1 00:00:09,250 --> 00:00:11,250 [mulher ofegante] 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,333 [ruídos de floresta] 3 00:00:15,916 --> 00:00:16,916 [estrondo] 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,960 [ofegante] 5 00:00:19,041 --> 00:00:21,041 [gritos de dor] 6 00:00:36,791 --> 00:00:37,631 [gemidos de dor] 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,083 [grito de dor] 8 00:00:48,166 --> 00:00:49,456 [música sombria] 9 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 [Inês chorando] Meu filho… 10 00:01:00,625 --> 00:01:01,665 [chorando] 11 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 [música dramática] 12 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}[música de abertura] 13 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}Não me lembro de nada, doutora. 14 00:02:26,625 --> 00:02:29,745 {\an8}Seu relatório diz que você acabou de voltar de uma licença. 15 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 É. A minha esposa faleceu  há pouco mais de um mês. 16 00:02:34,208 --> 00:02:36,538 Sinto muito. Tem filhos? 17 00:02:37,125 --> 00:02:38,785 -Tenho uma filha. -Ela está bem? 18 00:02:41,041 --> 00:02:41,881 [Eric] Está indo. 19 00:02:43,125 --> 00:02:46,825 Você tem histórico de transtornos mentais na família? 20 00:02:48,125 --> 00:02:49,745 A minha mãe sofria de depressão. 21 00:02:50,583 --> 00:02:51,543 [médica] Ela se curou? 22 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 Não, ela morreu quando eu tinha sete anos. 23 00:02:54,375 --> 00:02:55,325 Morreu como? 24 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Ela se matou. 25 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 E seu pai? 26 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Não conheci meu pai. Eu tô liberado? -[médica] Quase. 27 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 Eu vou pedir uns exames. 28 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 E também vou te receitar um ansiolítico 29 00:03:11,750 --> 00:03:15,040 para te ajudar a enfrentar esse momento de estresse. 30 00:03:15,708 --> 00:03:16,628 [carimbada] 31 00:03:16,708 --> 00:03:18,878 Aqui tem um atestado médico. 32 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 É melhor você ficar um tempo em casa, tá? 33 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 [médica dá carimbada] Eu vou aprovar seu afastamento. 34 00:03:25,416 --> 00:03:27,956 Não, doutora, eu não posso ficar longe do meu trabalho… 35 00:03:28,041 --> 00:03:31,211 Pode e deve. Você parece estar sofrendo um estresse pós-traumático. 36 00:03:31,291 --> 00:03:34,171 -Estou no meio de uma investigação… -Não é opcional, Eric. 37 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Que merda é essa? Você está me afastando? 38 00:03:45,541 --> 00:03:48,001 Ivo, eu preciso continuar essa investigação. 39 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Você precisa ir embora. Isso, sim. 40 00:03:52,875 --> 00:03:53,825 [porta abrindo] 41 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Por favor, Ivo. 42 00:03:58,875 --> 00:04:00,785 Por favor, não faz isso comigo, cara. 43 00:04:01,166 --> 00:04:04,536 [suspira] Um homem morreu, e você era a única pessoa no local do crime. 44 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 A gente precisa investigar. 45 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 [Ivo] Como policial, nessas condições, você é um risco. 46 00:04:09,500 --> 00:04:12,420 -Pros outros e pra você mesmo. -Eu sou inocente. 47 00:04:14,166 --> 00:04:15,626 Fala isso no seu interrogatório. 48 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 -Márcia, eu preciso da sua ajuda. -Se eu fosse você, ia embora daqui. 49 00:04:25,916 --> 00:04:28,126 Embora por quê? Você sabe que eu não matei ele. 50 00:04:28,208 --> 00:04:30,578 -[bufando] -Eu não matei ele, Márcia! 