1
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
Mój synku! Dlaczego?
2
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
3
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}Nic nie pamiętam.
4
00:02:26,625 --> 00:02:29,995
{\an8}W raporcie napisano,
że właśnie wrócił pan z urlopu.
5
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
Tak. Moja żona zmarła
nieco ponad miesiąc temu.
6
00:02:34,208 --> 00:02:35,708
Przykro mi.
7
00:02:35,791 --> 00:02:37,961
- Ma pan dzieci?
- Córeczkę.
8
00:02:38,041 --> 00:02:39,041
Nic jej nie jest?
9
00:02:41,041 --> 00:02:42,211
Dochodzi do siebie.
10
00:02:43,083 --> 00:02:46,833
Czy w pańskiej rodzinie
ktoś chorował psychicznie?
11
00:02:48,083 --> 00:02:50,043
Moja matka cierpiała na depresję.
12
00:02:50,541 --> 00:02:51,711
Wyzdrowiała?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
Zmarła, gdy miałem siedem lat.
14
00:02:54,375 --> 00:02:55,455
Jak umarła?
15
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Zabiła się.
16
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
A pański tata?
17
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
- Nie znam go. Mogę już iść?
- Już niedługo.
18
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Zlecę kilka badań
19
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
i przepiszę panu lek przeciwlękowy.
20
00:03:11,750 --> 00:03:15,080
Pomoże panu przetrwać ten stresujący czas.
21
00:03:16,708 --> 00:03:18,788
I jeszcze jeden dokument.
22
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
Musi pan przez pewien czas zostać w domu,
23
00:03:23,041 --> 00:03:24,881
więc wystawiam panu zwolnienie.
24
00:03:25,500 --> 00:03:27,380
Nie mogę nie chodzić do pracy.
25
00:03:27,458 --> 00:03:30,878
To nakaz. Cierpi pan
na zespół stresu pourazowego.
26
00:03:30,958 --> 00:03:33,918
- Jestem w trakcie śledztwa.
- Nie ma pan wyboru.
27
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Co jest? Wysyłasz mnie na urlop?
28
00:03:45,708 --> 00:03:47,998
Muszę kontynuować to śledztwo.
29
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Musisz odejść.
30
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Ivo, proszę.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,745
Nie rób mi tego.
32
00:04:01,666 --> 00:04:04,536
Facet nie żyje
i tylko ty byłeś na miejscu zbrodni.
33
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
Musimy to zbadać.
34
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
W tej sytuacji jesteś tylko ciężarem.
35
00:04:09,500 --> 00:04:11,040
Dla innych i dla siebie.
36
00:04:11,125 --> 00:04:12,575
Jestem niewinny!
37
00:04:14,083 --> 00:04:15,633
Powiesz to na przesłuchaniu.
38
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
- Pomóż mi.
- Na twoim miejscu bym stąd wyszła.
39
00:04:25,916 --> 00:04:28,036
Dlaczego? Wiesz, że go nie zabiłem.
40
00:04:29,333 --> 00:04:30,883
Nie zabiłem go!
41
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
- Ty też mi nie ufasz?
- A jak niby mam?
42
00:04:37,000 --> 00:04:37,920
Nie rozumiem.
43
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
- Okłamałeś mnie, że Luna jest chora.
- Bo jest!
44
00:04:41,083 --> 00:04:44,003
A delfin? Wiem, że nie zleciłeś sekcji.
45
00:04:44,083 --> 00:04:47,503
- Pojechałem tam...
- Gdzie byłeś w poniedziałek wieczorem?
46
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
W domu.
47
00:04:51,125 --> 00:04:53,915
Daruj sobie. Rozmawiałam z panią Januárią.
48
00:04:54,000 --> 00:04:55,960
Powiedziała, że wracasz późno,
49
00:04:56,041 --> 00:04:58,671
a w tamten poranek
wróciłeś cały przemoczony.
