1
00:00:09,250 --> 00:00:11,250
[mulher ofegante]
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,333
[ruídos de floresta]
3
00:00:15,916 --> 00:00:16,916
[estrondo]
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,960
[ofegante]
5
00:00:19,041 --> 00:00:21,041
[gritos de dor]
6
00:00:36,791 --> 00:00:37,631
[gemidos de dor]
7
00:00:46,083 --> 00:00:48,083
[grito de dor]
8
00:00:48,166 --> 00:00:49,456
[música sombria]
9
00:00:57,166 --> 00:01:00,536
[Inês chorando] Meu filho…
10
00:01:00,625 --> 00:01:01,665
[chorando]
11
00:01:05,833 --> 00:01:07,833
[música dramática]
12
00:01:43,291 --> 00:01:44,711
{\an8}[música de abertura]
13
00:02:24,375 --> 00:02:26,125
{\an8}Não me lembro de nada, doutora.
14
00:02:26,625 --> 00:02:29,745
{\an8}Seu relatório diz que você acabou
de voltar de uma licença.
15
00:02:31,250 --> 00:02:34,130
É. A minha esposa faleceu
há pouco mais de um mês.
16
00:02:34,208 --> 00:02:36,538
Sinto muito. Tem filhos?
17
00:02:37,125 --> 00:02:38,785
-Tenho uma filha.
-Ela está bem?
18
00:02:41,041 --> 00:02:41,881
[Eric] Está indo.
19
00:02:43,125 --> 00:02:46,825
Você tem histórico
de transtornos mentais na família?
20
00:02:48,125 --> 00:02:49,745
A minha mãe sofria de depressão.
21
00:02:50,583 --> 00:02:51,543
[médica] Ela se curou?
22
00:02:52,500 --> 00:02:54,290
Não, ela morreu quando eu tinha sete anos.
23
00:02:54,375 --> 00:02:55,325
Morreu como?
24
00:02:57,458 --> 00:02:58,328
Ela se matou.
25
00:03:00,291 --> 00:03:01,331
E seu pai?
26
00:03:04,125 --> 00:03:06,875
-Não conheci meu pai. Eu tô liberado?
-[médica] Quase.
27
00:03:07,500 --> 00:03:09,380
Eu vou pedir uns exames.
28
00:03:09,458 --> 00:03:11,668
E também vou te receitar um ansiolítico
29
00:03:11,750 --> 00:03:15,040
para te ajudar a enfrentar
esse momento de estresse.
30
00:03:15,708 --> 00:03:16,628
[carimbada]
31
00:03:16,708 --> 00:03:18,878
Aqui tem um atestado médico.
32
00:03:19,958 --> 00:03:22,378
É melhor você ficar um tempo em casa, tá?
33
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
[médica dá carimbada]
Eu vou aprovar seu afastamento.
34
00:03:25,416 --> 00:03:27,956
Não, doutora, eu não posso
ficar longe do meu trabalho…
35
00:03:28,041 --> 00:03:31,211
Pode e deve. Você parece estar sofrendo
um estresse pós-traumático.
36
00:03:31,291 --> 00:03:34,171
-Estou no meio de uma investigação…
-Não é opcional, Eric.
37
00:03:41,666 --> 00:03:44,166
Que merda é essa? Você está me afastando?
38
00:03:45,541 --> 00:03:48,001
Ivo, eu preciso continuar
essa investigação.
39
00:03:48,083 --> 00:03:50,253
Você precisa ir embora. Isso, sim.
40
00:03:52,875 --> 00:03:53,825
[porta abrindo]
41
00:03:57,708 --> 00:03:58,788
Por favor, Ivo.
42
00:03:58,875 --> 00:04:00,785
Por favor, não faz isso comigo, cara.
43
00:04:01,166 --> 00:04:04,536
[suspira] Um homem morreu, e você
era a única pessoa no local do crime.
44
00:04:05,041 --> 00:04:06,331
A gente precisa investigar.
45
00:04:06,833 --> 00:04:09,423
[Ivo] Como policial,
nessas condições, você é um risco.
46
00:04:09,500 --> 00:04:12,420
-Pros outros e pra você mesmo.
-Eu sou inocente.
47
00:04:14,166 --> 00:04:15,626
Fala isso no seu interrogatório.
