1
00:00:30,166 --> 00:00:32,286
Häivy täältä ennen auringonnousua.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,495
{\an8}NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Näin Corpo-secon Lunan sisällä.
4
00:03:07,125 --> 00:03:09,575
Hän on tyttäresi, hänessä on samaa verta.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
Tyttöä käytetään kuoleman välineenä.
Minun pitää pelastaa hänet.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Et saa mennä lähelle Lunaa.
7
00:03:17,583 --> 00:03:21,213
Tyttö on hauras.
Corpo-seco tarvitsee vahvemman isännän.
8
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
Se voi siirtyä sinuun.
-Miten saan sen pois hänestä, Ciço?
9
00:03:26,750 --> 00:03:27,830
En tiedä.
10
00:03:28,416 --> 00:03:31,576
Selvitän hautarauhan rikkojan.
-Minä pelastan Lunan.
11
00:03:31,666 --> 00:03:33,916
Älä, Eric. Ei.
-Hän on tyttäreni.
12
00:03:34,708 --> 00:03:36,128
Etkö itse tekisi samoin?
13
00:03:52,375 --> 00:03:54,535
Vastaa nyt herranjumala, Eric.
14
00:03:54,625 --> 00:03:57,575
Kotona sattui jotain kamalaa.
En tiedä, mitä tehdä!
15
00:04:08,083 --> 00:04:09,883
Katsopa tätä, Ivo.
16
00:04:09,958 --> 00:04:12,998
Márcia pyysi jäljittämään GPS:n.
Älä kysy, miksi.
17
00:04:35,375 --> 00:04:37,415
Mário, Ivo täällä.
18
00:04:38,666 --> 00:04:40,826
Sinun pitää tulla käymään.
19
00:04:47,166 --> 00:04:48,416
Tämäkö se hätä oli?
20
00:04:48,500 --> 00:04:51,170
João, haluan tietää. Joku avasi haudan.
21
00:04:51,250 --> 00:04:52,330
Minkä haudan, isä?
22
00:04:52,416 --> 00:04:55,916
Tuhoat heidän ainoan mahdollisuutensa
parempaan elämään.
23
00:04:57,125 --> 00:04:58,415
Vai parempaan?
-Niin.
24
00:04:58,916 --> 00:04:59,956
Kaupungissako?
25
00:05:01,500 --> 00:05:03,580
Vain sinä tiesit haudasta.
26
00:05:03,666 --> 00:05:07,536
Oliot kuolevat yksitellen.
Koko paikka katoaa!
27
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Äitisi rakasti näitä metsiä
enemmän kuin mitään muuta.
28
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Älä! Ole kiltti ja lopeta.
29
00:05:14,583 --> 00:05:18,133
Äiti kuoli, koska uskot
kaiken maailman yrtteihin ja teehen.
30
00:05:18,208 --> 00:05:20,168
Jonninjoutaviin satuihin.
31
00:05:20,875 --> 00:05:23,625
Hän on kuollut,
koska sinä jäkität menneessä.
32
00:05:24,666 --> 00:05:27,376
Äitisi kuoli, koska oli hänen aikansa.
33
00:05:28,458 --> 00:05:31,708
Mikään pilleri tai yrtti
ei voi sitä muuttaa.
34
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Siksi kysynkin,
näytitkö haudan jollekulle?
35
00:05:35,875 --> 00:05:37,825
Minulla on muuta. Sori vain.
36
00:05:40,666 --> 00:05:41,576
Missä hän on?
37
00:05:41,666 --> 00:05:44,456
En tiedä, se kävi niin nopeasti.
Anna anteeksi.
38
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Mummi, keskity.
Minun pitää tietää, mitä tapahtui.
39
00:05:47,541 --> 00:05:49,501
Kerro minulle kaikki.
40
00:05:49,583 --> 00:05:51,923
No tuota… Hänellä oli kipeä olo.
41
00:05:58,291 --> 00:05:59,831
Oletko kunnossa?
42
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Minne sinä menet? Luna!
43
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Tyttö oli jotenkin aivan kummallinen.
44
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
Tekikö hän jotain sinulle?
-Ei minulle.
45
00:06:08,708 --> 00:06:11,828
Sanoiko hän mitään?
Tiedätkö, minne hän meni?
46
00:06:11,916 --> 00:06:15,126
Tyttö vain säntäsi ulos.
En ehtinyt tehdä mitään.
47
00:06:19,416 --> 00:06:21,246
Mitä sinä etsit?
-En tiedä.
48
00:06:21,333 --> 00:06:24,173
Jotain vihjettä hänen olinpaikastaan.
49
00:06:35,000 --> 00:06:37,040
Mitä nämä ovat?
-Lasten juttuja.
50
00:06:37,125 --> 00:06:38,915
Hän metsästi niillä Sacia.
51
00:06:40,458 --> 00:06:41,538
Metsästi Sacia?
52
00:06:46,416 --> 00:06:48,416
Minne menet?
-Etsimään tyttäreni.
53
00:06:51,666 --> 00:06:53,916
Mitä tapahtuu? Soitin miljoona kertaa.
54
00:06:54,000 --> 00:06:57,210
Ei ole aikaa jutella.
-Uskon sinua. Tiedän, ettet…
55
00:06:57,291 --> 00:06:59,171
Márcia, Luna on kadonnut.
-Mitä?
56
00:06:59,666 --> 00:07:02,376
Ei ole aikaa selittää.
-Selitä sitten matkalla.
57
00:07:30,375 --> 00:07:33,205
No hei. Oletko eksyksissä, kulta pieni?
58
00:07:34,041 --> 00:07:37,081
Olen. Auttaisitko etsimään äidin?
59
00:07:37,166 --> 00:07:40,826
Totta kai. Missä näit hänet viimeksi?
60
00:07:41,458 --> 00:07:44,418
Vallatulla talolla.
Hän työskentelee siellä.
61
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
Tiedätkö paikan?
-Se on tuolla.
62
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
Täällä ollaan.
63
00:08:05,500 --> 00:08:08,290
Sano, miltä äitisi näyttää,
niin autan etsimään.
64
00:08:08,791 --> 00:08:11,791
Ei tarvitse. Löydän hänet itsekin.
65
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
En päästä sinua yksin
näin vaaralliseen paikkaan.
66
00:09:11,125 --> 00:09:12,745
Eric, missä sinä olet?
67
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Tarvitsen apuasi. Etsin Sacia.
68
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Isacia?
69
00:09:16,958 --> 00:09:17,878
Isacia?
70
00:09:17,958 --> 00:09:20,578
Mitä tapahtui? Mitä sinä hänestä haluat?
71
00:09:21,250 --> 00:09:24,210
Corpo-seco on Lunan sisällä
ja jahtaa ehkä Sacia.
72
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
Hän asuu vallatussa talossa Lapassa.
73
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Tiedän paikan. Olen jo matkalla.
74
00:09:30,583 --> 00:09:33,003
Corpo-seco?
-Se on olio.
75
00:09:33,083 --> 00:09:36,383
Antunes-nimisen miehen henki,
joka tappaa ja vie maat.
76
00:09:36,458 --> 00:09:38,578
Kirjassa ei mainita siitä mitään.
77
00:09:39,875 --> 00:09:42,785
Sitä on vaikea uskoa.
-Sanoin jo, että uskon.
78
00:09:44,291 --> 00:09:46,461
Mitä voin tehdä?
-Miten niin?
79
00:09:47,541 --> 00:09:50,671
Osaan pidättää,
käsitellä roistoja ja tehdä ratsioita.
80
00:09:50,750 --> 00:09:52,670
Tässä tilanteessa olen neuvoton.
81
00:09:54,125 --> 00:09:54,955
Sama täällä.
82
00:10:14,583 --> 00:10:15,463
Luna?
83
00:10:16,708 --> 00:10:19,958
Mistäs sinä tupsahdit?
-Tarvitsen sinua.
84
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Missä Curupira on?
85
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Taasko höpötät siitä Curupirasta?
86
00:10:23,833 --> 00:10:26,543
Mennään kotiin.
Perheesi varmaan ihmettelee.
87
00:10:26,625 --> 00:10:27,745
Jestas.
88
00:10:27,833 --> 00:10:29,503
Minun pitää nähdä Curupira.
89
00:10:29,583 --> 00:10:31,833
Sanoin jo, ettei Curupiraa ole.
90
00:10:31,916 --> 00:10:36,126
Tiedän, että valehtelet. Olette kavereita.
-Minäkö valehtelen? En ikinä.
91
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
Minun pitää auttaa isää.
-Mitä sinä höpötät?
92
00:10:40,708 --> 00:10:44,248
Isä yrittää pelastaa äidin metsän,
tajuatko?