50
00:05:00,708 --> 00:05:01,538
Nie pamiętam.
51
00:05:01,625 --> 00:05:04,825
A pamiętasz wizytę w lesie
w noc przed odkryciem zwłok?
52
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
To dane z nawigacji w twoim aucie.
53
00:05:10,708 --> 00:05:12,708
Powiedz mi, co się dzieje.
54
00:05:13,208 --> 00:05:15,498
- Sprawdzasz mnie?
- Chcę znać prawdę.
55
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
- Nie uwierzysz mi.
- Ja o tym zdecyduję.
56
00:05:23,208 --> 00:05:24,078
Powiedz mi.
57
00:05:28,125 --> 00:05:29,955
- Trudno to wyjaśnić.
- Spróbuj.
58
00:05:34,500 --> 00:05:36,920
Pamiętasz te różne legendy z dzieciństwa?
59
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
One są prawdziwe.
60
00:05:41,250 --> 00:05:44,210
Rzeczny delfin przybrał postać Manausa.
61
00:05:44,875 --> 00:05:47,415
A Tutu na moich oczach
zmienił się w pekari.
62
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Nie wiem, co się dzieje,
ale nie jesteś sobą.
63
00:05:53,750 --> 00:05:55,170
Jedź do domu, odpocznij.
64
00:06:01,250 --> 00:06:03,080
Mówiłem, że nie uwierzysz.
65
00:06:03,875 --> 00:06:06,125
Potrzebujesz dowodu? Jedź do koronera.
66
00:06:06,208 --> 00:06:08,538
Założę się, że oczy Tutu też zbielały.
67
00:06:34,916 --> 00:06:36,416
Tak się martwiłam.
68
00:06:38,125 --> 00:06:39,245
Wszystko dobrze.
69
00:06:40,083 --> 00:06:41,043
Gdzie Luna?
70
00:06:41,875 --> 00:06:43,455
W swoim pokoju. Śpi.
71
00:06:45,541 --> 00:06:49,751
Mówiłaś Marcii, że nie było mnie w domu
w poniedziałek wieczorem?
72
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
Wróciłam dość późno
73
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
i nikogo nie zastałam.
74
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
O której wróciłaś?
75
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
Grałam do późna.
76
00:07:00,125 --> 00:07:01,495
Po drugiej w nocy.
77
00:07:09,208 --> 00:07:10,328
O co chodzi?
78
00:07:13,291 --> 00:07:14,791
Chyba tracę rozum.
79
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Wyszedłem z Luną o 22.
80
00:07:21,208 --> 00:07:23,628
Nie pamiętasz, co robiłeś przez ten czas?
81
00:07:25,791 --> 00:07:26,711
Nie.
82
00:07:32,333 --> 00:07:34,133
Sprawdzę, co u Luny.
83
00:07:39,916 --> 00:07:41,326
- Cześć, skarbie.
- Tato.
84
00:07:41,833 --> 00:07:43,173
Wszystko dobrze?
85
00:08:01,625 --> 00:08:04,665
Masz ciepłe czoło.
Czyżby to znowu gorączka?
86
00:08:05,166 --> 00:08:07,666
Prababcia zmierzy ci temperaturę.
87
00:08:08,166 --> 00:08:09,956
Nie zostaniesz tu ze mną?
88
00:08:12,208 --> 00:08:14,288
Nie chcę, żebyś więcej wychodził.
89
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Boję się.
90
00:08:20,625 --> 00:08:23,125
Skarbie, nie musisz się bać.
91
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Muszę załatwić kilka spraw.
92
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
Póki nie wrócę,
zaopiekuje się tobą prababcia.
93
00:08:41,291 --> 00:08:44,171
Przestań wypełniać głowę Luny
tymi bzdurami.
94
00:08:44,250 --> 00:08:48,330
Wmówiłaś jej, że ten naszyjnik ją ochroni,
i teraz ciągle go nosi.
95
00:08:48,416 --> 00:08:50,036
On naprawdę chroni.