48
00:04:21,375 --> 00:04:24,575
-Márcia, eu preciso da sua ajuda.
-Se eu fosse você, ia embora daqui.
49
00:04:25,916 --> 00:04:28,126
Embora por quê?
Você sabe que eu não matei ele.
50
00:04:28,208 --> 00:04:30,578
-[bufando]
-Eu não matei ele, Márcia!
51
00:04:33,166 --> 00:04:36,496
-Você também não tá acreditando?
-Como você quer que eu acredite em você?
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,790
-Por que você tá falando isso?
-Você mentiu.
53
00:04:38,875 --> 00:04:40,995
-Você falou que a Luna estava doente.
-A Luna tá doente.
54
00:04:41,083 --> 00:04:41,923
E o boto?
55
00:04:42,541 --> 00:04:44,001
Eu sei que você não levou na legista.
56
00:04:44,083 --> 00:04:46,883
-Eu levei…
-O que você fez na segunda-feira à noite?
57
00:04:49,625 --> 00:04:50,535
Eu estava em casa.
58
00:04:51,208 --> 00:04:52,038
Não me enrola, Eric.
59
00:04:52,541 --> 00:04:53,921
Eu falei com a dona Januária.
60
00:04:54,000 --> 00:04:58,210
Ela me disse que você tem chegado tarde.
Que, outro dia, chegou todo sujo de manhã.
61
00:05:00,750 --> 00:05:02,330
-Não me lembro…
-Você também não lembra
62
00:05:02,416 --> 00:05:04,826
que foi na floresta uma noite
antes de o corpo ser encontrado?
63
00:05:08,750 --> 00:05:10,630
O rastreamento do GPS do seu carro.
64
00:05:10,708 --> 00:05:12,458
Fala, Eric, o que tá acontecendo?
65
00:05:13,208 --> 00:05:15,578
-Você tá me investigando?
-Eu quero a verdade.
66
00:05:19,750 --> 00:05:22,630
-Você não vai acreditar em mim.
-Isso, quem decide sou eu.
67
00:05:23,250 --> 00:05:24,080
Fala, Eric.
68
00:05:28,166 --> 00:05:29,666
-É difícil de explicar.
-Tenta.
69
00:05:34,500 --> 00:05:37,000
Sabe essas lendas
que a gente ouve quando é criança?
70
00:05:39,833 --> 00:05:41,173
Pois é, elas existem.
71
00:05:41,250 --> 00:05:44,080
Aquele boto, de noite,
virou um homem, o Manaus.
72
00:05:44,916 --> 00:05:47,286
E o Tutu virou um porco-do-mato
na minha frente.
73
00:05:48,083 --> 00:05:49,133
[Márcia suspirando]
74
00:05:50,500 --> 00:05:53,670
Eric, não sei o que tá acontecendo,
mas você não é mais o mesmo.
75
00:05:53,750 --> 00:05:55,000
Vai para casa e descansa.
76
00:06:01,291 --> 00:06:03,131
Eu falei que você
não ia acreditar em mim, né?
77
00:06:03,916 --> 00:06:06,206
Agora, se você quer tirar a prova,
vai no IML.
78
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
Eu aposto que o Tutu
também tá com o olho branco.
79
00:06:13,958 --> 00:06:15,958
[música sombria]
80
00:06:17,458 --> 00:06:18,578
[porta abrindo]
81
00:06:30,083 --> 00:06:31,173
[Januária chorando]
82
00:06:34,958 --> 00:06:36,168
Fiquei tão preocupada!
83
00:06:38,166 --> 00:06:38,996
Tudo bem, vó.
84
00:06:40,083 --> 00:06:40,923
E a Luna?
85
00:06:41,875 --> 00:06:43,285
Tá no quarto dormindo.
86
00:06:45,541 --> 00:06:47,081
Vó, deixa eu perguntar uma coisa.
87
00:06:47,666 --> 00:06:50,626
Você falou pra Márcia
que eu não estava aqui na segunda à noite.
88
00:06:50,708 --> 00:06:53,208
É, eu cheguei tarde,
89
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
e não tinha ninguém em casa.
90
00:06:55,291 --> 00:06:57,171
Você lembra mais ou menos
que horas você chegou?