51 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 -Você também não tá acreditando? -Como você quer que eu acredite em você? 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 -Por que você tá falando isso? -Você mentiu. 53 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 -Você falou que a Luna estava doente. -A Luna tá doente. 54 00:04:41,083 --> 00:04:41,923 E o boto? 55 00:04:42,541 --> 00:04:44,001 Eu sei que você não levou na legista. 56 00:04:44,083 --> 00:04:46,883 -Eu levei… -O que você fez na segunda-feira à noite? 57 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 Eu estava em casa. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Não me enrola, Eric. 59 00:04:52,541 --> 00:04:53,921 Eu falei com a dona Januária. 60 00:04:54,000 --> 00:04:58,210 Ela me disse que você tem chegado tarde. Que, outro dia, chegou todo sujo de manhã. 61 00:05:00,750 --> 00:05:02,330 -Não me lembro… -Você também não lembra 62 00:05:02,416 --> 00:05:04,826 que foi na floresta uma noite  antes de o corpo ser encontrado? 63 00:05:08,750 --> 00:05:10,630 O rastreamento do GPS do seu carro. 64 00:05:10,708 --> 00:05:12,458 Fala, Eric, o que tá acontecendo? 65 00:05:13,208 --> 00:05:15,578 -Você tá me investigando? -Eu quero a verdade. 66 00:05:19,750 --> 00:05:22,630 -Você não vai acreditar em mim. -Isso, quem decide sou eu. 67 00:05:23,250 --> 00:05:24,080 Fala, Eric. 68 00:05:28,166 --> 00:05:29,666 -É difícil de explicar. -Tenta. 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,000 Sabe essas lendas que a gente ouve quando é criança? 70 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Pois é, elas existem. 71 00:05:41,250 --> 00:05:44,080 Aquele boto, de noite, virou um homem, o Manaus. 72 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 E o Tutu virou um porco-do-mato na minha frente. 73 00:05:48,083 --> 00:05:49,133 [Márcia suspirando] 74 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, não sei o que tá acontecendo, mas você não é mais o mesmo. 75 00:05:53,750 --> 00:05:55,000 Vai para casa e descansa. 76 00:06:01,291 --> 00:06:03,131 Eu falei que você não ia acreditar em mim, né? 77 00:06:03,916 --> 00:06:06,206 Agora, se você quer tirar a prova, vai no IML. 78 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 Eu aposto que o Tutu também tá com o olho branco. 79 00:06:13,958 --> 00:06:15,958 [música sombria] 80 00:06:17,458 --> 00:06:18,578 [porta abrindo] 81 00:06:30,083 --> 00:06:31,173 [Januária chorando] 82 00:06:34,958 --> 00:06:36,168 Fiquei tão preocupada! 83 00:06:38,166 --> 00:06:38,996 Tudo bem, vó. 84 00:06:40,083 --> 00:06:40,923 E a Luna? 85 00:06:41,875 --> 00:06:43,285 Tá no quarto dormindo. 86 00:06:45,541 --> 00:06:47,081 Vó, deixa eu perguntar uma coisa. 87 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 Você falou pra Márcia que eu não estava aqui na segunda à noite. 88 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 É, eu cheguei tarde, 89 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 e não tinha ninguém em casa. 90 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 Você lembra mais ou menos que horas você chegou? 91 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 [Januária] O jogo foi longe. 92 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 Eram mais de duas da manhã. 93 00:07:09,250 --> 00:07:10,500 [Januária] O que foi, meu filho? 94 00:07:13,333 --> 00:07:14,793 Acho que eu tô ficando louco, vó. 95 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Eu saí com a Luna daqui eram 10h da noite. 96 00:07:21,208 --> 00:07:23,578 E você não lembra o que fez nesse tempo todo? 97 00:07:25,791 --> 00:07:26,631 Não. 98 00:07:31,291 --> 00:07:34,001 [suspira] Bom, eu vou lá dar uma olhadinha na Luna. 99 00:07:39,958 --> 00:07:41,038 -Oi, filha. -[Luna] Pai. 100 00:07:41,791 --> 00:07:43,001 Você tá bem, meu amor? 101 00:07:44,041 --> 00:07:44,921 Hã? 102 00:07:52,416 --> 00:07:53,246 [beijo] 103 00:07:56,541 --> 00:07:57,381 [beijo] 104 00:08:01,708 --> 00:08:04,668 Tô te achando meio quentinha, Luna. Será que está com febre de novo? 105 00:08:05,166 --> 00:08:07,326 Vou pedir para a bisa medir sua temperatura. 106 00:08:08,166 --> 00:08:09,746 [Luna] Você não vai ficar comigo? 107 00:08:12,208 --> 00:08:14,078 Eu não quero que você saia mais. 108 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Eu tô com medo. 109 00:08:20,625 --> 00:08:22,745 Meu amor, você não precisa ter medo, viu? 110 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Vou ter que sair para resolver umas coisas. 111 00:08:27,833 --> 00:08:30,583 [Eric] Mas a bisa vai ficar com você até a hora que eu voltar. 112 00:08:41,791 --> 00:08:44,211 Você precisa parar de colocar essas coisas na cabeça da Luna. 113 00:08:44,291 --> 00:08:47,501 Você falou que o colar era de proteção, agora ela não faz nada sem o colar 114 00:08:47,583 --> 00:08:50,083 -achando que vai acontecer algo. -O colar é de proteção. 115 00:08:50,166 --> 00:08:53,706 Gabi, você é adulta, você acredita no que você quiser, 116 00:08:53,791 --> 00:08:56,541 mas não fica enchendo a cabeça dela com essas coisas. 117 00:08:56,625 --> 00:08:59,415 Sabe o que eu acho? Você fica incomodado com essas coisas, 118 00:08:59,500 --> 00:09:02,420 mas não é porque você não acredita, é porque você tem medo. 119 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Você lembra quando a mamãe te deu este colar? 120 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Lembro. 121 00:09:15,166 --> 00:09:17,286 -É o colar das guerreiras da Lua. -É. 122 00:09:17,833 --> 00:09:19,423 Igual ao seu nome, Luna. 123 00:09:20,375 --> 00:09:26,825 [Eric] Por isso eu sei que você é muito, muito corajosa. 124 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 Né? 125 00:09:31,916 --> 00:09:32,876 Já volto, filha. 126 00:09:37,791 --> 00:09:39,501 [música enigmática] 127 00:09:44,875 --> 00:09:46,955 Essas marcas no peito do Eric, o que foi? 128 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Tá parecendo marca de um animal. 129 00:09:51,375 --> 00:09:53,035 Animal? Qual? 130 00:09:55,041 --> 00:09:58,081 É um exame de corpo de delito, não é uma bola de cristal. 131 00:09:58,166 --> 00:10:01,456 -E o senhor não perguntou o que causou? -[legista] Ele não lembrava. 132 00:10:06,041 --> 00:10:09,791 -E o laudo da necropsia da vítima? -Asfixia. 133 00:10:09,875 --> 00:10:10,955 Por esganadura? 134 00:10:11,041 --> 00:10:13,711 Não, nenhuma marca de estrangulamento. 135 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 O que causou a asfixia, então? 136 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Nós não sabemos. 137 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Tem alguma coisa que vocês sabem? 138 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 -Olha aqui, moça… -Policial Márcia. 139 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 E eu quero ver o corpo agora. 140 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 -Cadê o corpo? -Não sei. 141 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Como não sabe? 142 00:10:31,750 --> 00:10:32,580 Camila! 143 00:10:33,833 --> 00:10:35,333 [Camila] Eu não quero falar com você. 144 00:10:36,250 --> 00:10:38,380 Camila, por favor, eu preciso da sua ajuda. 145 00:10:38,458 --> 00:10:39,498 [porta destrancando] 146 00:10:41,708 --> 00:10:42,578 Eu te defendi. 147 00:10:43,083 --> 00:10:45,883 Eu fui contra a Inês, contra o Tutu, e agora ele tá morto. 148 00:10:47,791 --> 00:10:49,831 -Você matou o Tutu. -Eu não matei o Tutu. 149 00:10:51,500 --> 00:10:53,710 -Eu acho que não matei. -Você acha? 150 00:10:54,958 --> 00:10:55,958 Camila! 151 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 Eu apaguei, não consigo me lembrar de nada. 152 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Quando eu acordei, o Tutu já estava morto. 153 00:11:11,583 --> 00:11:12,923 [ofegante] 154 00:11:14,916 --> 00:11:16,496 Eu sou filho do Manaus, Camila. 155 00:11:18,958 --> 00:11:20,498 [música de tensão] 156 00:11:35,458 --> 00:11:36,748 [batidas à porta] 157 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 [campainha] 158 00:11:47,291 --> 00:11:48,251 [suspirando] 159 00:12:00,125 --> 00:12:01,035 [bufando] 160 00:12:03,083 --> 00:12:04,793 [porta fechando] 161 00:12:14,833 --> 00:12:18,133 ["Abre Alas", de Jaime Brito, tocando ao fundo] 162 00:12:36,958 --> 00:12:38,418 [música fica mais alta] 163 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 [música sombria] 164 00:14:21,041 --> 00:14:21,921 [gemido de medo] 165 00:14:31,375 --> 00:14:32,535 [telefone chamando] 166 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Alô, Albuquerque, presta atenção.  Eu encontrei… 167 00:14:36,666 --> 00:14:37,536 [susto] 168 00:14:41,166 --> 00:14:43,746 Você roubou um corpo do IML, vou ter que te prender. 169 00:14:43,833 --> 00:14:45,043 [suspira] Você vai me prender? 170 00:14:46,541 --> 00:14:47,461 [Inês ri] 171 00:14:49,041 --> 00:14:50,581 [Márcia ofegante] 172 00:14:54,541 --> 00:14:56,001 Do que você tem tanto medo? 173 00:15:00,083 --> 00:15:01,173 O que você tá fazendo? 174 00:15:01,250 --> 00:15:03,080 Nana, neném ♪ 175 00:15:03,750 --> 00:15:08,210 ♪ Que a Cuca vem pegar ♪ 176 00:15:10,000 --> 00:15:14,380 ♪ Papai foi à roça ♪ 177 00:15:14,958 --> 00:15:16,958 ♪ Mamãe foi… ♪ 178 00:15:19,041 --> 00:15:22,251 [Márcia] Não consigo mudar o que eu sou. Eu não fiz nada de errado, mãe. 179 00:15:22,333 --> 00:15:24,003 [mãe rindo] Nada de errado? 180 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Não. Eu amo a Luci, e ela me ama. É só amor. 181 00:15:27,375 --> 00:15:30,125 Amor? Isso não é amor. Isso é nojento. 182 00:15:30,208 --> 00:15:33,878 Se você quiser viver desse jeito, mas não debaixo do meu teto. 183 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Você é uma aberração. 184 00:15:35,458 --> 00:15:36,668 [choro] 185 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Você é uma aberração! 186 00:15:39,791 --> 00:15:40,961 [choro e eco] 187 00:15:43,208 --> 00:15:44,078 [susto] 188 00:15:48,666 --> 00:15:49,496 Calma. 189 00:15:50,916 --> 00:15:51,786 Tá tudo bem. 190 00:15:53,541 --> 00:15:54,461 [chorando] 191 00:15:59,291 --> 00:16:01,461 Eu também sei o que é ser rejeitada, Márcia. 192 00:16:03,291 --> 00:16:05,041 Eu fui a vergonha da minha família. 193 00:16:06,541 --> 00:16:07,831 Eu engravidei sem marido. 194 00:16:09,291 --> 00:16:10,671 [Inês] Fui expulsa de casa. 195 00:16:10,750 --> 00:16:12,040 [choro] 196 00:16:12,125 --> 00:16:13,825 [Inês] Resolvi ter meu filho mesmo assim. 197 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 Mas ele nasceu morto. 198 00:16:17,500 --> 00:16:19,040 Paguei um preço alto por isso… 199 00:16:20,041 --> 00:16:21,001 mas eu tô aqui. 200 00:16:24,833 --> 00:16:25,673 [chorando] 201 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Você não é uma aberração. 202 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 [Camila] Você pode ser um de nós. 203 00:17:00,416 --> 00:17:02,746 Não sei, Camila. Está tudo muito confuso agora. 204 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 Mas eu não matei o Tutu. 205 00:17:05,208 --> 00:17:07,128 Como você sabe, se você não se lembra de nada? 206 00:17:07,666 --> 00:17:09,826 Porque, se eu tiver realmente matado o Tutu, 207 00:17:10,583 --> 00:17:13,083 -eu posso ter matado o Manaus também. -[Camila] Calma, Eric. 208 00:17:13,791 --> 00:17:15,711 Você precisa lembrar o que aconteceu. 209 00:17:17,916 --> 00:17:19,916 Na noite da morte do Manaus, onde você estava? 210 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 [música enigmática] 211 00:17:26,666 --> 00:17:27,916 [vento soprando] 212 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 [Inês] As pessoas são cruéis, Isac. 213 00:17:38,416 --> 00:17:40,376 Elas têm medo de tudo que é diferente. 214 00:17:41,625 --> 00:17:45,325 Porque a gente revela o quanto elas são absolutamente iguais. 215 00:17:46,291 --> 00:17:47,381 E entediantes. 216 00:17:54,708 --> 00:17:55,538 [Inês] Cadê ela? 217 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 O Tutu morre, e você pergunta da Camila? 218 00:17:59,875 --> 00:18:01,745 Se não fosse por ela, ele estaria vivo. 219 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Não é hora de a gente se desunir, Inês. 220 00:18:07,375 --> 00:18:09,625 A gente está desunido faz tempo, Isac. 221 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 Não tem mais volta. 222 00:18:14,333 --> 00:18:15,333 [suspira] 223 00:18:15,458 --> 00:18:16,788 Você sabe quem matou eles? 224 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Sei. 225 00:18:24,250 --> 00:18:26,210 Foi o mesmo homem que o Curupira matou. 226 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Só que agora ele tá de volta. 227 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 Foi por aqui que a gente encontrou o boto. 228 00:18:31,958 --> 00:18:33,628 Parei meu carro do outro lado da rua. 229 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 Vim encontrar um homem que ligou dizendo que tinha informações 230 00:18:36,625 --> 00:18:37,955 sobre a morte da Gabriela. 231 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Eu acho que esse homem era o Manaus. 232 00:18:40,708 --> 00:18:42,538 E depois? O que aconteceu? 233 00:18:43,708 --> 00:18:45,328 Não sei exatamente, mas, naquela noite, 234 00:18:45,416 --> 00:18:47,576 eu achei que tivesse saído de casa  por meia hora, 235 00:18:48,083 --> 00:18:50,833 -mas parece que fiquei muito mais tempo. -Por quanto tempo? 236 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Horas. 237 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 E o pior é que eu não lembro exatamente o que eu fiz naquela noite. 238 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 No dia seguinte, eu encontrei o boto aqui. 239 00:19:03,083 --> 00:19:05,543 [som de carrinho de compras] 240 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Aquele cara… 241 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 -O que tem? -Eu me lembro dele, ele estava aqui. 242 00:19:25,583 --> 00:19:27,673 Amigão, posso falar com você um minuto? 243 00:19:30,291 --> 00:19:32,381 Não se preocupa, cara, só quero conversar. 244 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Você já me viu aqui antes, não viu? 245 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Aqui mesmo, nesta praia. 246 00:19:37,666 --> 00:19:39,876 Eu vejo muita gente aqui, não consigo lembrar. 247 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 Segunda-feira à noite, eu estava dentro do meu carro. 248 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 Só tinha eu e você aqui, não era isso? 249 00:19:45,541 --> 00:19:47,291 Se você está dizendo, então é isso. 250 00:19:49,333 --> 00:19:51,333 [som de enfeitiçamento] 251 00:20:04,291 --> 00:20:05,671 Você se lembra desse homem? 252 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Sim. 253 00:20:08,333 --> 00:20:09,253 Do que você lembra? 254 00:20:10,708 --> 00:20:12,378 Ele saiu do carro para falar com um cara. 255 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 [Camila] E como ele era? 256 00:20:14,458 --> 00:20:16,628 Alto, forte, estava com um chapéu. 257 00:20:17,166 --> 00:20:18,706 [Camila] E o que ele fez com esse homem? 258 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 [homem] Ele agarrou o cara pelo pescoço. 259 00:20:21,833 --> 00:20:24,583 E o cara saiu correndo em direção ao mar, ele foi atrás. 260 00:20:25,083 --> 00:20:25,923 [Camila] E depois? 261 00:20:26,750 --> 00:20:27,670 [homem] Eu não vi mais. 262 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 -Vai fazer o que agora? -Vou pra Vila Toré falar com o Ciço. 263 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 -Eu vou contigo. -Não. 264 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 Se sou eu que estou matando, você também corre risco. 265 00:20:34,833 --> 00:20:36,463 -Não tenho medo de você. -Mas eu tenho. 266 00:20:37,708 --> 00:20:38,668 Fica longe de mim. 267 00:20:41,375 --> 00:20:43,415 [porta fechando e motor ligando] 268 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 [Luna] Vó! 269 00:20:47,708 --> 00:20:49,038 [Luna gritando] 270 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 [Luna] Vó! 271 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 [Januária] Luna! 272 00:20:52,666 --> 00:20:54,286 [Luna chorando] Vó! 273 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 O que aconteceu, meu amor? 274 00:20:57,666 --> 00:20:59,916 -[Luna chorando e gritando] -Calma. 275 00:21:00,416 --> 00:21:03,496 A vovó está aqui. Calma, Luna. 276 00:21:03,583 --> 00:21:04,423 [Luna] Vó! 277 00:21:05,208 --> 00:21:06,128 [Luna gritando] 278 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 [Luna gritando] 279 00:21:09,083 --> 00:21:10,793 [música de tensão] 280 00:21:15,916 --> 00:21:17,246 [Eric] Ciço, eu te devo desculpas. 281 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 As entidades estão morrendo, né, Eric? 282 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 Eu tava lá quando o Manaus e o Tutu morreram. 283 00:21:26,083 --> 00:21:27,543 Mas eu não lembro o que eu fiz. 284 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Eu posso mesmo ter matado eles. 285 00:21:35,458 --> 00:21:37,788 Eu posso ter matado a Gabriela também. 286 00:21:41,458 --> 00:21:44,498 Ciço, eu preciso fazer o tal ritual que você falou. [ofegante] 287 00:21:48,250 --> 00:21:49,630 [Iberê rindo] 288 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Vai namorar. Vai! 289 00:21:56,375 --> 00:21:57,625 [suspirando] 290 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê. 291 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 [Isac] Chega. 292 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 O que é, moleque? 293 00:22:03,083 --> 00:22:04,213 Você tem que voltar, velho. 294 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Eu tô ouvindo um zumbido aí. 295 00:22:07,958 --> 00:22:08,788 Hein? 296 00:22:09,458 --> 00:22:10,578 [rindo] 297 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 -Olha… -Você não está entendendo, Iberê. 298 00:22:13,291 --> 00:22:15,921 Iberê, você tem que voltar. 299 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Eu já fui, já voltei. 300 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 -Voltar pra onde, moleque? -Voltar a ser tu! 301 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 A ajudar a gente. 302 00:22:26,916 --> 00:22:27,746 Ajudar… 303 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 porra nenhuma! 304 00:22:33,625 --> 00:22:36,415 Você é que devia voltar de onde você veio. 305 00:22:37,083 --> 00:22:38,543 Me deixar em paz na minha. 306 00:22:39,208 --> 00:22:40,288 O Tutu morreu, Iberê. 307 00:22:43,166 --> 00:22:44,286 Não é problema meu. 308 00:22:45,125 --> 00:22:46,705 Como não é seu problema, Iberê? 309 00:22:47,291 --> 00:22:50,331 Velho, pelo amor de Deus, você tá achando que eu tô brincando? Tô falando sério. 310 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 É aquele caçador que você matou, ele tá de volta. 311 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Tá matando nós todos, Iberê. A gente precisa de você de volta. 312 00:22:55,708 --> 00:22:57,628 -A gente precisa do Curupira… -Esquece! 313 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Esquece o Curupira! 314 00:23:05,000 --> 00:23:06,670 Já falei para você me deixar em paz. 315 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Espera aí, a gente é família, meu irmão! 316 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Não te dou comida  quando você tá precisando? 317 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Não te tiro da sarjeta quando você tá com o rabo cheio de cachaça aí? 318 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 Agora você vai meter essa para mim mesmo? 319 00:23:17,666 --> 00:23:18,786 Eu tô com medo, Iberê. 320 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 [música enigmática] 321 00:23:23,916 --> 00:23:24,916 Te vira. 322 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Dá seus pulos. Tu não é o Saci? 323 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 Ela tá lá no quarto. 324 00:23:41,833 --> 00:23:43,213 -Podemos ir? -Sim. 325 00:23:44,083 --> 00:23:46,173 -E o menino, como vai? -Ele tá bem. 326 00:23:46,875 --> 00:23:48,035 Já é um homem. 327 00:23:48,125 --> 00:23:49,875 Ela é filha dele. 328 00:23:49,958 --> 00:23:50,828 [Eular] Ah… 329 00:23:54,083 --> 00:23:54,923 [Januária] Meu amor. 330 00:23:55,625 --> 00:23:59,285 Eu trouxe um senhor aqui que vai fazer você sarar, tá? 331 00:23:59,791 --> 00:24:01,671 -[Eular] Qual é o nome da garota? -Luna. 332 00:24:02,166 --> 00:24:02,996 [Eular] Luna. 333 00:24:04,000 --> 00:24:05,710 [Ciço] O chá é só a chave. 334 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Depende de você abrir a porta 335 00:24:10,625 --> 00:24:12,415 e percorrer o caminho que precisa. 336 00:24:16,583 --> 00:24:17,543 [Ciço ofegante] 337 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Se concentra na sua respiração 338 00:24:21,833 --> 00:24:23,293 e no seu coração. 339 00:24:26,291 --> 00:24:27,671 O que vai acontecer comigo? 340 00:24:30,791 --> 00:24:33,131 Você vai conseguir enxergar o que tá dentro de você. 341 00:24:34,125 --> 00:24:35,035 De verdade. 342 00:24:37,083 --> 00:24:39,003 [Ciço] Pode ver coisas que você não goste, 343 00:24:39,875 --> 00:24:41,165 mas você precisa. 344 00:24:41,791 --> 00:24:43,581 [Eular rezando] 345 00:24:43,750 --> 00:24:45,380 [música enigmática] 346 00:24:51,208 --> 00:24:52,248 [Eular rezando] 347 00:25:01,000 --> 00:25:02,330 [Eular sussurrando] 348 00:25:08,583 --> 00:25:11,923 Vai. 349 00:25:15,416 --> 00:25:16,496 [Eular rezando] 350 00:25:22,583 --> 00:25:24,793 [Ciço] Deita. 351 00:25:37,708 --> 00:25:38,748 [Eular rezando] 352 00:26:32,250 --> 00:26:33,710 [música de suspense] 353 00:27:02,083 --> 00:27:03,253 [Eular rezando] 354 00:27:08,708 --> 00:27:10,288 [ruídos de floresta e fogo] 355 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Vó! 356 00:27:43,791 --> 00:27:45,791 [som de corpo afundando] 357 00:27:52,875 --> 00:27:54,745 [Eric ofegante] 358 00:28:48,750 --> 00:28:50,000 Eu preciso falar contigo. 359 00:28:51,166 --> 00:28:53,576 -Eu te conheço? -Não. Eu conhecia a Gabriela. 360 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 -Fala! -Eu estava lá quando ela morreu. 361 00:29:07,125 --> 00:29:08,785 [som de fogo] 362 00:29:14,416 --> 00:29:16,416 [música de suspense] 363 00:29:50,958 --> 00:29:52,708 [sufocando] 364 00:29:54,250 --> 00:29:55,210 [gemendo de dor] 365 00:29:55,291 --> 00:29:56,881 [música de tensão] 366 00:30:06,625 --> 00:30:07,705 [ofegantes] 367 00:30:14,375 --> 00:30:15,955 [gemidos de luta] 368 00:30:28,291 --> 00:30:32,211 [Eular] Pela autoridade  que me foi concedida, apresente-se. 369 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 [gemidos] 370 00:30:42,958 --> 00:30:45,208 [barulho de boto e gemidos] 371 00:31:13,750 --> 00:31:16,130 ["Tudo Que É Sólido", de Rakta, tocando] 372 00:31:51,166 --> 00:31:53,166 [música de encerramento]