96
00:08:50,125 --> 00:08:53,705
Gabi, jesteś dorosła
i możesz wierzyć, w co tylko chcesz.
97
00:08:53,791 --> 00:08:56,041
Ale nie musisz jej tego przekazywać.
98
00:08:56,125 --> 00:09:00,825
Te rzeczy nie przeszkadzają ci dlatego,
że jesteś sceptykiem.
99
00:09:00,916 --> 00:09:01,956
Ty się ich boisz.
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Pamiętasz, jak mama dała ci ten naszyjnik?
101
00:09:13,833 --> 00:09:16,923
Tak. Pochodzi od Księżycowych Wojowników.
102
00:09:17,000 --> 00:09:19,460
Tak jak twoje imię: Luna.
103
00:09:20,375 --> 00:09:26,955
Dlatego wiem, że jesteś bardzo dzielna.
104
00:09:28,000 --> 00:09:28,920
Prawda?
105
00:09:31,916 --> 00:09:33,286
Wkrótce wrócę, skarbie.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,205
Jak powstały te ślady na klatce Erica?
107
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Pewnie zrobiło je zwierzę.
108
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
Zwierzę? Jakie?
109
00:09:55,041 --> 00:09:58,251
To sekcja zwłok, nie sesja u wróżki.
110
00:09:58,750 --> 00:10:00,670
Nie spytał pan, skąd ma te rany?
111
00:10:00,750 --> 00:10:01,880
Nie pamiętał.
112
00:10:06,541 --> 00:10:09,791
- Jaka była przyczyna śmierci ofiary?
- Asfiksja.
113
00:10:09,875 --> 00:10:13,705
- Na skutek zadzierzgnięcia?
- Nie, nie ma śladów.
114
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
Co więc wywołało uduszenie?
115
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Tego nie wiemy.
116
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Coś w ogóle pan wie?
117
00:10:20,916 --> 00:10:22,876
- Panienko...
- Policjantko Márcio.
118
00:10:22,958 --> 00:10:24,458
Chcę zobaczyć zwłoki.
119
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
- Gdzie ciało?
- Nie wiem.
120
00:10:30,000 --> 00:10:31,210
Jak to?
121
00:10:31,750 --> 00:10:32,670
Camilo!
122
00:10:33,833 --> 00:10:35,423
Nie chcę z tobą gadać!
123
00:10:36,250 --> 00:10:38,460
Błagam. Potrzebuję twojej pomocy.
124
00:10:41,708 --> 00:10:42,998
Broniłam cię.
125
00:10:43,083 --> 00:10:45,883
Postawiłam się Inês i Tutu!
A teraz on nie żyje.
126
00:10:47,791 --> 00:10:49,711
- Zabiłeś go.
- Nie!
127
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
- Chyba nie.
- „Chyba”?
128
00:10:54,958 --> 00:10:56,128
Camilo, zaczekaj!
129
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
Zemdlałem. Nic nie pamiętam!
130
00:11:01,041 --> 00:11:03,041
Kiedy się ocknąłem, on już nie żył.
131
00:11:14,916 --> 00:11:16,576
Jestem synem Manausa.
132
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Albuquerque? Posłuchaj, właśnie...
133
00:14:41,666 --> 00:14:43,786
Ty wykradłaś ciało. Aresztuję cię.
134
00:14:43,875 --> 00:14:45,075
Aresztujesz mnie?
135
00:14:54,333 --> 00:14:56,423
Czego się tak obawiasz?
136
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Co robisz?
137
00:15:01,250 --> 00:15:02,960
Śpij, maleństwo
138
00:15:03,625 --> 00:15:08,285
Cuca cię dopadnie
139
00:15:09,458 --> 00:15:14,378
Tatuś jest na polu
140
00:15:18,333 --> 00:15:22,253
Nie mogę zmienić tego, kim jestem.
Nie zrobiłam nic złego, mamo!