91
00:06:57,250 --> 00:06:58,460
[Januária] O jogo foi longe.
92
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
Eram mais de duas da manhã.
93
00:07:09,250 --> 00:07:10,500
[Januária] O que foi, meu filho?
94
00:07:13,333 --> 00:07:14,793
Acho que eu tô ficando louco, vó.
95
00:07:18,416 --> 00:07:21,126
Eu saí com a Luna daqui eram 10h da noite.
96
00:07:21,208 --> 00:07:23,578
E você não lembra o que fez
nesse tempo todo?
97
00:07:25,791 --> 00:07:26,631
Não.
98
00:07:31,291 --> 00:07:34,001
[suspira]
Bom, eu vou lá dar uma olhadinha na Luna.
99
00:07:39,958 --> 00:07:41,038
-Oi, filha.
-[Luna] Pai.
100
00:07:41,791 --> 00:07:43,001
Você tá bem, meu amor?
101
00:07:44,041 --> 00:07:44,921
Hã?
102
00:07:52,416 --> 00:07:53,246
[beijo]
103
00:07:56,541 --> 00:07:57,381
[beijo]
104
00:08:01,708 --> 00:08:04,668
Tô te achando meio quentinha, Luna.
Será que está com febre de novo?
105
00:08:05,166 --> 00:08:07,326
Vou pedir para a bisa
medir sua temperatura.
106
00:08:08,166 --> 00:08:09,746
[Luna] Você não vai ficar comigo?
107
00:08:12,208 --> 00:08:14,078
Eu não quero que você saia mais.
108
00:08:15,458 --> 00:08:16,788
Eu tô com medo.
109
00:08:20,625 --> 00:08:22,745
Meu amor, você não precisa ter medo, viu?
110
00:08:24,625 --> 00:08:26,665
Vou ter que sair
para resolver umas coisas.
111
00:08:27,833 --> 00:08:30,583
[Eric] Mas a bisa vai ficar com você
até a hora que eu voltar.
112
00:08:41,791 --> 00:08:44,211
Você precisa parar de colocar essas coisas
na cabeça da Luna.
113
00:08:44,291 --> 00:08:47,501
Você falou que o colar era de proteção,
agora ela não faz nada sem o colar
114
00:08:47,583 --> 00:08:50,083
-achando que vai acontecer algo.
-O colar é de proteção.
115
00:08:50,166 --> 00:08:53,706
Gabi, você é adulta,
você acredita no que você quiser,
116
00:08:53,791 --> 00:08:56,541
mas não fica enchendo
a cabeça dela com essas coisas.
117
00:08:56,625 --> 00:08:59,415
Sabe o que eu acho?
Você fica incomodado com essas coisas,
118
00:08:59,500 --> 00:09:02,420
mas não é porque você não acredita,
é porque você tem medo.
119
00:09:11,000 --> 00:09:13,250
Você lembra
quando a mamãe te deu este colar?
120
00:09:13,833 --> 00:09:14,673
Lembro.
121
00:09:15,166 --> 00:09:17,286
-É o colar das guerreiras da Lua.
-É.
122
00:09:17,833 --> 00:09:19,423
Igual ao seu nome, Luna.
123
00:09:20,375 --> 00:09:26,825
[Eric] Por isso eu sei
que você é muito, muito corajosa.
124
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
Né?
125
00:09:31,916 --> 00:09:32,876
Já volto, filha.
126
00:09:37,791 --> 00:09:39,501
[música enigmática]
127
00:09:44,875 --> 00:09:46,955
Essas marcas no peito do Eric, o que foi?
128
00:09:49,041 --> 00:09:50,751
Tá parecendo marca de um animal.
129
00:09:51,375 --> 00:09:53,035
Animal? Qual?
130
00:09:55,041 --> 00:09:58,081
É um exame de corpo de delito,
não é uma bola de cristal.
131
00:09:58,166 --> 00:10:01,456
-E o senhor não perguntou o que causou?
-[legista] Ele não lembrava.
132
00:10:06,041 --> 00:10:09,791
-E o laudo da necropsia da vítima?
-Asfixia.
133
00:10:09,875 --> 00:10:10,955
Por esganadura?
134
00:10:11,041 --> 00:10:13,711
Não, nenhuma marca de estrangulamento.
