1 00:00:57,166 --> 00:01:00,536 Sine moj! Zašto? 2 00:01:43,291 --> 00:01:44,831 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:02:24,375 --> 00:02:26,035 {\an8}Ničega se ne sjećam. 4 00:02:26,625 --> 00:02:29,785 {\an8}U izvješću piše da ste se tek vratili s dopusta. 5 00:02:31,291 --> 00:02:34,131 Da. Žena mi je umrla prije otprilike mjesec dana. 6 00:02:34,208 --> 00:02:35,748 Žao mi je. 7 00:02:35,833 --> 00:02:38,003 -Imate li djece? -Kćer. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,043 Je li ona dobro? 9 00:02:41,041 --> 00:02:42,211 Oporavlja se. 10 00:02:43,083 --> 00:02:46,833 Imate li povijest mentalnih bolesti u obitelji? 11 00:02:48,125 --> 00:02:50,075 Majka mi je patila od depresije. 12 00:02:50,583 --> 00:02:51,753 Je li se oporavila? 13 00:02:52,541 --> 00:02:55,461 -Ne, umrla je kad sam imao sedam godina. -Od čega? 14 00:02:57,458 --> 00:02:58,328 Ubila se. 15 00:03:00,333 --> 00:03:01,333 A vaš otac? 16 00:03:04,125 --> 00:03:06,875 -Ne znam svog oca. Mogu li ići? -Još malo. 17 00:03:07,500 --> 00:03:09,420 Šaljem vas na još neke pretrage 18 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 i prepisat ću vam anksiolitik 19 00:03:11,875 --> 00:03:15,125 da vam pomogne u ovom stresnom periodu. 20 00:03:16,708 --> 00:03:18,788 Evo vam liječnička potvrda. 21 00:03:19,958 --> 00:03:22,418 Neko vrijeme ostanite kod kuće, dobro? 22 00:03:23,041 --> 00:03:24,751 Otvorit ću vam bolovanje. 23 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 -Ali ne mogu izbivati s posla. -Možete i morate. 24 00:03:29,083 --> 00:03:30,883 Čini se da patite od PTSP-a. 25 00:03:30,958 --> 00:03:33,668 -Usred sam istrage… -Eric, nema rasprave. 26 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Koji kurac? Šalješ me na bolovanje? 27 00:03:45,708 --> 00:03:47,998 Ivo, moram nastaviti s istragom. 28 00:03:48,083 --> 00:03:49,833 Ono što moraš je otići. 29 00:03:57,750 --> 00:03:58,790 Ivo, molim te. 30 00:03:58,875 --> 00:04:00,575 Stari, nemoj mi to raditi. 31 00:04:01,750 --> 00:04:04,960 Čovjek je mrtav, a ti si jedini bio na mjestu zločina. 32 00:04:05,041 --> 00:04:06,331 Moramo to istražiti. 33 00:04:06,833 --> 00:04:11,043 Kao policajac trenutačno predstavljaš problem za druge i sebe. 34 00:04:11,125 --> 00:04:12,575 Nevin sam. 35 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 Ostavi to za ispitivanje. 36 00:04:21,375 --> 00:04:24,575 -Márcia, trebam tvoju pomoć. -Radije otiđi. 37 00:04:25,916 --> 00:04:27,826 Zašto? Znaš da ga nisam ubio. 38 00:04:29,333 --> 00:04:30,713 Nisam ga ubio, Márcia. 39 00:04:33,166 --> 00:04:36,036 -Ni ti mi ne vjeruješ? -A kako da ti vjerujem? 40 00:04:37,000 --> 00:04:38,830 -Zašto to kažeš? -Lagao si mi. 41 00:04:38,916 --> 00:04:41,126 -Rekao si da je Luna bolesna. -I jest. 42 00:04:41,208 --> 00:04:43,998 A riječni dupin? Znam da nije bilo obdukcije. 43 00:04:44,083 --> 00:04:47,253 -Bio sam kod mrtvozornika… -Gdje si bio u ponedjeljak? 