141
00:15:22,333 --> 00:15:23,383
Nic złego?
142
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Nie! Kocham Luci, a ona mnie.
To tylko miłość.
143
00:15:27,375 --> 00:15:30,075
Miłość? To nie miłość, tylko obrzydliwość.
144
00:15:30,166 --> 00:15:33,876
Jeśli chcesz tak żyć, to proszę bardzo,
ale nie pod moim dachem.
145
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Jesteś dziwadłem.
146
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Jesteś dziwadłem.
147
00:15:40,291 --> 00:15:41,291
Jesteś dziwadłem.
148
00:15:48,666 --> 00:15:49,626
Spokojnie.
149
00:15:50,916 --> 00:15:51,996
Wszystko dobrze.
150
00:15:59,291 --> 00:16:01,791
Wiem, jak to jest być odrzuconą.
151
00:16:03,291 --> 00:16:05,081
Zhańbiłam moją rodzinę.
152
00:16:06,541 --> 00:16:08,381
Zaszłam w ciążę bez męża.
153
00:16:09,291 --> 00:16:10,921
Wyrzucono mnie z domu.
154
00:16:12,125 --> 00:16:14,075
Postanowiłam urodzić to dziecko.
155
00:16:15,041 --> 00:16:16,251
Urodziło się martwe.
156
00:16:17,500 --> 00:16:19,210
Drogo za to zapłaciłam.
157
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Ale przetrwałam.
158
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Nie jesteś dziwadłem.
159
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
Możesz być jednym z nas.
160
00:17:00,125 --> 00:17:02,745
Sam nie wiem. To takie skomplikowane.
161
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
I nie zabiłem Tutu.
162
00:17:05,208 --> 00:17:07,168
Skąd wiesz, skoro nie pamiętasz?
163
00:17:07,666 --> 00:17:11,826
Bo to oznaczałoby, że zabiłem też Manausa.
164
00:17:11,916 --> 00:17:13,036
Uspokój się.
165
00:17:13,791 --> 00:17:15,881
Musisz sobie wszystko przypomnieć.
166
00:17:17,916 --> 00:17:20,036
Gdzie byłeś, kiedy zginął Manaus?
167
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
Ludzie są okrutni, Isacu.
168
00:17:38,375 --> 00:17:41,535
Boją się jakiejkolwiek odmienności,
169
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
bo ukazujemy im,
że oni sami są identyczni...
170
00:17:46,291 --> 00:17:47,501
i straszliwie nudni.
171
00:17:54,666 --> 00:17:55,576
Gdzie ona jest?
172
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
Tutu zmarł, a ty pytasz o Camilę?
173
00:17:59,875 --> 00:18:02,165
Gdyby nie ona, on nadal by żył.
174
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Musimy teraz trzymać się razem.
175
00:18:07,375 --> 00:18:09,825
Od dawna od siebie się oddalamy.
176
00:18:10,541 --> 00:18:11,711
Nie ma odwrotu.
177
00:18:15,458 --> 00:18:16,958
Wiesz, kto ich zabił?
178
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Tak.
179
00:18:24,250 --> 00:18:26,380
To człowiek, którego zabił Curupira.
180
00:18:27,625 --> 00:18:28,995
I który teraz powrócił.
181
00:18:29,083 --> 00:18:31,043
Tutaj znaleźliśmy delfina.
182
00:18:31,916 --> 00:18:33,626
Zaparkowałem na ulicy.
183
00:18:34,125 --> 00:18:37,955
Miałem tu spotkać się z kimś,
kto wiedział coś o śmierci Gabrieli.
184
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Myślę, że to był Manaus.
185
00:18:40,708 --> 00:18:42,708
Co było potem?
186
00:18:43,708 --> 00:18:47,628
Byłem przekonany, że tamtej nocy
wyszedłem z domu na pół godziny,
187
00:18:48,125 --> 00:18:51,125
- ale chyba nie było mnie dłużej.