135
00:10:14,458 --> 00:10:16,288
O que causou a asfixia, então?
136
00:10:17,833 --> 00:10:19,083
Nós não sabemos.
137
00:10:19,166 --> 00:10:20,826
Tem alguma coisa que vocês sabem?
138
00:10:20,916 --> 00:10:22,786
-Olha aqui, moça…
-Policial Márcia.
139
00:10:22,875 --> 00:10:24,455
E eu quero ver o corpo agora.
140
00:10:28,375 --> 00:10:29,915
-Cadê o corpo?
-Não sei.
141
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Como não sabe?
142
00:10:31,750 --> 00:10:32,580
Camila!
143
00:10:33,833 --> 00:10:35,333
[Camila] Eu não quero falar com você.
144
00:10:36,250 --> 00:10:38,380
Camila, por favor,
eu preciso da sua ajuda.
145
00:10:38,458 --> 00:10:39,498
[porta destrancando]
146
00:10:41,708 --> 00:10:42,578
Eu te defendi.
147
00:10:43,083 --> 00:10:45,883
Eu fui contra a Inês, contra o Tutu,
e agora ele tá morto.
148
00:10:47,791 --> 00:10:49,831
-Você matou o Tutu.
-Eu não matei o Tutu.
149
00:10:51,500 --> 00:10:53,710
-Eu acho que não matei.
-Você acha?
150
00:10:54,958 --> 00:10:55,958
Camila!
151
00:10:57,625 --> 00:10:59,745
Eu apaguei,
não consigo me lembrar de nada.
152
00:11:01,083 --> 00:11:03,043
Quando eu acordei, o Tutu já estava morto.
153
00:11:11,583 --> 00:11:12,923
[ofegante]
154
00:11:14,916 --> 00:11:16,496
Eu sou filho do Manaus, Camila.
155
00:11:18,958 --> 00:11:20,498
[música de tensão]
156
00:11:35,458 --> 00:11:36,748
[batidas à porta]
157
00:11:42,333 --> 00:11:43,333
[campainha]
158
00:11:47,291 --> 00:11:48,251
[suspirando]
159
00:12:00,125 --> 00:12:01,035
[bufando]
160
00:12:03,083 --> 00:12:04,793
[porta fechando]
161
00:12:14,833 --> 00:12:18,133
["Abre Alas", de Jaime Brito,
tocando ao fundo]
162
00:12:36,958 --> 00:12:38,418
[música fica mais alta]
163
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
[música sombria]
164
00:14:21,041 --> 00:14:21,921
[gemido de medo]
165
00:14:31,375 --> 00:14:32,535
[telefone chamando]
166
00:14:34,166 --> 00:14:36,576
Alô, Albuquerque, presta atenção.
Eu encontrei…
167
00:14:36,666 --> 00:14:37,536
[susto]
168
00:14:41,166 --> 00:14:43,746
Você roubou um corpo do IML,
vou ter que te prender.
169
00:14:43,833 --> 00:14:45,043
[suspira] Você vai me prender?
170
00:14:46,541 --> 00:14:47,461
[Inês ri]
171
00:14:49,041 --> 00:14:50,581
[Márcia ofegante]
172
00:14:54,541 --> 00:14:56,001
Do que você tem tanto medo?
173
00:15:00,083 --> 00:15:01,173
O que você tá fazendo?
174
00:15:01,250 --> 00:15:03,080
♪ Nana, neném ♪
175
00:15:03,750 --> 00:15:08,210
♪ Que a Cuca vem pegar ♪
176
00:15:10,000 --> 00:15:14,380
♪ Papai foi à roça ♪
177
00:15:14,958 --> 00:15:16,958
♪ Mamãe foi… ♪
178
00:15:19,041 --> 00:15:22,251
[Márcia] Não consigo mudar o que eu sou.
Eu não fiz nada de errado, mãe.
179
00:15:22,333 --> 00:15:24,003
[mãe rindo] Nada de errado?
180
00:15:24,083 --> 00:15:27,293
Não. Eu amo a Luci, e ela me ama.
É só amor.
181
00:15:27,375 --> 00:15:30,125
Amor? Isso não é amor. Isso é nojento.
