bunuh Tutu.
- Tidak!
131
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
- Saya tak fikir begitu.
- "Awak tak fikir begitu"?
132
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Tunggu, Camila!
133
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
Saya pengsan. Saya tak ingat apa-apa.
134
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
Apabila saya sedar, Tutu dah mati.
135
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Camila, saya anak Manaus.
136
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Helo, Albuquerque?
Dengar sini. Saya dah jumpa…
137
00:14:41,666 --> 00:14:43,746
Awak curi mayat ini. Awak ditahan.
138
00:14:43,833 --> 00:14:45,083
Awak nak tahan saya?
139
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
Apa yang awak takutkan?
140
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Awak buat apa ini?
141
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Tidurlah, sayang
142
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca akan datang menangkap awak
143
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Ayah keluar di lapangan
144
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Saya tak boleh ubah diri saya.
Saya tak buat salah apa pun, ibu!
145
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Tak salah?
146
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Tidak! Saya cintakan Luci.
Dia cintakan saya. Ia hanya cinta.
147
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Cinta? Itu bukan cinta, itu menjijikkan.
148
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Jika awak nak terus hidup begitu,
teruskan, tapi bukan bersama saya.
149
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Dasar si pelik.
150
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Dasar si pelik.
151
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Dasar si pelik.
152
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Bertenang.
153
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Semuanya okey.
154
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Saya tahu perasaan ditolak.
155
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
Saya memalukan keluarga saya.
156
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
Saya mengandung tanpa suami…
157
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Saya dihalau dari rumah.
158
00:16:12,125 --> 00:16:13,955
Saya tetap mahu lahirkan anak saya.
159
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
Tapi ia mati semasa dilahirkan.
160
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
Kesannya saya yang tanggung.
161
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Tapi, saya di sini.
162
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Awak tak pelik.
163
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Awak mungkin salah seorang daripada kami.
164
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
Saya tak tahu.
Ia sangat mengelirukan.
165
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
Tapi saya tak bunuh Tutu.
166
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
Bagaimana awak pasti jika awak tak ingat?
167
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Jika benar saya bunuh Tutu,
pasti saya juga yang bunuh Manaus.
168
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Bertenang, Eric.
169
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Awak perlu ingat apa yang berlaku.
170
00:17:17,916 --> 00:17:20,036
Malam kematian Manaus. Di mana awak?
171
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Manusia itu kejam, Isac.
172
00:17:38,375 --> 00:17:40,575
Mereka takut dengan
sesuatu yang berlainan,
173
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
kerana kita dedahkan
yang mereka semua serupa,
174
00:17:46,291 --> 00:17:47,461
dan betapa membosankannya mereka.
175
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Di mana dia?
176
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu mati dan awak tanya tentang Camila?
177
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Jika bukan kerana Camila,
pasti Tutu masih hidup.
178
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Ines, kita perlu bekerjasama sekarang.
179
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Kita dah lama tak sehaluan, Isac.
180
00:18:10,541 --> 00:18:11,711
Tak boleh berpatah balik.
181
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Awak tahu siapa bunuh mereka?
182
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Ya.
183
00:18:24,250 --> 00:18:26,330
Lelaki yang sama Curupira bunuh.
184
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Tapi sekarang, dia dah kembali.
185
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
Kami jumpa dolfin sungai di sini.
186
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Saya letak kereta di seberang jalan.
187
00:18:34,125 --> 00:18:36,535
Saya datang jumpa lelaki
yang mendakwa ada maklumat
188
00:18:36,625 --> 00:18:37,995
tentang kematian Gabriela.
189
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Saya percaya lelaki itu ialah Manaus.
190
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Kemudian, apa berlaku?
191
00:18:43,708 --> 00:18:47,578
Saya tak pasti. Malam itu,
saya fikir saya hanya keluar setengah jam,
192
00:18:48,083 --> 00:18:49,883
tapi rupanya saya keluar lebih lama.
193
00:18:49,958 --> 00:18:51,128
Berapa lama?
194
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Berjam-jam.
195
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
Yang lebih teruk, saya tak
ingat apa yang saya buat malam itu.
196
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
Keesokan harinya, saya
jumpa dolfin sungai itu di sini.
197
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Lelaki itu!
198
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- Kenapa dengan dia?
- Dia ada di sini, saya ingat dia.
199
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Hei, kawan.
Boleh saya bercakap dengan awak?
200
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Jangan risau, saya cuma nak bercakap.
201
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Dengar, awak pernah nampak saya, bukan?
202
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Di pantai ini.
203
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
Ada ramai orang di pantai. Saya tak ingat.
204
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
Saya di sini pada hari Isnin
malam, di dalam kereta saya.
205
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
Hanya ada kita berdua
di pantai ini. Betul tak?
206
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Suka hati awaklah…
207
00:20:04,250 --> 00:20:05,710
Awak ingat lelaki ini?