- O ile dłużej?
188
00:18:52,000 --> 00:18:52,920
O kilka godzin.
189
00:18:53,958 --> 00:18:56,958
Co gorsza, nie pamiętam dokładnie,
co wtedy robiłem.
190
00:18:57,500 --> 00:18:59,710
Następnego dnia znalazłem tu delfina.
191
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Ten facet!
192
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
- Co z nim?
- Pamiętam, że tu był.
193
00:19:25,583 --> 00:19:27,833
Kolego! Możemy porozmawiać?
194
00:19:30,250 --> 00:19:32,080
Spokojnie, chcę tylko pogadać.
195
00:19:33,666 --> 00:19:35,876
Widziałeś mnie wcześniej, prawda?
196
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Na tej plaży.
197
00:19:37,666 --> 00:19:39,996
Widzę tu wielu ludzi. Nic nie pamiętam.
198
00:19:40,625 --> 00:19:43,075
W poniedziałek po zmroku
siedziałem tu w aucie.
199
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
Tylko my dwaj byliśmy na tej plaży.
200
00:19:45,541 --> 00:19:46,961
Skoro tak mówisz...
201
00:20:04,208 --> 00:20:05,708
Pamiętasz tego człowieka?
202
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Tak.
203
00:20:08,291 --> 00:20:09,461
Co zapamiętałeś?
204
00:20:10,666 --> 00:20:12,376
Rozmawiał z jakimś mężczyzną.
205
00:20:12,875 --> 00:20:14,375
Jak on wyglądał?
206
00:20:14,458 --> 00:20:18,708
- Był wysoki, umięśniony i miał kapelusz.
- Co zrobił temu mężczyźnie?
207
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
Chwycił go za kark.
208
00:20:21,833 --> 00:20:24,543
Facet uciekł w stronę morza,
a on go gonił.
209
00:20:25,041 --> 00:20:27,751
- A potem?
- To wszystko, co widziałem.
210
00:20:28,625 --> 00:20:31,245
- Co teraz?
- Jadę do wioski. Pogadam z Ciço.
211
00:20:31,333 --> 00:20:32,293
- Ja też.
- Nie.
212
00:20:32,375 --> 00:20:34,705
Jeśli zabiłem, ty też jesteś zagrożona.
213
00:20:34,791 --> 00:20:36,881
- Nie boję się ciebie.
- A ja tak.
214
00:20:37,666 --> 00:20:39,036
Nie zbliżaj się do mnie.
215
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
Babciu!
216
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
Babciu!
217
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
Luna.
218
00:20:53,333 --> 00:20:54,293
Babciu!
219
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
Co się dzieje, skarbie?!
220
00:20:57,666 --> 00:21:00,166
Spokojnie. Już dobrze.
221
00:21:00,250 --> 00:21:03,460
Jestem tu. Uspokój się.
222
00:21:03,541 --> 00:21:04,421
Babciu!
223
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Chcę cię przeprosić.
224
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
Te istoty umierają, prawda?
225
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
Byłem przy śmierci Manausa i Tutu.
226
00:21:26,083 --> 00:21:27,633
Ale nie wiem, co zrobiłem.
227
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Możliwe, że ich zabiłem.
228
00:21:36,041 --> 00:21:37,631
Mogłem też zabić Gabrielę.
229
00:21:41,458 --> 00:21:43,828
Muszę odprawić rytuał, o którym mówiłeś.
230
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Złaź.
231
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê...
232
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
Już wystarczy.
233
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
Co tam, mały?
234
00:22:03,083 --> 00:22:04,253
Musisz wrócić.
235
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Słyszę jakieś dziwne hałasy.
236
00:22:07,916 --> 00:22:08,826
Co to jest?
237
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
- Słuchaj...
- Nie rozumiesz.
238
00:22:13,291 --> 00:22:16,041
Musisz wrócić.
239
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Byłem tu i tam.