182
00:15:30,208 --> 00:15:33,878
Se você quiser viver desse jeito,
mas não debaixo do meu teto.
183
00:15:33,958 --> 00:15:35,378
Você é uma aberração.
184
00:15:35,458 --> 00:15:36,668
[choro]
185
00:15:37,375 --> 00:15:39,705
Você é uma aberração!
186
00:15:39,791 --> 00:15:40,961
[choro e eco]
187
00:15:43,208 --> 00:15:44,078
[susto]
188
00:15:48,666 --> 00:15:49,496
Calma.
189
00:15:50,916 --> 00:15:51,786
Tá tudo bem.
190
00:15:53,541 --> 00:15:54,461
[chorando]
191
00:15:59,291 --> 00:16:01,461
Eu também sei
o que é ser rejeitada, Márcia.
192
00:16:03,291 --> 00:16:05,041
Eu fui a vergonha da minha família.
193
00:16:06,541 --> 00:16:07,831
Eu engravidei sem marido.
194
00:16:09,291 --> 00:16:10,671
[Inês] Fui expulsa de casa.
195
00:16:10,750 --> 00:16:12,040
[choro]
196
00:16:12,125 --> 00:16:13,825
[Inês] Resolvi ter meu filho mesmo assim.
197
00:16:15,083 --> 00:16:16,253
Mas ele nasceu morto.
198
00:16:17,500 --> 00:16:19,040
Paguei um preço alto por isso…
199
00:16:20,041 --> 00:16:21,001
mas eu tô aqui.
200
00:16:24,833 --> 00:16:25,673
[chorando]
201
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
Você não é uma aberração.
202
00:16:56,458 --> 00:16:57,958
[Camila] Você pode ser um de nós.
203
00:17:00,416 --> 00:17:02,746
Não sei, Camila.
Está tudo muito confuso agora.
204
00:17:03,708 --> 00:17:05,128
Mas eu não matei o Tutu.
205
00:17:05,208 --> 00:17:07,128
Como você sabe,
se você não se lembra de nada?
206
00:17:07,666 --> 00:17:09,826
Porque, se eu tiver
realmente matado o Tutu,
207
00:17:10,583 --> 00:17:13,083
-eu posso ter matado o Manaus também.
-[Camila] Calma, Eric.
208
00:17:13,791 --> 00:17:15,711
Você precisa lembrar o que aconteceu.
209
00:17:17,916 --> 00:17:19,916
Na noite da morte do Manaus,
onde você estava?
210
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
[música enigmática]
211
00:17:26,666 --> 00:17:27,916
[vento soprando]
212
00:17:35,708 --> 00:17:37,578
[Inês] As pessoas são cruéis, Isac.
213
00:17:38,416 --> 00:17:40,376
Elas têm medo de tudo que é diferente.
214
00:17:41,625 --> 00:17:45,325
Porque a gente revela
o quanto elas são absolutamente iguais.
215
00:17:46,291 --> 00:17:47,381
E entediantes.
216
00:17:54,708 --> 00:17:55,538
[Inês] Cadê ela?
217
00:17:57,833 --> 00:17:59,793
O Tutu morre, e você pergunta da Camila?
218
00:17:59,875 --> 00:18:01,745
Se não fosse por ela, ele estaria vivo.
219
00:18:05,083 --> 00:18:07,293
Não é hora de a gente se desunir, Inês.
220
00:18:07,375 --> 00:18:09,625
A gente está desunido faz tempo, Isac.
221
00:18:10,541 --> 00:18:11,541
Não tem mais volta.
222
00:18:14,333 --> 00:18:15,333
[suspira]
223
00:18:15,458 --> 00:18:16,788
Você sabe quem matou eles?
224
00:18:19,083 --> 00:18:19,923
Sei.
225
00:18:24,250 --> 00:18:26,210
Foi o mesmo homem que o Curupira matou.
226
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
Só que agora ele tá de volta.
227
00:18:29,083 --> 00:18:31,003
Foi por aqui que a gente encontrou o boto.
228
00:18:31,958 --> 00:18:33,628
Parei meu carro do outro lado da rua.
229
00:18:34,125 --> 00:18:36,535
Vim encontrar um homem que ligou
dizendo que tinha informações
230
00:18:36,625 --> 00:18:37,955
sobre a morte da Gabriela.