44 00:04:49,625 --> 00:04:50,455 Kod kuće. 45 00:04:51,125 --> 00:04:52,415 Poštedi me, Eric. 46 00:04:52,541 --> 00:04:55,961 Januária mi je rekla da se svaku večer kasno vraćaš kući 47 00:04:56,041 --> 00:04:58,501 i da si jedno jutro došao mokar do kože. 48 00:05:00,750 --> 00:05:01,580 Ne sjećam se. 49 00:05:01,666 --> 00:05:04,746 Sjećaš se odlaska u šumu noć prije pronalaska trupla? 50 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 Ovo su podaci GPS-a iz tvog auta. 51 00:05:10,708 --> 00:05:12,458 Reci, Eric. Što se događa? 52 00:05:13,208 --> 00:05:15,498 -Ti to istražuješ mene? -Želim istinu. 53 00:05:19,791 --> 00:05:22,541 -Ne bi mi vjerovala. -To ću ja odlučiti. 54 00:05:23,208 --> 00:05:24,128 Da čujem, Eric. 55 00:05:28,166 --> 00:05:29,826 -Teško je objasniti. -Probaj. 56 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 Znaš za legende koje smo čuli kao djeca? 57 00:05:39,833 --> 00:05:41,213 Ispada da su stvarne. 58 00:05:41,291 --> 00:05:44,211 Dupin se preko noći pretvorio u Manausa. 59 00:05:44,916 --> 00:05:47,286 Tutu se preda mnom pretvorio u pekarija. 60 00:05:50,500 --> 00:05:55,130 Eric, ne znam što se događa, ali nisi svoj. Idi kući i odmori se. 61 00:06:01,250 --> 00:06:02,960 Rekao sam da nećeš vjerovati. 62 00:06:03,875 --> 00:06:06,205 Ako trebaš dokaz, idi u mrtvačnicu. 63 00:06:06,291 --> 00:06:08,791 Kladim se da su i Tutuu pobijelile oči. 64 00:06:34,916 --> 00:06:36,416 Jako sam se zabrinula. 65 00:06:38,166 --> 00:06:39,166 U redu je, bako. 66 00:06:40,083 --> 00:06:41,003 Gdje je Luna? 67 00:06:41,875 --> 00:06:43,325 U svojoj sobi. Spava. 68 00:06:45,583 --> 00:06:49,753 Da te pitam… Rekla si Márciji da nisam bio tu u ponedjeljak navečer? 69 00:06:50,750 --> 00:06:54,790 Kasno sam vratila i nije bilo nikoga. 70 00:06:55,291 --> 00:06:58,461 -A kad si točno stigla? -Kartanje je dugo trajalo. 71 00:07:00,166 --> 00:07:01,536 Bilo je nakon 2 h. 72 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 Što je, dušo? 73 00:07:13,291 --> 00:07:14,791 Mislim da ludim, bako. 74 00:07:18,458 --> 00:07:21,128 S Lunom sam izašao oko 22 h. 75 00:07:21,208 --> 00:07:23,628 Ne sjećaš što si radio svo to vrijeme? 76 00:07:25,833 --> 00:07:26,673 Ne. 77 00:07:32,333 --> 00:07:33,883 Idem provjeriti Lunu. 78 00:07:40,000 --> 00:07:41,170 -Hej, dušo. -Tata… 79 00:07:41,791 --> 00:07:43,171 Jesi li dobro, ljubavi? 80 00:08:01,625 --> 00:08:04,665 Topla si. Opet imaš vrućicu? 81 00:08:05,166 --> 00:08:07,666 Reći ću prabaki da ti izmjeri temperaturu. 82 00:08:08,166 --> 00:08:09,876 Zašto ne ostaneš sa mnom? 83 00:08:12,208 --> 00:08:14,208 Ne želim da više izlaziš. 84 00:08:15,458 --> 00:08:16,748 Bojim se. 85 00:08:20,666 --> 00:08:22,746 Dušo, nemaš se čega bojati. 86 00:08:24,625 --> 00:08:26,665 Moram obaviti neke stvari, 87 00:08:27,833 --> 00:08:30,713 ali prabaka će paziti na tebe dok se ne vratim. 88 00:08:41,791 --> 00:08:44,171 Prestani Luni puniti glavu glupostima. 89 00:08:44,250 --> 00:08:48,330 Rekla si joj da je ogrlica talisman, a sad neće ništa bez nje. 90 00:08:48,416 --> 00:08:50,036 To i jest talisman, Eric. 91 00:08:50,125 --> 00:08:53,705 Gabi, ti si odrasla osoba i možeš vjerovati što god želiš. 92 00:08:53,791 --> 00:08:56,041 Ali ne moraš to i njoj prenositi. 93 00:08:56,125 --> 00:09:00,825 Mislim da te ovakve stvari ne muče jer ne vjeruješ u njih, 94 00:09:00,916 --> 00:09:02,036 nego jer te plaše. 95 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 Sjećaš se kad ti je mama dala ogrlicu? 96 00:09:13,833 --> 00:09:14,673 Da. 97 00:09:15,166 --> 00:09:17,746 -To je ogrlica Lunarnih ratnika. -Da. 98 00:09:17,833 --> 00:09:19,463 Kao i tvoje ime. Luna. 99 00:09:20,416 --> 00:09:26,746 Zato znam da si vrlo, vrlo hrabra. 100 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 Je li tako? 101 00:09:31,958 --> 00:09:32,918 Brzo se vraćam. 102 00:09:44,875 --> 00:09:47,125 Odakle ovi tragovi na Ericovim prsima? 103 00:09:49,083 --> 00:09:50,753 Čini se od neke životinje. 104 00:09:51,375 --> 00:09:53,245 Životinje? Kakve? 105 00:09:55,041 --> 00:09:58,041 To je forenzički nalaz, a ne kristalna kugla. 106 00:09:58,750 --> 00:10:00,670 Niste pitali odakle mu rane? 107 00:10:00,750 --> 00:10:01,670 Nije se sjećao. 108 00:10:06,541 --> 00:10:09,791 -Što piše na nalazu o obdukciji? -Asfiksija. 109 00:10:09,875 --> 00:10:10,915 Zbog davljenja? 110 00:10:11,541 --> 00:10:13,711 Ne, nema tragova davljenje. 111 00:10:14,458 --> 00:10:16,288 Što je onda uzrok asfiksije? 112 00:10:17,833 --> 00:10:19,083 Ne znamo. 113 00:10:19,166 --> 00:10:20,826 Ima li išta što znate? 114 00:10:20,916 --> 00:10:22,826 -Gospođo… -Detektivka Márcia! 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,456 Želim vidjeti truplo! 116 00:10:28,375 --> 00:10:29,915 -Gdje je? -Ne znam. 117 00:10:30,000 --> 00:10:31,210 Kako to mislite? 118 00:10:31,791 --> 00:10:32,631 Camila! 119 00:10:33,833 --> 00:10:35,543 Ne želim razgovarati s tobom! 120 00:10:36,250 --> 00:10:38,460 Camila, molim te. Trebam tvoju pomoć. 121 00:10:41,708 --> 00:10:45,418 Branila sam te pred Inês i Tutuom! A on je sad mrtav. 122 00:10:47,833 --> 00:10:49,673 -Ubio si ga. -Ne, nisam! 123 00:10:51,500 --> 00:10:53,580 -Mislim da nisam. -Misliš? 124 00:10:54,958 --> 00:10:56,078 Čekaj, Camila! 125 00:10:57,666 --> 00:10:59,786 Pomutilo mi se. Ničega se ne sjećam. 126 00:11:01,083 --> 00:11:03,043 Kad sam se probudio, Tutu je bio mrtav. 127 00:11:14,958 --> 00:11:16,628 Camila, ja sam Manausov sin. 128 00:14:34,166 --> 00:14:36,576 Halo, Albuquerque? Slušaj. Našla sam… 129 00:14:41,666 --> 00:14:43,706 Ukrala si ovo truplo. Uhićena si. 130 00:14:43,791 --> 00:14:44,921 Uhitit ćeš me? 131 00:14:54,416 --> 00:14:55,996 Čega se toliko bojiš? 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Što radiš? 133 00:15:01,250 --> 00:15:02,960 Spavaj, djetešce 134 00:15:03,625 --> 00:15:08,285 Cuca dolazi po tebe 135 00:15:09,458 --> 00:15:14,378 Tata je na polju 136 00:15:18,333 --> 00:15:22,253 Ne mogu promijeniti tko sam. Nisam učinila ništa loše, mama! 137 00:15:22,333 --> 00:15:23,383 Ništa loše? 138 00:15:24,083 --> 00:15:27,293 Ne! Volim Luci. Ona voli mene. To je ljubav. 139 00:15:27,375 --> 00:15:30,075 Ljubav? To nije ljubav. To je nakazno. 140 00:15:30,166 --> 00:15:33,876 Ako želiš živjeti tako, dobro. Ali nećeš pod mojim krovom. 141 00:15:33,958 --> 00:15:35,378 Ti si nakaza. 142 00:15:37,375 --> 00:15:39,705 Ti si nakaza! 143 00:15:40,291 --> 00:15:41,291 Ti si nakaza. 144 00:15:48,666 --> 00:15:49,626 Smiri se. 145 00:15:50,916 --> 00:15:51,876 Sve je u redu. 146 00:15:59,333 --> 00:16:01,543 Znam kako je kada te odbiju, Márcia. 147 00:16:03,291 --> 00:16:05,171 Ja sam bila obiteljska sramota. 148 00:16:06,541 --> 00:16:08,131 Zatrudnjela sam bez muža… 149 00:16:09,291 --> 00:16:10,791 Izbacili su me iz kuće. 150 00:16:12,125 --> 00:16:13,915 No ipak sam odlučila roditi. 151 00:16:15,041 --> 00:16:16,251 Ali rođeno je mrtvo. 152 00:16:17,500 --> 00:16:19,210 To sam skupo platila. 153 00:16:20,041 --> 00:16:21,001 Ali evo me. 154 00:16:27,333 --> 00:16:28,793 Ti nisi nakaza. 155 00:16:56,458 --> 00:16:57,958 Možda si jedan od nas. 156 00:17:00,125 --> 00:17:02,495 Ne znam, Camila. Sve mi je zbunjujuće. 157 00:17:03,708 --> 00:17:05,128 Ali ja nisam ubio Tutua. 158 00:17:05,208 --> 00:17:06,918 Kako znaš ako se ne sjećaš? 159 00:17:07,666 --> 00:17:09,416 Jer da sam ubio njega… 160 00:17:10,583 --> 00:17:13,083 -Možda sam ubio i Manausa. -Smiri se, Eric. 161 00:17:13,791 --> 00:17:15,831 Moraš se sjetiti što se dogodilo. 162 00:17:17,958 --> 00:17:20,038 Noć Manausove smrti… Gdje si bio? 163 00:17:35,708 --> 00:17:37,418 Ljudi su okrutni, Isac. 164 00:17:38,375 --> 00:17:40,495 Boje se svega drukčijeg 165 00:17:41,625 --> 00:17:45,455 jer im mi otkrivamo kako su svi isti 166 00:17:46,291 --> 00:17:47,501 i koliko su dosadni. 167 00:17:54,708 --> 00:17:55,538 Gdje je? 168 00:17:57,833 --> 00:18:02,173 -Tutu je umro, a ti pitaš za Camilu? -Da nije bilo nje, još bi bio živ. 169 00:18:05,083 --> 00:18:07,293 Inês, moramo se držati zajedno. 170 00:18:07,375 --> 00:18:09,705 Tako se dugo udaljavamo, Isac. 171 00:18:10,541 --> 00:18:11,711 Više nema povratka. 172 00:18:15,458 --> 00:18:16,878 Znaš li tko ih je ubio? 173 00:18:19,083 --> 00:18:19,923 Da. 174 00:18:24,250 --> 00:18:26,250 Isti onaj kojeg je Curupira ubio. 175 00:18:27,666 --> 00:18:28,996 Ali sad se vratio. 176 00:18:29,083 --> 00:18:30,793 Ovdje smo pronašli dupina. 177 00:18:31,916 --> 00:18:34,076 Parkirao sam auto preko ceste. 178 00:18:34,166 --> 00:18:37,786 Nalazio sam se s tipom koji je znao nešto o Gabrielinoj smrti. 179 00:18:38,875 --> 00:18:40,625 Mislim da je to bio Manaus. 180 00:18:40,708 --> 00:18:42,708 Što se zatim dogodilo? 181 00:18:43,708 --> 00:18:47,378 Nisam siguran. Mislio sam da sam vani bio pola sata… 182 00:18:48,083 --> 00:18:51,043 -Ispada da je bilo puno duže. -Koliko duže? 183 00:18:52,000 --> 00:18:52,830 Satima. 184 00:18:54,041 --> 00:18:56,961 Najgore je što se ne sjećam što sam radio te noći. 185 00:18:57,500 --> 00:18:59,630 Sljedeći sam dan ovdje našao dupina. 186 00:19:15,708 --> 00:19:16,578 Onaj tip! 187 00:19:18,375 --> 00:19:21,125 -Što s njim? -Bio je ovdje. Sjećam ga se. 188 00:19:25,583 --> 00:19:27,793 Hej, stari. Imaš minutu? 189 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Bez brige, samo želim razgovarati. 190 00:19:33,708 --> 00:19:35,578 Već si me vidio, zar ne? 191 00:19:36,541 --> 00:19:37,581 Na ovoj plaži. 192 00:19:37,666 --> 00:19:39,826 Mnoge vidim na plaži. Ne sjećam se. 193 00:19:40,666 --> 00:19:43,036 Bio sam ovdje u ponedjeljak, u autu. 194 00:19:43,125 --> 00:19:45,455 Na plaži smo bili samo ti i ja. Zar ne? 195 00:19:45,541 --> 00:19:46,961 Ako tako kažeš… 196 00:20:04,291 --> 00:20:05,831 Sjećaš li se ovog čovjeka? 197 00:20:06,583 --> 00:20:07,423 Da. 198 00:20:08,291 --> 00:20:09,461 Čega se sjećaš? 199 00:20:10,708 --> 00:20:13,878 -Izašao je iz auta razgovarati s nekim. -Opiši ga. 200 00:20:14,458 --> 00:20:16,748 Bio je visok, snažan i nosio je šešir. 201 00:20:17,250 --> 00:20:18,710 Što mu je učinio? 202 00:20:19,375 --> 00:20:20,825 Zgrabio ga je za vrat. 203 00:20:21,833 --> 00:20:24,543 Tip je bježao prema moru, a on ga je ganjao. 204 00:20:25,041 --> 00:20:26,001 A onda? 205 00:20:26,750 --> 00:20:27,830 Samo to sam vidio. 206 00:20:28,625 --> 00:20:31,285 -Što sad? -Idem u selo Toré do Ciça. 207 00:20:31,375 --> 00:20:32,455 -Idem s tobom. -Ne. 208 00:20:32,541 --> 00:20:34,751 Ako sam ja ubojica, u opasnosti si. 209 00:20:34,833 --> 00:20:36,793 -Ne bojim te se. -Ali ja se bojim. 210 00:20:37,666 --> 00:20:38,746 Kloni me se. 211 00:20:46,791 --> 00:20:47,631 Bako! 212 00:20:49,833 --> 00:20:50,673 Bako! 213 00:20:51,750 --> 00:20:52,580 Luna! 214 00:20:53,333 --> 00:20:54,293 Bako! 215 00:20:55,041 --> 00:20:57,081 Što je bilo, ljubavi? 216 00:20:57,666 --> 00:21:00,166 Smiri se, ljubavi. 217 00:21:00,250 --> 00:21:03,460 Ovdje sam. Smiri se. 218 00:21:03,541 --> 00:21:04,421 Bako! 219 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Dugujem ti ispriku. 220 00:21:18,833 --> 00:21:21,043 Oni umiru, zar ne, Eric? 221 00:21:23,041 --> 00:21:27,291 Bio sam uz Manausa i Tutua kad su umrli. Ali ne sjećam se što sam učinio. 222 00:21:28,458 --> 00:21:30,168 Postoji šansa da sam ih ubio. 223 00:21:36,041 --> 00:21:37,631 Možda sam ubio i Gabrielu. 224 00:21:41,458 --> 00:21:43,788 Moram obaviti ritual koji si spominjao. 225 00:21:51,833 --> 00:21:53,423 Odjebi! Makni se! 226 00:21:59,000 --> 00:21:59,830 Iberê… 227 00:22:00,833 --> 00:22:01,833 Dosta. 228 00:22:01,916 --> 00:22:02,996 Što ima, mali? 229 00:22:03,083 --> 00:22:04,173 Moraš se vratiti. 230 00:22:05,500 --> 00:22:07,210 Čujem neku čudnu buku. 231 00:22:07,916 --> 00:22:08,746 Što je to? 232 00:22:11,000 --> 00:22:13,210 -Slušaj… -Iberê, ne razumiješ. 233 00:22:13,291 --> 00:22:16,001 Iberê, moraš se vratiti. 234 00:22:16,875 --> 00:22:18,625 Bio sam ondje i vratio se tu. 235 00:22:18,708 --> 00:22:21,458 -Kamo da se vratim, mali? -Tome da budeš ti. 236 00:22:21,958 --> 00:22:23,038 Da nam pomogneš. 237 00:22:26,875 --> 00:22:27,825 Nema… 238 00:22:28,916 --> 00:22:30,626 Jebene šanse! 239 00:22:33,625 --> 00:22:36,495 Radije se ti vrati odakle si došao. 240 00:22:37,000 --> 00:22:38,580 A mene pusti na miru. 241 00:22:39,166 --> 00:22:40,416 Tutu je mrtav, Iberê. 242 00:22:43,166 --> 00:22:44,376 To nije moj problem. 243 00:22:44,958 --> 00:22:46,828 Kako nije tvoj problem, Iberê? 244 00:22:47,333 --> 00:22:50,333 Zaboga! Misliš da se šalim? Ovo je ozbiljno! 245 00:22:50,416 --> 00:22:52,916 Onaj lovac kojeg si ubio! Vratio se. 246 00:22:53,000 --> 00:22:55,630 Sve nas ubija, Iberê. Moraš se vratiti. 247 00:22:55,708 --> 00:22:57,668 -Treba nam Curupira… -Nema šanse! 248 00:22:59,583 --> 00:23:00,673 Zaboravi Curupiru! 249 00:23:04,958 --> 00:23:06,668 Ponavljam, pusti me na miru! 250 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 Ne, čekaj! Mi smo obitelj. 251 00:23:09,208 --> 00:23:11,128 Dajem li ti hranu kad si gladan? 252 00:23:11,208 --> 00:23:14,078 Dižem li te s tla kad si mrtav pijan? 253 00:23:14,166 --> 00:23:15,666 Pa mi ovako vraćaš? 254 00:23:17,666 --> 00:23:18,916 Bojim se, Iberê. 255 00:23:23,916 --> 00:23:24,996 Pomiri se s tim. 256 00:23:26,166 --> 00:23:28,956 Doskoči problemu. Zar ti nisi Saci? 257 00:23:40,041 --> 00:23:41,751 Ona je u sobi. 258 00:23:41,833 --> 00:23:43,463 -Možemo li početi? -Naravno. 259 00:23:44,083 --> 00:23:46,293 -A kako je mladić? -Dobro. 260 00:23:46,875 --> 00:23:49,825 Odrastao je. Ona je njegova kći. 261 00:23:54,083 --> 00:23:55,083 Ljubavi… 262 00:23:55,625 --> 00:23:59,705 Dovela sam dobrog čovjeka koji će ti pomoći da se oporaviš. 263 00:23:59,791 --> 00:24:01,711 -Kako se zove? -Luna! 264 00:24:02,208 --> 00:24:03,078 Luna? 265 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Čaj je samo ključ. 266 00:24:07,208 --> 00:24:09,918 Na tebi je da otvoriš ta vrata 267 00:24:10,625 --> 00:24:12,575 i kreneš putem koji trebaš. 268 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 Usredotoči se na svoje disanje 269 00:24:21,833 --> 00:24:23,543 i na svoje srce. 270 00:24:26,291 --> 00:24:27,831 Što će mi se dogoditi? 271 00:24:30,708 --> 00:24:33,128 Moći ćeš vidjeti što se nalazi u tebi. 272 00:24:34,208 --> 00:24:35,128 Stvarno u tebi. 273 00:24:37,083 --> 00:24:39,083 Možda vidiš nešto uznemirujuće. 274 00:24:39,833 --> 00:24:41,253 Ali to moraš. 275 00:25:08,583 --> 00:25:12,133 Idi. 276 00:25:22,583 --> 00:25:23,463 Lezi. 277 00:25:23,958 --> 00:25:24,788 Lezi. 278 00:27:17,333 --> 00:27:18,383 Bako! 279 00:28:48,750 --> 00:28:49,920 Moramo razgovarati. 280 00:28:51,166 --> 00:28:52,496 -Znamo li se? -Ne. 281 00:28:52,583 --> 00:28:53,923 Ali znao sam Gabrielu. 282 00:29:00,791 --> 00:29:02,751 -Onda? -Vidio sam kad je umrla. 283 00:30:28,291 --> 00:30:32,421 Ovlašću koja mi je dodijeljena, otkrij se. 284 00:34:29,791 --> 00:34:32,631 Prijevod titlova: Željko Torbica