93
00:10:45,041 --> 00:10:49,081
Mutta äiti on kuollut
ja vain Curupira voi auttaa.
94
00:10:49,166 --> 00:10:53,456
Ei, älä itke.
Auta armias, eihän tuota kestä katsoa.
95
00:10:54,166 --> 00:10:56,786
Vien sinut tapaamaan Curupiraa, jooko?
96
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Kunhan et itke.
97
00:10:58,833 --> 00:11:00,133
Mennään sitten.
98
00:11:10,041 --> 00:11:13,081
Tutu, päästän sinut.
99
00:11:13,875 --> 00:11:15,995
Näytä ensin, mitä näit.
100
00:11:32,333 --> 00:11:36,133
Kuule, rääpäle.
Curupira ei välttämättä halua auttaa.
101
00:11:36,625 --> 00:11:38,495
Yritin jo puhua hänet ympäri.
102
00:11:39,291 --> 00:11:41,961
Miestä ei paljon työnteko kiinnosta.
103
00:11:42,500 --> 00:11:43,630
Suostuttelen hänet.
104
00:11:43,708 --> 00:11:46,168
Hän ymmärtää varmasti.
105
00:11:46,250 --> 00:11:48,460
Hänkin haluaa pelastaa metsän.
106
00:11:48,541 --> 00:11:51,331
Tuolle höpönassulle on vaikea sanoa ei.
107
00:11:51,916 --> 00:11:54,496
Mutta Curupira ei ole enää ennallaan.
108
00:11:54,583 --> 00:11:57,673
Sehän on iso ja vahva metsän suojelija.
109
00:11:57,750 --> 00:12:01,380
Hän on virunut kaupungissa tovin,
päässyt vähän rupsahtamaan.
110
00:12:01,458 --> 00:12:03,998
Hän on nyt erilainen.
-Millä tavalla?
111
00:12:05,416 --> 00:12:07,626
Tiesitkö, että jalat ovat väärinpäin?
112
00:12:08,458 --> 00:12:13,418
Hän ei siis voi tallata kaupungin katuja
kuin ennen.
113
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Eikö?
114
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Ei, hän istuu nykyään pyörätuolissa
ja on aika äksy.
115
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Äksy? Miksi?
116
00:12:20,291 --> 00:12:23,421
Tuota, hän juo paljon… lääkettä.
117
00:12:23,500 --> 00:12:26,380
Hänellä on lääkitys, joka rauhoittaa.
118
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
Se tekee hänestä vähän oudon. Tajuatko?
119
00:12:29,625 --> 00:12:31,205
Yritä olla säikähtämättä.
120
00:12:43,166 --> 00:12:46,996
En olisi saanut sekoittaa Tutua
sinun ja Ericin tarinaan.
121
00:12:47,083 --> 00:12:49,753
Se oli virhe, josta hän maksoi hengellään.
122
00:12:52,208 --> 00:12:56,288
Inês, tiedän, että yritit suojella meitä
niin kuin aina.
123
00:12:59,166 --> 00:13:01,246
Meidän pitää etsiä Ericin tytär.
124
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
Ennen kuin hän löytää Curupiran.
125
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Corpo-seco haluaa kostaa, Camila.
126
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Senkin loppasuu! Veit viinani.
127
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Paskiainen. Tämä oli täynnä!
128
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Se oli täynnä!
129
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Pullo oli täynnä!
130
00:13:25,083 --> 00:13:26,503
Voi ei, Luna.
131
00:13:26,583 --> 00:13:31,173
Curupira ei olekaan täällä.
Tullaan takaisin joku toinen päivä.
132
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
Entä jos otetaankin pieni pyörremyrsky?
133
00:13:34,000 --> 00:13:34,960
En halua.
134
00:13:44,416 --> 00:13:46,746
Tietenkin vien sinut Curupiran luo.
135
00:13:46,833 --> 00:13:50,923
Muistin juuri,
ettei hän ole täällä tänään.
136
00:13:51,416 --> 00:13:52,626
Tule, vien sinut.
137
00:13:55,250 --> 00:13:56,420
Tule nyt.
138
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Syynäsin raporttia koko eilispäivän.
139
00:14:05,416 --> 00:14:09,626
Avolavan GPS-koordinaatit.
Ajat ja osoitteet täsmäävät Ericiin.
140
00:14:09,708 --> 00:14:14,168
Hän lähti aamunkoitteessa,
löysi kuolleen jokidelfiinin rannalta,
141
00:14:14,250 --> 00:14:17,210
meni Torén kylään ilman lupaani,
ja palasi tänne.
142
00:14:18,291 --> 00:14:20,381
Mitä minä Ericin puuhista välitän?
143
00:14:20,458 --> 00:14:24,378
Hän teki sen uudestaan tiistai-iltana,
palasi Torén kylään.
144
00:14:25,791 --> 00:14:26,881
Siis hetkinen.
145
00:14:26,958 --> 00:14:30,788
Oliko hän setripuumetsässä,
kun ruumis dumpattiin?
146
00:14:30,875 --> 00:14:33,875
Ja palasi puoli tuntia
nimettömän vihjeen jälkeen.
147
00:14:34,500 --> 00:14:39,040
Puhelu voidaan takuulla jäljittää
huoltoasemalle.
148
00:14:39,125 --> 00:14:40,535
Mitä Eric yrittää?
149
00:14:40,625 --> 00:14:43,535
Hän on ollut sekava
vaimonsa kuoleman jälkeen.
150
00:14:43,625 --> 00:14:46,415
Tuodaan hänet tänne
kertomaan oma versionsa.
151
00:14:56,250 --> 00:14:57,420
Hei, sori.
152
00:14:57,500 --> 00:15:01,130
Oletko nähnyt vaaleaa pikkutyttöä?
Nimi on Luna.
153
00:15:17,375 --> 00:15:20,165
Meidän pitää soittaa poliisille.
-Eikä pidä.
154
00:15:20,250 --> 00:15:24,330
Apuvoimien turvin Luna löytyy nopeammin.
-Se voi olla vaarallista.
155
00:15:24,416 --> 00:15:27,496
En tiedä, miten hän… se reagoi.
156
00:15:27,583 --> 00:15:28,963
Etsin hänet itse.
157
00:15:44,000 --> 00:15:46,420
Voinko auttaa?
-Olisi asiaa pojalleni.
158
00:15:47,375 --> 00:15:48,455
Hän on työntekijä.
159
00:15:50,000 --> 00:15:52,750
Kakaise ulos, isä. Ei ole aikaa saarnalle.
160
00:15:52,833 --> 00:15:55,133
João, hauta oli vaarallinen.
161
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
Siinä oli kirous.
-Eikä.
162
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
Ei, tämän on pakko olla vitsi.
163
00:15:58,916 --> 00:16:01,706
Kerroitko jollekin haudasta vai et?
164
00:16:02,541 --> 00:16:06,421
Mainitsin hra Afonsolle maata mitatessani.
Mitä sitten?
165
00:16:06,500 --> 00:16:08,710
Se ei ollut mitään tarua.
166
00:16:12,208 --> 00:16:14,038
Et tasan häiritse hra Afonsoa.
167
00:16:14,125 --> 00:16:15,705
Ole kiltti, äläkä…
168
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Isä, tule takaisin!
169
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Isä, kiltti. Kuuntele.
170
00:16:20,375 --> 00:16:21,875
Pahoittelut, hra Afonso.
171
00:16:21,958 --> 00:16:23,128
Herra Ciço.
172
00:16:23,708 --> 00:16:27,248
Hyvänen aika, onpa mukava vihdoin tavata.
173
00:16:28,125 --> 00:16:29,245
Se siis olit sinä.
174
00:16:30,125 --> 00:16:32,745
Anteeksi, nyt en ymmärrä.
Mitä olen tehnyt?
175
00:16:32,833 --> 00:16:35,673
Avasit haudan päästäksesi meistä eroon.
176
00:16:36,666 --> 00:16:41,536
Tulipalo, Manausin kuolema,
kuolleet kalat, Gabrielan kuolema.
177
00:16:41,625 --> 00:16:44,665
Kaikki sinun syytäsi!
-Lopeta, isä. Jo riittää…
178
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
Anteeksi, en tiedä, mistä oikein puhut.
179
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Nyt mennään.
Eiköhän ongelmia ole jo tarpeeksi.
180
00:16:50,166 --> 00:16:52,036
Pahoittelut. Mennään, isä.
181
00:16:52,125 --> 00:16:54,625
Olen ihan pihalla. Mistä on kyse?
182
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Tunnetko hänet?
183
00:17:06,041 --> 00:17:06,961
Hän on isäni.
184
00:17:12,750 --> 00:17:13,830
Näetkö, João?
185
00:17:15,583 --> 00:17:18,543
Tämä tässä on Antunes.
186
00:17:20,208 --> 00:17:22,578
Se oli hänen hautansa.
187
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Kiitos teidän, hauta on nyt tyhjä.
188
00:17:26,375 --> 00:17:28,415
Kirous on valloillaan,
189
00:17:31,958 --> 00:17:33,458
eikä kukaan mahda mitään.
190
00:17:34,125 --> 00:17:38,325
Isä sanoikin aina,
että olette pelkkiä maalaistolloja.
191
00:17:39,125 --> 00:17:42,205
Ja oikein meni.
Haluan teidät pois mailtani.
192
00:17:42,291 --> 00:17:43,291
Ulos!
193
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Käytit minua.
194
00:17:47,291 --> 00:17:49,041
Halusit vain löytää haudan.
195
00:17:49,541 --> 00:17:53,171
Luulin, että halusit pelastaa metsän.
196
00:17:54,333 --> 00:17:55,923
Mutta halusitkin kostaa.
197
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Sinä sytytit tulipalon.
198
00:17:59,916 --> 00:18:02,666
Minähän teen omalla maallani, mitä haluan.
199
00:18:03,708 --> 00:18:05,878
Selvä, antaa mennä.
200
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Sori, että häiritsen.
Oletteko nähneet tätä tyttöä?
201
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Tätä pitkä, hänen nimensä on Luna.
202
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Ette vai?
203
00:19:01,583 --> 00:19:03,503
Hei, Ivo? Tämä on hätätapaus.
204
00:19:04,291 --> 00:19:07,001
Et pidä Ericistä, mutta tytär on kateissa.
205
00:19:07,083 --> 00:19:09,213
Tarvitsemme kaikki etsintöihin.
206
00:19:09,291 --> 00:19:11,881
Rauhoitu, etsimme Lunan. Onko Eric siellä?
207
00:19:11,958 --> 00:19:15,458
On. Olemme vallatussa talossa Lapassa,
Estrela-kadulla.
208
00:19:15,958 --> 00:19:17,288
Tyttö nähtiin täällä.
209
00:19:17,375 --> 00:19:20,575
Selvä, hälytän joukot. Löydämme tytön.
210
00:19:32,416 --> 00:19:33,826
Minne viet minua?
211
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
Curupiran luo.
212
00:19:37,375 --> 00:19:39,995
Etkö halunnut apua metsän pelastamiseen?
213
00:19:40,083 --> 00:19:43,253
Joo.
-No, hän tuolla ylhäällä.
214
00:19:50,666 --> 00:19:54,246
Miten muka, jos Curupira on pyörätuolissa?
215
00:19:55,208 --> 00:19:58,248
Vie minut heti paikalla Curupiran luo!
216
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Tätä tietä.
217
00:20:18,083 --> 00:20:19,583
Seis!
218
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Isac!
219
00:20:29,041 --> 00:20:31,921
Avaa ovi tai tapan sinut!
220
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Isac!
221
00:20:37,750 --> 00:20:39,670
Iberê!
222
00:20:40,333 --> 00:20:42,793
Herää. Häivytään täältä.
223
00:20:42,875 --> 00:20:45,575
Kohta sataa paskaa niskaan.
-Mitä sinä teet?
224
00:20:45,666 --> 00:20:47,456
Päästä irti.
-Enkä päästä!
225
00:20:47,541 --> 00:20:49,921
Corpo-seco on tytössä, etkä saa kuolla.
226
00:20:50,500 --> 00:20:52,040
Älä kuseta!
-En kusetakaan…
227
00:20:52,125 --> 00:20:55,455
Minua et huijaa!
-Vannon, etten valehtele.
228
00:20:55,541 --> 00:20:57,881
Jäin melkein itsekin loukkuun. Mennään.
229
00:20:57,958 --> 00:21:00,128
Päästä irti minusta!
230
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Mitä hemmettiä?
231
00:21:02,583 --> 00:21:05,793
Tiedän, mitä yrität. Sanoin jo.
232
00:21:06,583 --> 00:21:08,213
Tämä ei ole minun sotani.
233
00:21:08,958 --> 00:21:11,378
Eikä teikäläiset vedä minua siihen!
234
00:21:13,541 --> 00:21:15,711
Koita pärjäillä, nilkki.
235
00:21:20,166 --> 00:21:21,246
Hyvä on sitten.
236
00:21:30,666 --> 00:21:33,246
Näitkö tyttöä tänään? Oletko varma?
237
00:21:35,958 --> 00:21:37,918
Eric. Katsopas tuota kundia.
238
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Hän ontuu. Aika outoa.
239
00:21:41,875 --> 00:21:44,245
Näin hänet aiemminkin.
-Onko hän Saci?
240
00:21:51,833 --> 00:21:55,213
Hei, poika! Etsin tytärtäni.
Hän taisi lähteä perääsi.
241
00:21:55,291 --> 00:21:58,331
Minunko? En tiedä, mistä puhut.
242
00:21:58,416 --> 00:22:00,206
Kerro totuus. Näitkö Lunaa?
243
00:22:00,291 --> 00:22:02,831
Ei kai taas…
-Mitä sinä teet?
244
00:22:02,916 --> 00:22:04,996
Hänen on toteltava. Kerro.
245
00:22:05,500 --> 00:22:07,960
Kyllä, näin Lunan.
-Missä hän on?
246
00:22:08,041 --> 00:22:10,881
Hän ei ole entisellään.
-Vie minut tytön luokse.
247
00:22:14,875 --> 00:22:15,705
Vauhtia.
248
00:22:23,791 --> 00:22:24,671
Tuolla.
249
00:22:33,791 --> 00:22:34,831
Ei voi olla.
250
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Katso jalkoja, ne on peitetty.
251
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
Vaikea uskoa.
252
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Juhlitaanpa uutta tyttökaveriasi.
253
00:22:44,416 --> 00:22:47,076
Mitä nyt, Pilot? Mikä tuli?
254
00:22:49,333 --> 00:22:52,583
Kuin olisit aaveen nähnyt.
-Yleensä haukutaan noidaksi.
255
00:22:53,291 --> 00:22:55,831
Harvemmin aaveeksi.
256
00:23:05,625 --> 00:23:06,455
Voilà.
257
00:23:10,541 --> 00:23:12,421
Ei ketään. Missä hän voi olla?
258
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
En pelkää sitä äijää!
259
00:23:21,916 --> 00:23:22,996
Häipykää täältä.
260
00:23:23,666 --> 00:23:24,786
Jättäkää rauhaan!
261
00:23:24,875 --> 00:23:27,495
Sinun pitää paeta…
-Auta lyömään Corpo-seco.
262
00:23:27,583 --> 00:23:29,753
Ennen kuin hän tuhoaa meidät kaikki.
263
00:23:29,833 --> 00:23:31,463
Tyttöä et sitten satuta.
264
00:24:01,958 --> 00:24:03,708
Minuako etsit, pikkuinen?
265
00:24:05,916 --> 00:24:06,956
Tässä ollaan.
266
00:24:12,916 --> 00:24:14,286
Luna!
267
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Sinä.
268
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
Mikä sinusta on tullut?
269
00:25:02,875 --> 00:25:03,705
Eric!
270
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Luna!
271
00:25:35,625 --> 00:25:36,535
Isac!
272
00:25:38,041 --> 00:25:38,921
Isac.
273
00:25:56,333 --> 00:25:57,963
Luna.
274
00:25:59,708 --> 00:26:01,918
Oletko sinä siinä? Kuuletko minua?
275
00:26:02,000 --> 00:26:03,330
Kuuletko minua, kulta?
276
00:26:04,041 --> 00:26:06,881
Isä lupasi, ettei sinulle käy mitään.
277
00:26:07,375 --> 00:26:08,245
Muistatko?
278
00:26:08,333 --> 00:26:11,463
Muistatko, kun sanoin,
että olet tärkeintä elämässäni?
279
00:26:12,250 --> 00:26:15,580
Omaa elämäänikin rakkaampi. Muistatko?
280
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
Luna…
281
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Luna.
282
00:26:30,041 --> 00:26:31,041
Luna.
283
00:26:40,916 --> 00:26:41,826
Tule esiin.
284
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Päästä tyttö.
Jätä tämä keho ja siirry minuun.
285
00:26:46,458 --> 00:26:48,788
Kehoni on auki ja vahvempi, tule.
286
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
Jätä tyttö.
287
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Jätä hänet!
288
00:26:54,083 --> 00:26:56,463
Tule minuun. Jätä tyttö.
289
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Jätä hänet.
290
00:27:00,083 --> 00:27:02,633
Jätä tyttöni…
291
00:27:18,041 --> 00:27:19,331
Sinut on pidätetty.
292
00:30:16,833 --> 00:30:18,543
Tekstitys: Katariina Uusitupa