231
00:18:38,875 --> 00:18:40,625
Eu acho que esse homem era o Manaus.
232
00:18:40,708 --> 00:18:42,538
E depois? O que aconteceu?
233
00:18:43,708 --> 00:18:45,328
Não sei exatamente, mas, naquela noite,
234
00:18:45,416 --> 00:18:47,576
eu achei que tivesse saído de casa
por meia hora,
235
00:18:48,083 --> 00:18:50,833
-mas parece que fiquei muito mais tempo.
-Por quanto tempo?
236
00:18:52,000 --> 00:18:52,830
Horas.
237
00:18:54,041 --> 00:18:57,001
E o pior é que eu não lembro
exatamente o que eu fiz naquela noite.
238
00:18:57,500 --> 00:18:59,630
No dia seguinte, eu encontrei o boto aqui.
239
00:19:03,083 --> 00:19:05,543
[som de carrinho de compras]
240
00:19:15,708 --> 00:19:16,578
Aquele cara…
241
00:19:18,375 --> 00:19:21,125
-O que tem?
-Eu me lembro dele, ele estava aqui.
242
00:19:25,583 --> 00:19:27,673
Amigão, posso falar com você um minuto?
243
00:19:30,291 --> 00:19:32,381
Não se preocupa, cara, só quero conversar.
244
00:19:34,000 --> 00:19:35,750
Você já me viu aqui antes, não viu?
245
00:19:36,541 --> 00:19:37,581
Aqui mesmo, nesta praia.
246
00:19:37,666 --> 00:19:39,876
Eu vejo muita gente aqui,
não consigo lembrar.
247
00:19:40,666 --> 00:19:43,076
Segunda-feira à noite,
eu estava dentro do meu carro.
248
00:19:43,166 --> 00:19:45,456
Só tinha eu e você aqui, não era isso?
249
00:19:45,541 --> 00:19:47,291
Se você está dizendo, então é isso.
250
00:19:49,333 --> 00:19:51,333
[som de enfeitiçamento]
251
00:20:04,291 --> 00:20:05,671
Você se lembra desse homem?
252
00:20:06,583 --> 00:20:07,423
Sim.
253
00:20:08,333 --> 00:20:09,253
Do que você lembra?
254
00:20:10,708 --> 00:20:12,378
Ele saiu do carro para falar com um cara.
255
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
[Camila] E como ele era?
256
00:20:14,458 --> 00:20:16,628
Alto, forte, estava com um chapéu.
257
00:20:17,166 --> 00:20:18,706
[Camila] E o que ele fez com esse homem?
258
00:20:19,375 --> 00:20:20,995
[homem] Ele agarrou o cara pelo pescoço.
259
00:20:21,833 --> 00:20:24,583
E o cara saiu correndo
em direção ao mar, ele foi atrás.
260
00:20:25,083 --> 00:20:25,923
[Camila] E depois?
261
00:20:26,750 --> 00:20:27,670
[homem] Eu não vi mais.
262
00:20:28,625 --> 00:20:31,285
-Vai fazer o que agora?
-Vou pra Vila Toré falar com o Ciço.
263
00:20:31,375 --> 00:20:32,415
-Eu vou contigo.
-Não.
264
00:20:32,500 --> 00:20:34,750
Se sou eu que estou matando,
você também corre risco.
265
00:20:34,833 --> 00:20:36,463
-Não tenho medo de você.
-Mas eu tenho.
266
00:20:37,708 --> 00:20:38,668
Fica longe de mim.
267
00:20:41,375 --> 00:20:43,415
[porta fechando e motor ligando]
268
00:20:46,791 --> 00:20:47,631
[Luna] Vó!
269
00:20:47,708 --> 00:20:49,038
[Luna gritando]
270
00:20:49,791 --> 00:20:50,671
[Luna] Vó!
271
00:20:51,750 --> 00:20:52,580
[Januária] Luna!
272
00:20:52,666 --> 00:20:54,286
[Luna chorando] Vó!
273
00:20:55,041 --> 00:20:57,211
O que aconteceu, meu amor?
274
00:20:57,666 --> 00:20:59,916
-[Luna chorando e gritando]
-Calma.
275
00:21:00,416 --> 00:21:03,496
A vovó está aqui. Calma, Luna.
