1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 My son, my son! Why? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,711 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,125 {\an8}I don’t remember a thing, Doctor. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,995 {\an8}It says on your report that you just came back from leave. 5 00:02:31,250 --> 00:02:34,130 Yes. My wife passed away a little over a month ago. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,708 I’m sorry. 7 00:02:35,791 --> 00:02:37,961 -Do you have any kids? -A girl. 8 00:02:38,041 --> 00:02:39,041 Is she all right? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Recovering. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Do you have a family history of mental illness? 11 00:02:48,083 --> 00:02:50,043 My mother suffered from depression. 12 00:02:50,541 --> 00:02:51,711 Did she get better? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,290 No, she died when I was seven. 14 00:02:54,375 --> 00:02:55,455 How did she die? 15 00:02:57,375 --> 00:02:58,325 She killed herself. 16 00:03:00,291 --> 00:03:01,331 What about your dad? 17 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Never met him. Am I free to go, Doctor? -Almost. 18 00:03:07,500 --> 00:03:09,380 I’ll order a few tests, 19 00:03:09,458 --> 00:03:11,668 and I’ll also prescribe you an anxiolytic 20 00:03:11,750 --> 00:03:15,080 just to help you endure this stressful time. 21 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Here’s a doctor’s note. 22 00:03:19,958 --> 00:03:22,378 You should stay home for a while, okay? 23 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 I’m placing you on sick leave. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,000 -I can’t stay away from work-- -You can and you must. 25 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 You seem to be suffering from PTSD. 26 00:03:30,958 --> 00:03:33,918 -I’m in the middle of an investi-- -It’s not optional, Eric. 27 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 What the fuck? You’re putting me on leave? 28 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Ivo, I have to continue with this investigation. 29 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 You have to leave, that’s what. 30 00:03:57,708 --> 00:03:58,788 Ivo, please. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,745 Don’t do this to me, man. 32 00:04:01,666 --> 00:04:04,666 A man is dead and the only person at the crime scene was you. 33 00:04:05,041 --> 00:04:06,751 We have to investigate that. 34 00:04:06,833 --> 00:04:09,423 As an officer, given the situation, you’re a liability. 35 00:04:09,500 --> 00:04:11,040 To others and yourself. 36 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 I’m innocent! 37 00:04:14,083 --> 00:04:16,043 Save it for your interrogation. 38 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 -Márcia, I need your help. -I’d leave if I were you. 39 00:04:25,916 --> 00:04:28,036 Why? You know I didn’t kill him. 40 00:04:29,333 --> 00:04:30,883 I didn’t kill him, Márcia. 41 00:04:33,166 --> 00:04:36,496 -You don’t believe me either? -How do you expect me to? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,790 -Why do you say that? -You lied to me. 43 00:04:38,875 --> 00:04:40,995 -You told me that Luna was sick. -She is sick. 44 00:04:41,083 --> 00:04:44,003 What about the river dolphin? I know you never got the autopsy. 45 00:04:44,083 --> 00:04:47,133 -I went to the coroner, and she-- -Where were you Monday evening? 46 00:04:49,625 --> 00:04:50,535 I was home. 47 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Spare me, Eric. 48 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 I talked to Mrs. Januária. 49 00:04:54,000 --> 00:04:55,960 She told me you’ve been coming home late, 50 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 and you arrived soaking wet one of these mornings. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,538 I don’t remember. 52 00:05:01,625 --> 00:05:04,955 Do you remember going to the forest the night before the corpse was found? 53 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Here’s your car’s GPS tracking data. 54 00:05:10,708 --> 00:05:12,708 Tell me, Eric. What’s going on? 55 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 -Are you investigating me? -I want the truth. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,710 -You wouldn’t believe me. -That’s up to me to decide. 57 00:05:23,208 --> 00:05:24,078 Tell me, Eric. 58 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 -It’s hard to explain. -Try me. 59 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 You know those legends we heard when we were kids? 60 00:05:39,833 --> 00:05:41,173 Well, they’re real. 61 00:05:41,250 --> 00:05:44,210 The river dolphin, it turned into Manaus overnight. 62 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 And Tutu turned into a peccary right before my eyes. 63 00:05:50,500 --> 00:05:53,670 Eric, I don’t know what’s going on, but you’re not yourself. 64 00:05:53,750 --> 00:05:55,130 Go home, get some rest. 65 00:06:01,250 --> 00:06:03,080 I said you wouldn’t believe me. 66 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Now, if you need proof, go to the coroner’s office. 67 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 I’ll bet that Tutu’s eyes have also gone white. 68 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 I was so concerned. 69 00:06:38,125 --> 00:06:39,245 It’s okay, Grandma. 70 00:06:40,083 --> 00:06:41,043 Where’s Luna? 71 00:06:41,875 --> 00:06:43,455 In her room, sleeping. 72 00:06:45,541 --> 00:06:47,041 Let me ask you something. 