240
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
- Dokąd mam wrócić?
- Do dawnego siebie.
241
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
Żeby nam pomóc.
242
00:22:26,875 --> 00:22:27,825
Nie zamierzam...
243
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
nikomu pomagać.
244
00:22:33,625 --> 00:22:36,495
Wracaj tam, skąd przyszedłeś,
245
00:22:37,000 --> 00:22:38,580
a mnie zostaw w spokoju.
246
00:22:39,166 --> 00:22:40,416
Tutu nie żyje!
247
00:22:43,166 --> 00:22:44,376
To nie mój problem.
248
00:22:44,958 --> 00:22:46,828
Jak to nie, Iberê?
249
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Myślisz, że żartuję? To poważna sprawa!
250
00:22:50,416 --> 00:22:53,706
To ten myśliwy, którego zabiłeś!
Wrócił i nas likwiduje!
251
00:22:53,791 --> 00:22:55,541
Musisz znów do nas dołączyć.
252
00:22:55,625 --> 00:22:57,705
- Potrzebujemy Curupiry.
- Nie!
253
00:22:59,541 --> 00:23:00,671
Zapomnij o Curupirze.
254
00:23:04,958 --> 00:23:06,668
Mówiłem ci, daj mi spokój.
255
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Nie, czekaj! Jesteśmy rodziną!
256
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Przecież daję ci jedzenie!
257
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Wyciągam cię z rynsztoka,
kiedy się upijasz.
258
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
I tak mi się odwdzięczasz?
259
00:23:17,666 --> 00:23:18,956
Boję się, Iberê.
260
00:23:23,916 --> 00:23:25,036
Zajmij się tym.
261
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Znajdź sposób? Czyż nie jesteś Saci?
262
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Jest w swoim pokoju.
263
00:23:41,833 --> 00:23:43,503
- Zaczynamy?
- Oczywiście.
264
00:23:44,083 --> 00:23:46,293
- Jak miewa się wnuk?
- Dobrze.
265
00:23:46,875 --> 00:23:49,915
Jest dorosły, a ona jest jego córką.
266
00:23:54,083 --> 00:23:55,133
Skarbie,
267
00:23:55,625 --> 00:23:59,705
przyprowadziłam miłego pana,
który pomoże ci wyzdrowieć.
268
00:23:59,791 --> 00:24:02,081
- Jak ma na imię?
- Luna.
269
00:24:02,166 --> 00:24:03,126
Luna?
270
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Napar jest tylko kluczem.
271
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
To ty musisz otworzyć te drzwi
272
00:24:10,625 --> 00:24:12,705
i przejść tę ścieżkę.
273
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Skoncentruj się na swoim oddechu
274
00:24:21,833 --> 00:24:23,543
i biciu serca.
275
00:24:26,291 --> 00:24:27,831
Co się ze mną stanie?
276
00:24:30,625 --> 00:24:33,125
Zobaczysz swoje wnętrze.
277
00:24:33,958 --> 00:24:35,248
To, co jest w tobie.
278
00:24:37,041 --> 00:24:39,131
Być może zobaczysz straszne rzeczy.
279
00:24:39,833 --> 00:24:41,253
Ale to konieczne.
280
00:25:08,583 --> 00:25:12,133
Idź.
281
00:25:22,583 --> 00:25:23,463
Połóż się.
282
00:25:23,958 --> 00:25:24,788
Połóż się.
283
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Babciu!
284
00:28:48,750 --> 00:28:50,080
Musimy porozmawiać.
285
00:28:51,166 --> 00:28:52,496
- Znamy się?
- Nie.
286
00:28:52,583 --> 00:28:54,003
Ale znałem Gabrielę.
287
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
- Mów.
- Widziałem jej śmierć.
288
00:30:28,291 --> 00:30:32,421
Na mocy powierzonej mi władzy,
rozkazuję ci się ujawnić.
289
00:34:29,791 --> 00:34:32,631
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz