1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Do zore otiđi odavde. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,665 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Vidio sam Suho tijelo. U Luni je. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,575 Ona je tvoja kći. I ona ima krv entiteta. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 On je koristi za ubijanje. Moram spasiti kćer, Ciço. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Ne smiješ ni prići Luni. 7 00:03:17,583 --> 00:03:18,423 Krhka je. 8 00:03:18,916 --> 00:03:21,206 Suho tijelo treba jačeg domaćina. 9 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 -Možda se prebaci u tebe. -Kako da ga izvadim iz nje, Ciço? 10 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Ne znam. 11 00:03:28,416 --> 00:03:31,576 -Saznat ću tko je otvorio grob. -Ja idem spasiti Lunu. 12 00:03:31,666 --> 00:03:33,916 -Ne, Eric! Ne! -Ona je moje dijete. 13 00:03:34,791 --> 00:03:36,211 Ne bi li ti učinio isto? 14 00:03:52,375 --> 00:03:54,535 Eric, zaboga, javi se! 15 00:03:54,625 --> 00:03:57,825 Dogodilo se nešto grozno. Ne znam što da radim! 16 00:04:08,083 --> 00:04:11,753 Hej, Ivo. Gle ovo. Márcia je tražila da pratim ovaj GPS. 17 00:04:11,833 --> 00:04:13,003 Ne pitaj zašto. 18 00:04:35,416 --> 00:04:37,416 Mário, Ivo je. 19 00:04:38,666 --> 00:04:40,826 Moraš svratiti do postaje. 20 00:04:47,166 --> 00:04:49,876 -To je bilo hitno, tata? -João, moram znati. 21 00:04:49,958 --> 00:04:52,288 -Netko je oskvrnuo taj grob! -Koji grob? 22 00:04:52,375 --> 00:04:55,915 Uništavaš tim ljudima jedinu šansu za bolji život. 23 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 -Bolji život? -Da. 24 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 U gradu? 25 00:05:01,541 --> 00:05:03,581 Ti si jedini znao za taj grob. 26 00:05:03,666 --> 00:05:05,456 Nešto ubija entitete! 27 00:05:05,541 --> 00:05:07,541 Ovo će mjesto nestati! 28 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Tvoja je mama voljela ovu šumu više od života. 29 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Dosta! Prestani, preklinjem te! 30 00:05:14,583 --> 00:05:18,083 Majka mi je mrtva jer ti vjeruješ u te trave i čajeve 31 00:05:18,166 --> 00:05:20,286 i sve te glupe priče o ovome mjestu! 32 00:05:20,916 --> 00:05:23,996 Mrtva je jer si ti ludi starac koji živi u prošlosti! 33 00:05:24,708 --> 00:05:27,328 Majka ti je umrla jer je došlo vrijeme. 34 00:05:28,541 --> 00:05:31,711 To ne bi promijenilo ni bilje ni tablete! 35 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Ali moram znati. Jesi li ikome pokazao taj grob? 36 00:05:35,875 --> 00:05:37,825 Imam pametnijeg posla. Oprosti. 37 00:05:40,750 --> 00:05:41,580 Gdje je? 38 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 Sve se dogodilo tako brzo! Žao mi je. 39 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Bako, slušaj me! Što se točno dogodilo? 40 00:05:47,541 --> 00:05:49,501 Reci mi što se točno dogodilo! 41 00:05:49,583 --> 00:05:51,923 Dakle… Osjećala se loše. 42 00:05:58,416 --> 00:05:59,786 Jeste li dobro? 43 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Kamo ideš? Luna! 44 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Nešto nije u redu s Lunom, Eric… 45 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 -Je li ti išta učinila? -Ne! Meni nije! 46 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 Je li išta rekla? Imaš li pojma kamo je otišla? 47 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 Pobjegla je! Nije bilo vremena ni za što. 48 00:06:19,416 --> 00:06:21,626 -Što tražiš? -Ne znam! Neki trag… 49 00:06:21,708 --> 00:06:24,168 Nešto što bi mi moglo otkriti gdje je. 50 00:06:35,041 --> 00:06:37,041 -Što je ovo? -Dječja posla. 51 00:06:37,125 --> 00:06:38,915 Time je ulovila Sacija. 52 00:06:40,500 --> 00:06:41,540 Ulovila Sacija? 53 00:06:46,458 --> 00:06:48,418 -Kamo ideš? -Pronaći svoju kćer. 54 00:06:51,666 --> 00:06:53,916 Što se događa? Zvala sam te hrpu puta. 55 00:06:54,000 --> 00:06:57,210 -Nemam sad vremena, Márcia. -Vjerujem ti! Znam da nisi… 56 00:06:57,291 --> 00:06:59,171 -Márcia, Luna je nestala. -Što? 57 00:06:59,666 --> 00:07:02,376 -Moram ići. -Objasnit ćeš usput. Idem s tobom. 58 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 Hej! Jesi li izgubljena, dušo? 59 00:07:34,083 --> 00:07:37,083 Jesam! Možete li mi pomoći pronaći mamu? 60 00:07:37,166 --> 00:07:40,956 Naravno da mogu. Gdje si je vidjela zadnji put? 61 00:07:41,500 --> 00:07:44,460 U obližnjem skvotu. Radi ondje. 62 00:07:44,541 --> 00:07:47,081 -Znate li gdje je? -Da. Ondje je. 63 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Evo nas. 64 00:08:05,541 --> 00:08:08,171 Kako ti majka izgleda da ti pomognem tražiti? 65 00:08:08,791 --> 00:08:11,791 U redu je, mogu je sama pronaći. 66 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 Neću te pustiti samu. Ovo je mjesto opasno. 67 00:09:11,625 --> 00:09:12,745 Eric? Gdje si? 68 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Trebam tvoju pomoć. Moram naći Sacija. 69 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Isaca? 70 00:09:17,000 --> 00:09:17,880 Isac? 71 00:09:18,458 --> 00:09:21,168 Što se dogodilo? Zašto ga trebaš? 72 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 Suho tijelo je u Luni. Mislim da otišla po njega. 73 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 On živi u skvotu u Lapi. 74 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Znam gdje je. Idem onamo. 75 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 -Suho tijelo? -Ono je entitet. 76 00:09:33,083 --> 00:09:36,463 Duh nekog Antunesa koji je ubijao ljude da im otme zemlju. 77 00:09:36,541 --> 00:09:39,001 U ovoj knjizi nema ničega o tom entitetu. 78 00:09:39,916 --> 00:09:42,786 -Nevjerojatno je, znam… -Rekla sam, vjerujem ti. 79 00:09:44,291 --> 00:09:46,461 -Što bih ja trebala? -Kako to misliš? 80 00:09:47,666 --> 00:09:49,916 Znam uhititi zločince, izvesti raciju… 81 00:09:50,000 --> 00:09:52,670 Ali o nečemu ovakvom nemam blage veze. 82 00:09:54,125 --> 00:09:55,035 Ni ja… 83 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 Luna? 84 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 -Otkud ti ovdje, mala? -Trebam te. 85 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Gdje je Curupira? 86 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Opet te gluposti o Curupiri? 87 00:10:23,833 --> 00:10:26,543 Vodim te kući. Obitelj ti je sigurno zabrinuta. 88 00:10:26,625 --> 00:10:27,745 Bože… 89 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Moram vidjeti Curupiru. 90 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Rekao sam ti da Curupira ne postoji. 91 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 -Znam da lažeš. Prijatelj si mu. -Ja lažem? Nikad ne lažem. 92 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 -Moram pomoći tati. -O čemu ti to, mala? 93 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Moj tata pokušava spasiti šumu moje majke. 94 00:10:45,041 --> 00:10:46,421 Ali moja mama je mrtva. 95 00:10:47,291 --> 00:10:49,291 Jedino Curupira može pomoći. 96 00:10:49,375 --> 00:10:53,455 Ne, molim te, ne plači! Ne mogu podnijeti da netko plače. 97 00:10:54,208 --> 00:10:56,788 Ovako… Odvest ću te Curupiri. 98 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Samo nemoj plakati. Dobro? 99 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Idemo! 100 00:11:10,041 --> 00:11:13,001 Tutu, puštam te. 101 00:11:13,916 --> 00:11:16,206 Ali prvo mi pokaži što si vidio. 102 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Mala, samo da znaš… Curupira ti možda ne bude htio pomoći. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,496 Pokušavao sam ga nagovoriti, 104 00:11:39,291 --> 00:11:42,001 ali u zadnje vrijeme nema volje za posao. 105 00:11:42,500 --> 00:11:43,630 Ja ću ga uvjeriti. 106 00:11:43,708 --> 00:11:45,748 Sigurno će razumjeti. 107 00:11:46,250 --> 00:11:48,040 I on će htjeti spasiti šumu. 108 00:11:48,541 --> 00:11:51,421 S tim slatkim licem ne sumnjam da hoćeš! 109 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Ali Curupira više ne izgleda kao prije. 110 00:11:54,583 --> 00:11:57,253 Zar on nije veliki snažan zaštitnik šume? 111 00:11:57,750 --> 00:11:59,920 Već neko vrijeme nije bio u šumi. 112 00:12:00,000 --> 00:12:01,880 Malo se zapustio. 113 00:12:01,958 --> 00:12:03,998 -Sada je drukčiji. -U kojem smislu? 114 00:12:05,416 --> 00:12:07,326 Znaš da su stopala idu unatrag? 115 00:12:08,458 --> 00:12:11,038 Ako želi hodati po gradu, 116 00:12:11,125 --> 00:12:13,415 ne može hodati onako kako je navikao. 117 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Stvarno? 118 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Ne, sad ima kolica. I malo je mrzovoljan. 119 00:12:19,208 --> 00:12:21,918 -Mrzovoljan? Zašto? -Zato što pije puno… 120 00:12:22,000 --> 00:12:23,210 Lijekova. 121 00:12:23,291 --> 00:12:26,381 Pije puno lijekova da se smiri. 122 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 I postao je malo čudan. Kužiš? 123 00:12:29,666 --> 00:12:31,206 Nemoj se uplašiti, dobro? 124 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 Nisam trebala uplesti Tutua u tvoju priču s Ericom. 125 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Pogriješila sam. I zato je poginuo. 126 00:12:52,250 --> 00:12:56,290 Inês, samo si nas htjela zaštititi. Kao i uvijek. 127 00:12:59,208 --> 00:13:01,248 Moramo naći Ericovu kćer. 128 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Moramo je pronaći prije nego što ona nađe Curupiru. 129 00:13:09,625 --> 00:13:11,575 Suho tijelo želi osvetu, Camila. 130 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Ti, pijanice! Ti si mi ukrao cugu! 131 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Gade jedan! Ovo je bilo puno! 132 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Bilo je puno! 133 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Ovo ovdje bilo je puno! 134 00:13:25,083 --> 00:13:26,713 Ajme, Luna! 135 00:13:26,791 --> 00:13:28,581 Curupira nije ovdje! 136 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Potražit ćemo ga neki drugi dan. Može? 137 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 Što kažeš na vožnju vihorom? 138 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 Ne želim! 139 00:13:44,416 --> 00:13:46,746 Naravno! Odmah ću te odvesti Curupiri. 140 00:13:46,833 --> 00:13:50,923 Sjetio sam se da danas nije ovdje. Na drugom je mjestu. Dobro? 141 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Hajde, odvest ću te. 142 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 Hajde! 143 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Jučer sam čitav dan gledao ovo izvješće. 144 00:14:05,416 --> 00:14:09,706 Podaci o praćenju kamioneta. Radno vrijeme i adrese odgovaraju Ericu. 145 00:14:09,791 --> 00:14:11,711 Otišao je od kuće u zoru, 146 00:14:11,791 --> 00:14:14,171 našao truplo dupina na plaži Flamengo, 147 00:14:14,250 --> 00:14:17,210 otišao u selo Toré bez mog dopuštenja i vratio se. 148 00:14:18,291 --> 00:14:20,421 Zašto me se tiče što Eric radi na dužnosti? 149 00:14:20,500 --> 00:14:24,380 Zato što je u utorak navečer opet otišao u selo Toré. 150 00:14:25,791 --> 00:14:26,921 Samo malo. 151 00:14:27,000 --> 00:14:30,790 Bio je u Cedrovoj šumi one noći kad je tijelo ostavljeno? 152 00:14:30,875 --> 00:14:33,875 I vratio se kući pola sata nakon anonimne dojave. 153 00:14:34,500 --> 00:14:39,040 Istražiš li taj poziv, otkrit ćeš da je upućen s ove benzinske postaje. 154 00:14:39,125 --> 00:14:40,625 Zašto bi Eric to učinio? 155 00:14:40,708 --> 00:14:43,208 Eric se ponaša ludo otkad mu je žena umrla. 156 00:14:43,708 --> 00:14:46,418 Moramo ga dovesti ovamo i saznati što je htio. 157 00:14:56,291 --> 00:14:57,421 Oprostite. 158 00:14:57,500 --> 00:15:01,380 Jeste li vidjeli plavu djevojčicu ove visine? Zove se Luna. 159 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 -Bolje da zovemo policiju. -Nema šanse, Márcia. 160 00:15:20,250 --> 00:15:23,080 Mogu poslati pojačanje. Brže bismo pronašli Lunu. 161 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 Moglo bi biti opasno. 162 00:15:24,500 --> 00:15:27,500 Ne znam kako bi ona… On reagirao. 163 00:15:27,583 --> 00:15:28,883 Sam ću pronaći kćer. 164 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 -Izvolite? -Želim razgovarati sa sinom. 165 00:15:47,458 --> 00:15:48,378 On radi ovdje. 166 00:15:50,000 --> 00:15:52,750 Da čujem, tata. Nemam vremena za predavanje. 167 00:15:52,833 --> 00:15:55,133 João, onaj je grob opasan. 168 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 -Bio je proklet. -Ma ne… 169 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 Nemoguće. Pun si govana… 170 00:15:58,916 --> 00:16:01,536 Jesi li ikome rekao za grob ili ne? 171 00:16:02,541 --> 00:16:06,421 Spomenuo sam ga g. Alfonsu tijekom geodetskog mjerenja. I što sad? 172 00:16:06,500 --> 00:16:08,630 To nije bila legenda. 173 00:16:12,208 --> 00:16:14,038 Tata, nećeš smetati g. Alfonsu. 174 00:16:14,125 --> 00:16:15,705 Molim te, nemoj… 175 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Tata, vrati se! 176 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Tata, molim te. Tata! Slušaj me! 177 00:16:20,375 --> 00:16:21,915 Oprostite, g. Afonso. 178 00:16:22,000 --> 00:16:23,130 G. Ciço! 179 00:16:23,208 --> 00:16:27,248 Bože, baš mi je drago da smo se napokon upoznali! 180 00:16:28,166 --> 00:16:29,246 To si bio ti. 181 00:16:30,166 --> 00:16:32,326 Nisam shvatio. Što sam učinio? 182 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Otvorio si onaj grob da nas makneš odande. 183 00:16:36,708 --> 00:16:38,998 Požar, Manausova smrt, 184 00:16:39,083 --> 00:16:41,583 pomor riba, Gabrielina smrt. 185 00:16:41,666 --> 00:16:42,826 Za sve si ti kriv! 186 00:16:42,916 --> 00:16:44,666 Prestani, tata! Dosta je… 187 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Oprostite. Nemam pojma o čemu je riječ. 188 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Tata, idemo. Izazvao si dovoljno problema. 189 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Žao mi je, g. Afonso. Idemo, tata. 190 00:16:52,333 --> 00:16:54,633 Ništa mi nije jasno. O čemu je riječ? 191 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Poznaješ li ga? 192 00:17:06,083 --> 00:17:06,963 To mi je otac. 193 00:17:12,750 --> 00:17:13,830 Vidiš, João? 194 00:17:15,583 --> 00:17:18,463 Ovo je Antunes. 195 00:17:20,208 --> 00:17:22,418 On je bio pokopan ondje. 196 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Zahvaljujući tebi, grob je sada prazan. 