276
00:21:03,583 --> 00:21:04,423
[Luna] Vó!
277
00:21:05,208 --> 00:21:06,128
[Luna gritando]
278
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
[Luna gritando]
279
00:21:09,083 --> 00:21:10,793
[música de tensão]
280
00:21:15,916 --> 00:21:17,246
[Eric] Ciço, eu te devo desculpas.
281
00:21:18,833 --> 00:21:21,043
As entidades estão morrendo, né, Eric?
282
00:21:23,041 --> 00:21:25,251
Eu tava lá
quando o Manaus e o Tutu morreram.
283
00:21:26,083 --> 00:21:27,543
Mas eu não lembro o que eu fiz.
284
00:21:28,458 --> 00:21:30,168
Eu posso mesmo ter matado eles.
285
00:21:35,458 --> 00:21:37,788
Eu posso ter matado a Gabriela também.
286
00:21:41,458 --> 00:21:44,498
Ciço, eu preciso fazer o tal ritual
que você falou. [ofegante]
287
00:21:48,250 --> 00:21:49,630
[Iberê rindo]
288
00:21:51,833 --> 00:21:53,423
Vai namorar. Vai!
289
00:21:56,375 --> 00:21:57,625
[suspirando]
290
00:21:59,000 --> 00:21:59,830
Iberê.
291
00:22:00,833 --> 00:22:01,833
[Isac] Chega.
292
00:22:01,916 --> 00:22:02,996
O que é, moleque?
293
00:22:03,083 --> 00:22:04,213
Você tem que voltar, velho.
294
00:22:05,500 --> 00:22:07,210
Eu tô ouvindo um zumbido aí.
295
00:22:07,958 --> 00:22:08,788
Hein?
296
00:22:09,458 --> 00:22:10,578
[rindo]
297
00:22:11,000 --> 00:22:13,210
-Olha…
-Você não está entendendo, Iberê.
298
00:22:13,291 --> 00:22:15,921
Iberê, você tem que voltar.
299
00:22:16,875 --> 00:22:18,625
Eu já fui, já voltei.
300
00:22:18,708 --> 00:22:21,418
-Voltar pra onde, moleque?
-Voltar a ser tu!
301
00:22:21,958 --> 00:22:23,038
A ajudar a gente.
302
00:22:26,916 --> 00:22:27,746
Ajudar…
303
00:22:28,916 --> 00:22:30,626
porra nenhuma!
304
00:22:33,625 --> 00:22:36,415
Você é que devia voltar de onde você veio.
305
00:22:37,083 --> 00:22:38,543
Me deixar em paz na minha.
306
00:22:39,208 --> 00:22:40,288
O Tutu morreu, Iberê.
307
00:22:43,166 --> 00:22:44,286
Não é problema meu.
308
00:22:45,125 --> 00:22:46,705
Como não é seu problema, Iberê?
309
00:22:47,291 --> 00:22:50,331
Velho, pelo amor de Deus, você tá achando
que eu tô brincando? Tô falando sério.
310
00:22:50,416 --> 00:22:52,916
É aquele caçador que você matou,
ele tá de volta.
311
00:22:53,000 --> 00:22:55,630
Tá matando nós todos, Iberê.
A gente precisa de você de volta.
312
00:22:55,708 --> 00:22:57,628
-A gente precisa do Curupira…
-Esquece!
313
00:22:59,583 --> 00:23:00,673
Esquece o Curupira!
314
00:23:05,000 --> 00:23:06,670
Já falei para você me deixar em paz.
315
00:23:06,750 --> 00:23:08,710
Espera aí, a gente é família, meu irmão!
316
00:23:09,208 --> 00:23:11,128
Não te dou comida
quando você tá precisando?
317
00:23:11,208 --> 00:23:14,078
Não te tiro da sarjeta quando você tá
com o rabo cheio de cachaça aí?
318
00:23:14,166 --> 00:23:15,916
Agora você vai meter essa para mim mesmo?
319
00:23:17,666 --> 00:23:18,786
Eu tô com medo, Iberê.
320
00:23:19,708 --> 00:23:21,708
[música enigmática]
321
00:23:23,916 --> 00:23:24,916
Te vira.