208
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Ya.
209
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
Apa yang awak ingat?
210
00:20:10,708 --> 00:20:12,378
Dia keluar kereta untuk
bercakap dengan seorang lelaki.
211
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
Bagaimana rupa lelaki itu?
212
00:20:14,458 --> 00:20:16,748
Dia tinggi, kuat dan memakai topi.
213
00:20:17,250 --> 00:20:18,710
Apa dia buat pada lelaki itu?
214
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
Dia cekik lehernya.
215
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
Lelaki itu lari ke laut
dan dia mengejarnya.
216
00:20:25,041 --> 00:20:26,001
Kemudian?
217
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
Itu saja yang saya lihat.
218
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
- Bagaimana sekarang?
- Saya nak ke Kampung Tore dan tanya Cico.
219
00:20:31,375 --> 00:20:32,415
- Saya akan ikut awak.
- Tidak.
220
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Kalau betul saya pembunuhnya,
awak juga berisiko.
221
00:20:34,833 --> 00:20:36,583
- Saya tak takut dengan awak.
- Tapi saya takut.
222
00:20:37,666 --> 00:20:38,746
Jangan dekati saya.
223
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Nenek!
224
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Nenek!
225
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
226
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Nenek!
227
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
Kenapa, sayang?
228
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Bertenang, sayang.
229
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Nenek ada di sini. Bertenang.
230
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Nenek!
231
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Cico, saya nak minta maaf.
232
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Semua entiti akan dibunuh, bukan?
233
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
Saya ada ketika Manaus dan Tutu mati.
234
00:21:26,083 --> 00:21:27,543
Saya tak ingat apa saya buat.
235
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Ada kemungkinan saya yang bunuh mereka.
236
00:21:36,041 --> 00:21:37,791
Mungkin saya yang bunuh Gabriela juga.
237
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Saya perlu buat upacara
yang awak beritahu itu.
238
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Pergi sana!
239
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Ibere...
240
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Cukup.
241
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Kenapa, budak?
242
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Awak perlu kembali.
243
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Saya dengar bunyi yang pelik.
244
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
Bunyi apa itu?
245
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Lihat...
- Ibere, awak tak faham.
246
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Ibere, awak perlu kembali.
247
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Saya dah beberapa kali ke sana.
248
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- Kembali ke mana?
- Kembali menjadi diri awak.
249
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Untuk bantu kami.
250
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Saya tak nak...
251
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
bantu apa-apa.
252
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Awak yang patut kembali
ke tempat asal awak
253
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
dan tinggalkan saya.
254
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu dah mati.
255
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
Bukan masalah saya.
256
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Kenapa bukan masalah awak?
257
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Awak fikir saya bergurau? Ini serius.
258
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
Pemburu itu, lelaki yang
awak bunuh, dia dah kembali.
259
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Dia nak bunuh kita semua.
Kami perlukan awak kembali.
260
00:22:55,708 --> 00:22:57,668
- Kita perlukan Curupira.
- Tidak sama sekali!
261
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Lupakan tentang Curupira.
262
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Saya dah kata, jangan ganggu saya.
263
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Tunggu! Kita satu keluarga.
264
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Bukankah saya beri awak
makanan apabila awak perlukannya?
265
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Bukankah saya yang bantu
awak apabila awak mabuk?
266
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
Sekarang awak tak nak membantu?
267
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Saya takut.
268
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Uruskan sendiri.
269
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Selesaikanlah. Bukankah awak Saci?
270
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Dia di dalam bilik.
271
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
- Boleh kita mulakan?
- Ya, sudah tentu.
272
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- Eric apa khabar?
- Baik.
273
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Dia dah dewasa. Luna anaknya.
274
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Sayang,
275
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
nenek bawa seseorang yang
boleh bantu awak sembuh.
276
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
- Siapa nama dia?
- Luna.
277
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
Luna?
278
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Teh itu cuma kuncinya.
279
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Terpulang kepada awak untuk buka pintu itu
280
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
dan ikut laluan yang awak perlukan.
281
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Fokus pada pernafasan
282
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
dan jantung awak.
283
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Apa akan jadi kepada saya?
284
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Awak boleh lihat apa
yang ada dalam diri awak.
285
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
Apa yang sebenarnya ada dalam diri awak.
286
00:24:37,083 --> 00:24:39,083
Awak mungkin lihat
perkara yang buat awak marah.
287
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Tapi awak perlu lakukannya.
288
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Pergi.
289
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Baring.
290
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Baring.
291
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Nenek!
292
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Saya perlu bercakap dengan awak.
293
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
- Saya kenal awak?
- Tidak.
294
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Tapi saya kenal Gabriela.
295
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Beritahu saya.
- Saya ada semasa dia mati.
296
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Dengan kuasa yang diberikan
kepada saya, dedahkan diri awak.
297
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan