1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 ¡Mi hijo! ¿Por qué? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,831 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,535 {\an8}No me acuerdo de nada, doctora. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}En su informe pone que acaba de volver de baja. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Sí. Mi mujer falleció hace poco más de un mes. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 Lo siento mucho. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 - ¿Tiene hijos? - Una hija. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,131 ¿Y lo lleva bien? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Como puede. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 ¿Tiene antecedentes familiares de enfermedad mental? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 Mi madre sufría depresión. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 ¿Se recuperó? 13 00:02:52,500 --> 00:02:55,460 - No, murió cuando tenía siete años. - ¿Cómo murió? 14 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Se suicidó. 15 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 ¿Y su padre? 16 00:03:04,083 --> 00:03:06,883 - No llegué a conocerlo. ¿Puedo irme ya? - Casi. 17 00:03:07,500 --> 00:03:11,670 Voy a pedirle unas pruebas y también le recetaré un ansiolítico 18 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 para ayudarle a lidiar con este momento de estrés. 19 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Aquí tiene un certificado médico. 20 00:03:19,958 --> 00:03:22,458 Le recomiendo que repose un tiempo en casa. 21 00:03:23,041 --> 00:03:24,831 Voy a darle la baja médica. 22 00:03:25,916 --> 00:03:28,996 - Doctora, no puedo dejar mi trabajo. - Puede y debe. 23 00:03:29,083 --> 00:03:31,133 Sufre estrés postraumático. 24 00:03:31,208 --> 00:03:34,038 - Estoy en plena investigación… - No es opcional. 25 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 ¿Qué coño es esto? ¿Quieres darme de baja? 26 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Tengo que seguir con la investigación. 27 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 Lo que tienes que hacer es irte. 28 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, por favor. 29 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 No me hagas esto, tío. 30 00:04:01,666 --> 00:04:04,996 Hay un fallecido y eras el único en la escena del crimen. 31 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 Hay que investigarlo. 32 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 En estas condiciones, eres un riesgo, 33 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 para los demás y para ti. 34 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 ¡Soy inocente! 35 00:04:14,125 --> 00:04:16,035 Guárdatelo para el interrogatorio. 36 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 - Márcia, necesito tu ayuda. - Yo que tú me iría. 37 00:04:25,875 --> 00:04:28,205 ¿Por qué? Sabes que no lo he matado yo. 38 00:04:29,333 --> 00:04:30,793 Yo no he sido, Márcia. 39 00:04:33,166 --> 00:04:36,456 - ¿Tú tampoco me crees? - ¿Cómo quieres que te crea? 40 00:04:37,000 --> 00:04:40,130 - ¿A qué viene eso? - Me dijiste que Luna estaba enferma. 41 00:04:40,208 --> 00:04:41,998 - Y lo está. - ¿Y el delfín? 42 00:04:42,541 --> 00:04:45,331 - No lo llevaste a la forense. - Lo llevé, pero… 43 00:04:45,416 --> 00:04:47,416 ¿Qué hacías el lunes por la noche? 44 00:04:49,625 --> 00:04:50,625 Estaba en casa. 45 00:04:51,125 --> 00:04:53,915 Por favor, Eric. Hablé con doña Januária. 46 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Me dijo que llegas tarde a casa 47 00:04:56,083 --> 00:04:58,463 y que una mañana apareciste embarrado. 48 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 No me acuerdo. 49 00:05:01,625 --> 00:05:04,875 ¿Ni de haber ido al bosque cuando encontramos el cuerpo? 50 00:05:08,666 --> 00:05:12,496 El rastreo del GPS de tu coche. ¿Qué pasa? ¿Me lo explicas? 51 00:05:13,166 --> 00:05:15,626 - ¿Me estabas investigando? - Dime la verdad. 52 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 - No me creerías. - Eso lo decido yo. 53 00:05:23,208 --> 00:05:24,208 Explícamelo. 54 00:05:28,166 --> 00:05:29,746 - Es difícil. - Inténtalo. 55 00:05:34,458 --> 00:05:36,918 ¿Sabes las leyendas que nos cuentan de niños? 56 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Resulta que existen. 57 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 El delfín se transformó en Manaus por la noche. 58 00:05:44,916 --> 00:05:46,916 Y vi a Tutu convertirse en jabalí. 59 00:05:50,541 --> 00:05:53,671 Eric, no sé qué té pasa, pero estás cambiado. 60 00:05:53,750 --> 00:05:55,210 Vete a casa y descansa. 61 00:06:01,250 --> 00:06:02,830 Sabía que no me creerías. 62 00:06:03,875 --> 00:06:06,165 Si necesitas pruebas, ve a la morgue. 63 00:06:06,250 --> 00:06:08,960 Seguro que Tutu también tiene los ojos blancos. 64 00:06:34,916 --> 00:06:36,376 Estaba muy preocupada. 65 00:06:38,125 --> 00:06:39,375 No pasa nada, abuela. 66 00:06:40,083 --> 00:06:41,083 ¿Y Luna? 67 00:06:41,875 --> 00:06:43,535 En su habitación, durmiendo. 68 00:06:45,541 --> 00:06:46,791 Oye, una pregunta. 69 00:06:47,666 --> 00:06:50,666 ¿Le dijiste a Márcia que no estaba en casa el lunes? 70 00:06:50,750 --> 00:06:55,210 Bueno, volví tarde y no había nadie en casa. 71 00:06:55,291 --> 00:06:58,461 - ¿Sobre qué hora llegaste? - Estuvimos hasta tarde. 72 00:07:00,125 --> 00:07:01,915 Eran más de las 2:00. 73 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 ¿Qué pasa, cariño? 74 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Me estoy volviendo loco. 75 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 Cuando me fui con Luna, eran las 22:00. 76 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 ¿Y no recuerdas nada de lo que hiciste? 77 00:07:25,791 --> 00:07:26,631 No. 78 00:07:32,333 --> 00:07:34,253 Bueno, voy a ver cómo está Luna. 79 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 - Hola, cariño. - Papá. 80 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 ¿Estás bien, mi amor? 81 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Te noto calentita. ¿Te ha vuelto a subir la fiebre? 82 00:08:05,666 --> 00:08:07,166 Voy a buscar a la bisa. 83 00:08:08,166 --> 00:08:10,036 ¿Por qué no te quedas conmigo? 84 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 No quiero que te vayas todo el rato. 85 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 Tengo miedo. 86 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 Mi amor, no tengas miedo, ¿vale? 87 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Tengo que hacer unos recados, 88 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 pero la bisa cuidará de ti hasta que vuelva. 89 00:08:41,291 --> 00:08:44,131 Deja de meterle ideas en la cabeza a Luna. 90 00:08:44,208 --> 00:08:48,328 Le dijiste que era un collar de protección y ahora no se lo quita. 91 00:08:48,416 --> 00:08:49,996 Se lo dije porque lo es. 92 00:08:50,083 --> 00:08:53,713 Gabi, tú eres adulta y puedes creer lo que quieras, 93 00:08:53,791 --> 00:08:56,541 pero no se lo inculques a la niña. 94 00:08:56,625 --> 00:08:59,285 Pues, si tanto te molestan estas cosas, 95 00:08:59,375 --> 00:09:01,955 no será por incredulidad, sino por miedo. 96 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 ¿Te acuerdas de cuando mamá te lo dio? 97 00:09:13,833 --> 00:09:16,923 Me acuerdo. Es el collar de las guerreras de la luna. 98 00:09:17,000 --> 00:09:19,460 Sí. Igual que tú: Luna. 99 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 Por eso sé que eres muy valiente, mucho. 100 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 ¿A que sí? 101 00:09:31,916 --> 00:09:33,126 No tardaré, cariño. 102 00:09:44,833 --> 00:09:47,213 ¿De qué son estas marcas que tiene Eric? 103 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 Parece la marca de un animal. 104 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 ¿De un animal? ¿Cuál? 105 00:09:55,041 --> 00:09:58,171 Es un examen forense, no una bola de cristal. 106 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 ¿No le preguntó por la causa? 107 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 No se acordaba. 108 00:10:06,041 --> 00:10:07,881 ¿Y qué me dice de la autopsia? 109 00:10:08,708 --> 00:10:09,788 Asfixia. 110 00:10:09,875 --> 00:10:13,705 - ¿Por estrangulamiento? - No, no hay signos de estrangulamiento. 111 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 ¿Qué causó la asfixia entonces? 112 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 No lo sabemos. 113 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 ¿Sabe algo de algo? 114 00:10:20,916 --> 00:10:22,746 - Mire, señora… - Agente Márcia. 115 00:10:22,833 --> 00:10:24,463 Quiero ver el cuerpo ahora. 116 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 - ¿Dónde está? - No lo sé. 117 00:10:30,000 --> 00:10:31,250 ¿Cómo que no lo sabe? 118 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 ¡Camila! 119 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 No quiero hablar contigo. 120 00:10:36,250 --> 00:10:38,580 Camila, por favor. Necesito tu ayuda. 121 00:10:41,708 --> 00:10:42,918 Te defendí. 122 00:10:43,000 --> 00:10:45,790 Me enfrenté a Inês y a Tutu y ahora está muerto. 123 00:10:47,791 --> 00:10:49,921 - Has matado a Tutu. - No he sido yo. 124 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 - O eso creo. - ¿Eso crees? 125 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 ¡Espera, Camila! 126 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 Me desmayé. No me acuerdo de nada. 127 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Me desperté y ya estaba muerto. 128 00:11:14,958 --> 00:11:16,288 Soy hijo de Manaus. 129 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Escúchame, Albuquerque. He encontrado… 130 00:14:41,666 --> 00:14:43,786 Quedas detenida por robar un cuerpo. 131 00:14:43,875 --> 00:14:44,995 ¿Vas a detenerme? 132 00:14:54,416 --> 00:14:56,416 ¿De qué tienes tanto miedo? 133 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 ¿Qué haces? 134 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Duérmete, niña, duérmete ya, 135 00:15:03,666 --> 00:15:08,286 que viene la Cuca y te comerá. 136 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Papá se ha ido al campo… 137 00:15:18,333 --> 00:15:20,133 No puedo cambiar lo que soy. 138 00:15:20,208 --> 00:15:22,078 ¡No he hecho nada malo, mamá! 139 00:15:22,166 --> 00:15:23,376 ¿"Nada malo"? 140 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 ¡No! Quiero a Luci y ella me quiere a mí. Solo es amor. 141 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 ¿Cómo que "amor"? Eso es una aberración. 142 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Allá tú si quieres vivir así, pero no será bajo mi techo. 143 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Eres una degenerada. 144 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Eres una degenerada. 145 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Una degenerada. 146 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Tranquila. 147 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 No pasa nada. 148 00:15:59,291 --> 00:16:01,751 Yo también sé lo que es que te rechacen. 149 00:16:03,291 --> 00:16:05,251 Fui la vergüenza de mi familia. 150 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 Me quedé embarazada sin marido. 151 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 Me echaron de casa. 152 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 Decidí tener el bebé igualmente. 153 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 Pero nació muerto. 154 00:16:17,500 --> 00:16:19,330 Lo pagué caro, 155 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 pero aquí estoy. 156 00:16:27,333 --> 00:16:29,043 No eres ninguna degenerada. 157 00:16:56,416 --> 00:16:58,076 Podrías ser de los nuestros. 158 00:17:00,291 --> 00:17:02,421 No sé, Camila. Estoy hecho un lío. 159 00:17:03,708 --> 00:17:06,918 - Pero yo no he matado a Tutu. - ¿Cómo lo puedes saber? 160 00:17:07,666 --> 00:17:11,876 Porque, si he matado a Tutu, también podría haber matado a Manaus. 161 00:17:11,958 --> 00:17:12,998 Tranquilo, Eric. 162 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 Tienes que recordar lo que pasó. 163 00:17:17,916 --> 00:17:20,036 ¿Dónde estabas cuando murió Manaus? 164 00:17:35,708 --> 00:17:37,668 Las personas son crueles, Isac. 165 00:17:38,333 --> 00:17:40,753 Tienen miedo de todo lo que es diferente, 166 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 porque les revelamos hasta qué punto son todos iguales, 167 00:17:46,291 --> 00:17:47,631 aburridos. 168 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 ¿Dónde está ella? 169 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 ¿Tutu muere y preguntas por Camila? 170 00:17:59,875 --> 00:18:02,165 Si no fuese por ella, estaría vivo. 171 00:18:05,041 --> 00:18:07,291 Ahora tenemos que estar juntos, Inês. 172 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 Hace tiempo que nos distanciamos, Isac. 173 00:18:10,541 --> 00:18:11,751 No hay vuelta atrás. 174 00:18:15,416 --> 00:18:17,036 ¿Sabes quién los ha matado? 175 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Sí. 176 00:18:24,250 --> 00:18:26,500 El hombre al que mató el Curupira. 177 00:18:27,583 --> 00:18:29,083 Solo que ahora ha vuelto. 178 00:18:29,166 --> 00:18:30,996 Por aquí encontramos al delfín. 179 00:18:31,916 --> 00:18:33,996 Aparqué al otro lado de la calle. 180 00:18:34,083 --> 00:18:35,213 Quedé con un hombre 181 00:18:35,291 --> 00:18:38,211 que tenía información sobre la muerte de Gabriela. 182 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Creo que era Manaus. 183 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 ¿Y después? ¿Qué pasó? 184 00:18:43,708 --> 00:18:44,668 No estoy seguro. 185 00:18:44,750 --> 00:18:47,540 Pensaba que había estado fuera media hora, 186 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 pero parece que fue mucho más. 187 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 ¿Cuánto tiempo? 188 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Horas. 189 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 Lo peor es que no recuerdo lo que hice esa noche. 190 00:18:57,500 --> 00:18:59,710 Al día siguiente, lo encontré aquí. 191 00:19:15,708 --> 00:19:16,708 ¡Ese tío! 192 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 - ¿Qué pasa? - Me acuerdo de él, estaba aquí. 193 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 ¡Buenas! Oye, ¿puedo hablar contigo? 194 00:19:30,208 --> 00:19:32,328 No te preocupes, solo quiero hablar. 195 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Ya hemos coincidido antes, ¿verdad? 196 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 En esta playa. 197 00:19:37,666 --> 00:19:39,916 Veo a mucha gente aquí. No me acuerdo. 198 00:19:40,583 --> 00:19:43,083 El lunes por la noche, estaba en el coche. 199 00:19:43,166 --> 00:19:45,036 No había nadie más, ¿te suena? 200 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Si tú lo dices… 201 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 ¿Recuerdas a este hombre? 202 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Sí. 203 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 ¿Qué recuerdas? 204 00:20:10,666 --> 00:20:12,786 Salió del coche para hablar con uno. 205 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 ¿Y cómo era? 206 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 Alto, fuerte y llevaba un sombrero. 207 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 ¿Y qué le hizo? 208 00:20:19,375 --> 00:20:20,955 Lo agarró por el cuello. 209 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 El hombre huyó hacia el mar y él fue detrás. 210 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 ¿Y después? 211 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 No vi nada más. 212 00:20:28,625 --> 00:20:31,205 - ¿Y ahora? - Voy a hablar con Ciço. 213 00:20:31,291 --> 00:20:32,421 - Voy contigo. - No. 214 00:20:32,500 --> 00:20:34,710 Si soy el asesino, estás en peligro. 215 00:20:34,791 --> 00:20:36,751 - No te tengo miedo. - Pero yo sí. 216 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Aléjate de mí. 217 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 ¡Abuela! 218 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 ¡Abuela! 219 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 220 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 ¡Abuela! 221 00:20:55,041 --> 00:20:57,211 ¿Qué pasa, mi amor? 222 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Tranquila. 223 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Estoy aquí contigo. Tranquila. 224 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 ¡Abuela! 225 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Le debo una disculpa. 226 00:21:18,833 --> 00:21:21,213 Las entidades están muriendo, ¿no, Eric? 227 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 Estaba cuando murieron Manaus y Tutu. 228 00:21:26,083 --> 00:21:27,503 Pero no recuerdo nada. 229 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Es posible que los matara yo. 230 00:21:36,041 --> 00:21:37,501 A ellos y a Gabriela. 231 00:21:41,458 --> 00:21:43,958 Tengo que hacer el ritual del que me habló. 232 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 ¡Anda, vete de parranda! 233 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê. 234 00:22:00,833 --> 00:22:02,583 - Ya vale. - ¿Qué pasa? 235 00:22:03,083 --> 00:22:04,253 Tienes que volver. 236 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Oigo como un zumbido. 237 00:22:07,916 --> 00:22:08,746 ¿Qué? 238 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 - Oye… - No lo entiendes. 239 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, tienes que volver sí o sí. 240 00:22:16,875 --> 00:22:20,325 Ya he ido y he vuelto. ¿Volver adónde, chaval? 241 00:22:20,416 --> 00:22:23,036 Volver a ser tú, a ayudarnos. 242 00:22:26,875 --> 00:22:27,875 Ayudaros… 243 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 mis cojones. 244 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Vuélvete tú por donde has venido 245 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 y déjame a mí en paz. 246 00:22:39,166 --> 00:22:40,536 Tutu ha muerto, Iberê. 247 00:22:43,166 --> 00:22:44,326 No es mi problema. 248 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 ¿Cómo no va a ser tu problema? 249 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Por Dios, ¿no me crees? ¡Que te lo digo en serio! 250 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 El cazador al que mataste ha vuelto. 251 00:22:53,000 --> 00:22:55,540 Nos está matando a todos. Te necesitamos. 252 00:22:55,625 --> 00:22:57,825 - Necesitamos al Curupira. - ¡Cállate! 253 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Olvídate de él. 254 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Déjame en paz de una vez. 255 00:23:06,750 --> 00:23:11,130 ¡No, espera! Somos como hermanos. ¿No te doy comida cuando tienes hambre? 256 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 ¿No te saco de la cuneta cuando estás borracho? 257 00:23:14,166 --> 00:23:15,996 ¿Y me tratas como una mierda? 258 00:23:17,666 --> 00:23:18,916 Tengo miedo, Iberê. 259 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Búscate la vida. 260 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Ponte a dar saltitos. ¿No eres el Sací? 261 00:23:40,000 --> 00:23:41,790 La niña está en su habitación. 262 00:23:41,875 --> 00:23:43,455 - ¿Podemos ir? - Sí, claro. 263 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 - ¿Y cómo está el chiquillo? - Bien. 264 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 Está hecho un hombre. Ella es su hija. 265 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Mi amor, 266 00:23:55,625 --> 00:23:59,285 he traído a un señor que hará que te pongas bien. 267 00:23:59,791 --> 00:24:01,671 - ¿Cómo se llama? - Luna. 268 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 ¿Luna? 269 00:24:04,000 --> 00:24:05,920 El té no es más que la llave. 270 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 De ti depende abrir la puerta 271 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 y recorrer el camino que necesitas. 272 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Concéntrate en tu respiración 273 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 y en tu corazón. 274 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 ¿Qué me va a pasar? 275 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 Vas a adentrarte en tu interior. 276 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 De verdad. 277 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 Puede que no te guste lo que veas, 278 00:24:39,833 --> 00:24:41,293 pero tienes que verlo. 279 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Bebe. 280 00:25:22,583 --> 00:25:24,793 Túmbate. 281 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 ¡Abuela! 282 00:28:48,708 --> 00:28:50,208 Tengo que hablar contigo. 283 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 - ¿Te conozco? - No. 284 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 Pero conocía a Gabriela. 285 00:29:00,750 --> 00:29:02,750 - Dime. - Estaba allí cuando murió. 286 00:30:28,291 --> 00:30:31,041 Por la autoridad que me ha sido concedida, 287 00:30:31,541 --> 00:30:32,541 revélate. 288 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Subtítulos: Guillermo Parra