73 00:06:47,666 --> 00:06:50,626 Did you tell Márcia I wasn’t here Monday evening? 74 00:06:50,708 --> 00:06:53,208 Well, I arrived home late 75 00:06:53,708 --> 00:06:55,208 and there was nobody here. 76 00:06:55,291 --> 00:06:57,171 What time did you arrive? 77 00:06:57,250 --> 00:06:58,460 Game night was long. 78 00:07:00,125 --> 00:07:01,495 It was after 2 a.m. 79 00:07:09,208 --> 00:07:10,328 What’s the matter, dear? 80 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 I think I’m going crazy, Grams. 81 00:07:18,416 --> 00:07:21,126 When I left with Luna, it was 10 p.m. 82 00:07:21,208 --> 00:07:24,038 You don’t remember anything you did all that time? 83 00:07:25,791 --> 00:07:26,711 No. 84 00:07:32,291 --> 00:07:34,131 Well, I’m going to check up on Luna. 85 00:07:39,958 --> 00:07:41,288 -Hey, baby. -Dad… 86 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Are you okay? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 You’re a little warm. Do you have a fever again? 88 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 I’ll ask Great-grandma to take your temperature. 89 00:08:08,166 --> 00:08:09,956 Won’t you stay here with me? 90 00:08:12,208 --> 00:08:14,288 I don’t want you to go out anymore. 91 00:08:15,458 --> 00:08:16,788 I’m scared. 92 00:08:20,625 --> 00:08:23,125 Sweetie, you don’t have to be afraid, okay? 93 00:08:24,625 --> 00:08:27,075 I need to run some errands, 94 00:08:27,833 --> 00:08:30,833 but Great-grandma will take care of you until I’m back. 95 00:08:41,291 --> 00:08:44,171 Stop filling Luna’s head with this nonsense. 96 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 You told her it was a protection necklace. Now she won’t do anything without it. 97 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 It is a protection necklace, Eric. 98 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, you are an adult. You can believe anything you want to. 99 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 That doesn’t mean you should pass it on to her. 100 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 You know, I don’t think you’re bothered by these things 101 00:08:59,500 --> 00:09:02,290 because you don’t believe in them, but because they scare you. 102 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Remember when your mom gave you this necklace? 103 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 I do. 104 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 -It’s the necklace from the Moon Warriors. -Yeah. 105 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Like your name: Luna. 106 00:09:20,375 --> 00:09:26,955 That’s why I know you’re so, so brave. 107 00:09:28,000 --> 00:09:28,920 Right? 108 00:09:31,875 --> 00:09:33,285 I’ll be right back, sweetie. 109 00:09:44,875 --> 00:09:47,205 These marks on Eric’s chest. What caused them? 110 00:09:49,041 --> 00:09:50,751 It appears to have been an animal. 111 00:09:51,333 --> 00:09:53,253 Animal? What kind? 112 00:09:55,041 --> 00:09:58,251 It’s a forensic exam, not a crystal ball. 113 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Didn’t you ask him what caused the wounds? 114 00:10:00,750 --> 00:10:01,880 He didn’t remember. 115 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 -What about the victim’s autopsy report? -Asphyxia. 116 00:10:09,875 --> 00:10:11,035 Due to strangulation? 117 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 No, there are no signs of strangulation. 118 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 What caused the asphyxia, then? 119 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 We don’t know. 120 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Is there anything you do know? 121 00:10:20,916 --> 00:10:22,786 -Listen here, lady-- -Officer Márcia. 122 00:10:22,875 --> 00:10:24,455 And I want to see the body now. 123 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 -Where’s the body? -I don’t know. 124 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 What do you mean? 125 00:10:31,750 --> 00:10:32,670 Camila! 126 00:10:33,833 --> 00:10:35,423 I don’t want to talk to you. 127 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Camila, please. I need your help. 128 00:10:41,708 --> 00:10:42,998 I stood up for you. 129 00:10:43,083 --> 00:10:45,923 I went up against Inês, against Tutu! And now he’s dead. 130 00:10:47,791 --> 00:10:49,711 -You killed Tutu. -No, I didn’t! 131 00:10:51,500 --> 00:10:53,920 -I don’t think I did. -“You don’t think”? 132 00:10:54,958 --> 00:10:56,128 Wait, Camila! 133 00:10:57,625 --> 00:10:59,745 I blacked out. I can’t remember anything. 134 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 When I woke up, Tutu was already dead. 135 00:11:14,916 --> 00:11:16,576 Camila, I’m Manaus’s son. 136 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Hello, Albuquerque? Listen. I just found-- 137 00:14:41,666 --> 00:14:43,746 You stole this corpse. You’re under arrest. 138 00:14:43,833 --> 00:14:45,173 You’re going to arrest me? 139 00:14:54,333 --> 00:14:56,423 What are you so afraid of? 140 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 What are you doing? 141 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Sleep, little baby 142 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca is coming to get you 143 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Daddy is out in the field 144 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 I can’t change who I am. I didn’t do anything wrong, Mom! 145 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Nothing wrong? 146 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 No! I love Luci. She loves me. It’s love, that’s all. 147 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Love? That’s not love, that’s an abomination. 148 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 If you wanna live like that, fine, but not under my roof. 149 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 You’re a freak. 150 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 You’re a freak. 151 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 You’re a freak. 152 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Easy. 153 00:15:50,916 --> 00:15:51,996 Everything’s fine. 154 00:15:59,291 --> 00:16:01,791 I know what it’s like to be rejected, Márcia. 155 00:16:03,291 --> 00:16:05,081 I was a disgrace to my family. 156 00:16:06,541 --> 00:16:08,381 I got pregnant without a husband. 157 00:16:09,291 --> 00:16:10,921 I was kicked out of the house. 158 00:16:12,125 --> 00:16:13,955 I decided to have the baby even so. 159 00:16:15,083 --> 00:16:16,253 But it was stillborn. 160 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 I paid a high price for that. 161 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 But here I am. 162 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 You’re not a freak. 163 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 You could be one of us. 164 00:17:00,125 --> 00:17:02,745 I don’t know, Camila. It’s all so confusing now. 165 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 But I didn’t kill Tutu. 166 00:17:05,208 --> 00:17:07,168 How can you be sure if you don’t remember? 167 00:17:07,666 --> 00:17:11,826 Because if I really killed Tutu, then I could’ve killed Manaus as well. 168 00:17:11,916 --> 00:17:13,036 Calm down, Eric. 169 00:17:13,791 --> 00:17:15,881 You need to remember what happened. 170 00:17:17,916 --> 00:17:20,126 The night of Manaus’s death, where were you? 171 00:17:35,708 --> 00:17:37,578 People are cruel, Isac. 172 00:17:38,375 --> 00:17:40,575 They’re afraid of anything different, 173 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 because we reveal how they’re all exactly the same, 174 00:17:46,291 --> 00:17:47,501 and how boring they are. 175 00:17:54,666 --> 00:17:55,576 Where is she? 176 00:17:57,833 --> 00:17:59,793 Tutu dies, and you’re asking about Camila? 177 00:17:59,875 --> 00:18:01,745 If not for her, he would still be alive. 178 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, we need to stick together right now. 179 00:18:07,375 --> 00:18:09,825 We’ve been drifting apart for so long, Isac. 180 00:18:10,500 --> 00:18:11,710 There’s no turning back. 181 00:18:15,458 --> 00:18:16,958 Do you know who killed them? 182 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 I do. 183 00:18:24,250 --> 00:18:26,330 The same man Curupira killed. 184 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 But now, he’s back. 185 00:18:29,083 --> 00:18:31,003 We found the river dolphin around here. 186 00:18:31,916 --> 00:18:33,626 I parked my car across the street. 187 00:18:34,125 --> 00:18:36,535 I came to meet a man who claimed to have information 188 00:18:36,625 --> 00:18:37,995 on Gabriela’s death. 189 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 I believe this man was Manaus. 190 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 And then what happened? 191 00:18:43,708 --> 00:18:44,538 I’m not sure. 192 00:18:44,625 --> 00:18:47,575 That night, I thought I’d been out for half an hour, 193 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 but it seems I was out for much longer. 194 00:18:49,958 --> 00:18:51,128 How much longer? 195 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Hours. 196 00:18:54,041 --> 00:18:57,001 What’s worse, I don’t remember exactly what I did that evening. 197 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 The next day, I found the river dolphin here. 198 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 That guy! 199 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 -What about him? -He was here, I remember him. 200 00:19:25,583 --> 00:19:27,833 Hey, pal. Can I have a word with you? 201 00:19:30,250 --> 00:19:32,080 Don’t worry, I just wanna talk. 202 00:19:33,666 --> 00:19:35,876 Listen, you’ve seen me before, right? 203 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 On this beach. 204 00:19:37,666 --> 00:19:39,996 I see lots of people on the beach. I can’t remember. 205 00:19:40,666 --> 00:19:43,076 I was here Monday evening, inside my car. 206 00:19:43,166 --> 00:19:45,456 There was only you and me on this beach. Right? 207 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 If you say so. 208 00:20:04,250 --> 00:20:05,710 Do you remember this man? 209 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Yeah. 210 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 What do you remember? 211 00:20:10,666 --> 00:20:12,376 He left the car to speak to a man. 212 00:20:12,875 --> 00:20:14,375 What did this man look like? 213 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 He was tall, strong, and wore a hat. 214 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 What did he do to that man? 215 00:20:19,375 --> 00:20:20,995 He grabbed the man by the neck. 216 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 The man ran away towards the sea and he chased him. 217 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 And then? 218 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 That’s all I saw. 219 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 -What now? -I’ll go to Toré Village and talk to Ciço. 220 00:20:31,375 --> 00:20:32,415 -I’ll go with you. -No. 221 00:20:32,500 --> 00:20:34,750 If I’m really the killer, you’re at risk too. 222 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 -I’m not afraid of you. -But I am. 223 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Stay away from me. 224 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Grandma! 225 00:20:49,791 --> 00:20:50,671 Grandma! 226 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna. 227 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Grandma! 228 00:20:55,041 --> 00:20:57,171 What’s the matter, honey? 229 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Calm down, love. 230 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 I’m here. Calm down. 231 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Grandma! 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Ciço, I owe you an apology. 233 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 The entities are dying, aren’t they, Eric? 234 00:21:23,041 --> 00:21:25,251 I was there when Manaus and Tutu died. 235 00:21:26,041 --> 00:21:27,541 But I don’t remember what I did. 236 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 There’s a real chance I killed them. 237 00:21:36,041 --> 00:21:37,791 I might’ve killed Gabriela, too. 238 00:21:41,458 --> 00:21:43,828 Ciço, I need to perform the ritual you told me about. 239 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Go get busy, boy! 240 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 241 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Enough. 242 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 What’s up, kid? 243 00:22:03,083 --> 00:22:04,423 You have to go back, man. 244 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 I’m hearing some weird noise. 245 00:22:07,916 --> 00:22:08,826 What’s that? 246 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 -Look-- -Iberê, you don’t understand. 247 00:22:13,291 --> 00:22:16,041 Iberê, you have to come back. 248 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 I’ve been there and back again. 249 00:22:18,708 --> 00:22:21,418 -Go back where, squirt? -Back to being you. 250 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 To help us. 251 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 I ain’t… 252 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 helping shit. 253 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 You’re the one who should go back to where you came from 254 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 and leave me alone. 255 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu is dead, Iberê. 256 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 Not my problem. 257 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 How is it not your problem, Iberê? 258 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 For Chrissake, you think I’m joking? This is serious, bro! 259 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 It’s that hunter. The guy you killed. He’s back. 260 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 He’s killing us all, Iberê. We need you to come back. 261 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 -We need Curupira-- -Not a chance! 262 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Forget about Curupira. 263 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 I told you, leave me alone. 264 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 No, wait! We’re family, man. 265 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Don’t I give you food when you need it? 266 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Don’t I get you out of the gutter when you’re blackout drunk? 267 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 Now you’re giving me this shit? 268 00:23:17,666 --> 00:23:18,956 I’m scared, Iberê. 269 00:23:23,916 --> 00:23:25,036 Deal with it. 270 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Get a jump on it. Aren’t you Saci? 271 00:23:40,000 --> 00:23:41,750 She is in the room. 272 00:23:41,833 --> 00:23:43,503 -Can we get started? -Yes, of course. 273 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 -And how is the boy doing? -Fine. 274 00:23:46,875 --> 00:23:49,915 He’s a grown man. She’s his daughter. 275 00:23:54,083 --> 00:23:55,133 Honey, 276 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 I brought a nice man here who will help you get better. 277 00:23:59,791 --> 00:24:02,081 -What’s her name? -Luna. 278 00:24:02,166 --> 00:24:03,126 Luna? 279 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 The tea is only a key. 280 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 It’s up to you to open that door 281 00:24:10,625 --> 00:24:12,705 and walk the path you need. 282 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Focus on your breathing 283 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 and on your heart. 284 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 What’s going to happen to me? 285 00:24:30,625 --> 00:24:33,125 You’ll be able to see what’s inside you. 286 00:24:33,958 --> 00:24:35,248 What’s really inside you. 287 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 You might see things that upset you. 288 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 But you have to. 289 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Go. 290 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Lie down. 291 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Lie down. 292 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Grandma! 293 00:28:48,750 --> 00:28:50,080 I need to talk to you. 294 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 -Do I know you? -No. 295 00:28:52,583 --> 00:28:54,003 But I knew Gabriela. 296 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 -Tell me. -I was there when she died. 297 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 By the authority vested in me, reveal thyself.