322
00:23:26,166 --> 00:23:28,956
Dá seus pulos. Tu não é o Saci?
323
00:23:40,000 --> 00:23:41,750
Ela tá lá no quarto.
324
00:23:41,833 --> 00:23:43,213
-Podemos ir?
-Sim.
325
00:23:44,083 --> 00:23:46,173
-E o menino, como vai?
-Ele tá bem.
326
00:23:46,875 --> 00:23:48,035
Já é um homem.
327
00:23:48,125 --> 00:23:49,875
Ela é filha dele.
328
00:23:49,958 --> 00:23:50,828
[Eular] Ah…
329
00:23:54,083 --> 00:23:54,923
[Januária] Meu amor.
330
00:23:55,625 --> 00:23:59,285
Eu trouxe um senhor aqui
que vai fazer você sarar, tá?
331
00:23:59,791 --> 00:24:01,671
-[Eular] Qual é o nome da garota?
-Luna.
332
00:24:02,166 --> 00:24:02,996
[Eular] Luna.
333
00:24:04,000 --> 00:24:05,710
[Ciço] O chá é só a chave.
334
00:24:07,208 --> 00:24:09,918
Depende de você abrir a porta
335
00:24:10,625 --> 00:24:12,415
e percorrer o caminho que precisa.
336
00:24:16,583 --> 00:24:17,543
[Ciço ofegante]
337
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
Se concentra na sua respiração
338
00:24:21,833 --> 00:24:23,293
e no seu coração.
339
00:24:26,291 --> 00:24:27,671
O que vai acontecer comigo?
340
00:24:30,791 --> 00:24:33,131
Você vai conseguir enxergar
o que tá dentro de você.
341
00:24:34,125 --> 00:24:35,035
De verdade.
342
00:24:37,083 --> 00:24:39,003
[Ciço] Pode ver coisas que você não goste,
343
00:24:39,875 --> 00:24:41,165
mas você precisa.
344
00:24:41,791 --> 00:24:43,581
[Eular rezando]
345
00:24:43,750 --> 00:24:45,380
[música enigmática]
346
00:24:51,208 --> 00:24:52,248
[Eular rezando]
347
00:25:01,000 --> 00:25:02,330
[Eular sussurrando]
348
00:25:08,583 --> 00:25:11,923
Vai.
349
00:25:15,416 --> 00:25:16,496
[Eular rezando]
350
00:25:22,583 --> 00:25:24,793
[Ciço] Deita.
351
00:25:37,708 --> 00:25:38,748
[Eular rezando]
352
00:26:32,250 --> 00:26:33,710
[música de suspense]
353
00:27:02,083 --> 00:27:03,253
[Eular rezando]
354
00:27:08,708 --> 00:27:10,288
[ruídos de floresta e fogo]
355
00:27:17,333 --> 00:27:18,383
Vó!
356
00:27:43,791 --> 00:27:45,791
[som de corpo afundando]
357
00:27:52,875 --> 00:27:54,745
[Eric ofegante]
358
00:28:48,750 --> 00:28:50,000
Eu preciso falar contigo.
359
00:28:51,166 --> 00:28:53,576
-Eu te conheço?
-Não. Eu conhecia a Gabriela.
360
00:29:00,791 --> 00:29:02,751
-Fala!
-Eu estava lá quando ela morreu.
361
00:29:07,125 --> 00:29:08,785
[som de fogo]
362
00:29:14,416 --> 00:29:16,416
[música de suspense]
363
00:29:50,958 --> 00:29:52,708
[sufocando]
364
00:29:54,250 --> 00:29:55,210
[gemendo de dor]
365
00:29:55,291 --> 00:29:56,881
[música de tensão]
366
00:30:06,625 --> 00:30:07,705
[ofegantes]
367
00:30:14,375 --> 00:30:15,955
[gemidos de luta]
368
00:30:28,291 --> 00:30:32,211
[Eular] Pela autoridade
que me foi concedida, apresente-se.
369
00:30:37,916 --> 00:30:38,916
[gemidos]
370
00:30:42,958 --> 00:30:45,208
[barulho de boto e gemidos]
371
00:31:13,750 --> 00:31:16,130
["Tudo Que É Sólido", de Rakta, tocando]
372
00:31:51,166 --> 00:31:53,166
[música de encerramento]