197 00:17:26,375 --> 00:17:28,245 Kletva je oslobođena… 198 00:17:31,958 --> 00:17:33,578 I tu se više ništa ne može. 199 00:17:34,166 --> 00:17:38,326 Moj je otac uvijek govorio da ste svi vi neuke seljačine! 200 00:17:39,208 --> 00:17:42,208 I imao je pravo. Gubi se s moje zemlje! 201 00:17:42,791 --> 00:17:43,631 Van! 202 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Iskoristio si me. 203 00:17:47,291 --> 00:17:49,041 Samo si htio pronaći grob. 204 00:17:49,541 --> 00:17:53,171 Stvarno sam vjerovao da želiš spasiti šumu, ali ne… 205 00:17:54,375 --> 00:17:55,705 Htio si samo osvetu. 206 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Ti si podmetnuo požar. 207 00:17:59,958 --> 00:18:02,668 Ta je zemlja moja i radit ću s njom što želim. 208 00:18:03,708 --> 00:18:04,578 Samo daj. 209 00:18:05,250 --> 00:18:06,290 Slobodno. 210 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Oprostite na smetnji. Jeste li vidjeli ovu djevojčicu? 211 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Ovoliko je visoka. Zove se Luna. 212 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Ne? 213 00:19:01,583 --> 00:19:03,503 Halo, Ivo? Hitno je. 214 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Znam da ne voliš Erica, ali kći mu je nestala. 215 00:19:07,083 --> 00:19:09,253 Dojavi svima da krenu u potragu. 216 00:19:09,333 --> 00:19:11,883 Polako. Naći ćemo Lunu. Eric je s tobom? 217 00:19:11,958 --> 00:19:15,458 Jest. U skvotu smo u Lapi. Ulica Estrela. 218 00:19:15,958 --> 00:19:17,288 Nedavno je bila tu. 219 00:19:17,375 --> 00:19:20,745 Prepusti to meni. Javit ću svim jedinicama. Naći ćemo je. 220 00:19:32,458 --> 00:19:33,828 Kamo me vodiš? 221 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Curupiri. 222 00:19:37,416 --> 00:19:39,996 Nećeš da ti pomogne spasiti šumu tvoje mame? 223 00:19:40,083 --> 00:19:43,253 -Da. -Dobro. Gore je. 224 00:19:50,708 --> 00:19:54,248 Kako Curupira može biti gore ako je u kolicima? 225 00:19:55,250 --> 00:19:57,040 Odvedi me Curupiri! 226 00:19:57,125 --> 00:19:58,245 Odmah! 227 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Ovuda. 228 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 Dosta! 229 00:20:27,000 --> 00:20:27,830 Isac! 230 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Isac, otvori vrata ili ću te ubiti! 231 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 Isac! 232 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 Iberê! 233 00:20:40,375 --> 00:20:42,785 Iberê, budi se! Moramo otići! 234 00:20:42,875 --> 00:20:44,875 Sve je otišlo kvragu! Moramo ići! 235 00:20:44,958 --> 00:20:47,458 -Što radiš? Pusti me! -Nema šanse! 236 00:20:47,541 --> 00:20:50,421 Suho tijelo je u maloj! Ne dam mu da te ubije. 237 00:20:50,500 --> 00:20:52,040 -Ne muljaj mi! -Ne muljam… 238 00:20:52,125 --> 00:20:55,455 -Nećeš me prevariti! -Kunem se da nije šala! 239 00:20:55,541 --> 00:20:57,831 Umalo me sredio, Iberê. Idemo! 240 00:20:57,916 --> 00:21:00,206 Pusti me! 241 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 Daj, čovječe! 242 00:21:02,625 --> 00:21:05,785 Znam što pokušavaš, ali već sam ti rekao. 243 00:21:06,583 --> 00:21:08,173 Ovo nije moj rat! 244 00:21:08,958 --> 00:21:11,378 I takvi poput tebe neće me uvući u njega! 245 00:21:13,541 --> 00:21:15,711 Sam se nosi s njim, propalice. 246 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Shvaćam, Iberê. 247 00:21:30,666 --> 00:21:33,246 Jeste li je vidjeli ovdje? Sigurno? 248 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Eric. Vidi onog klinca. 249 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Šepa. Čudno… 250 00:21:41,875 --> 00:21:44,245 -Djeluje mi poznato. -Je li on Saci? 251 00:21:51,916 --> 00:21:55,206 Hej, mali! Tražim svoju kćer. Mislim da je tražila tebe. 252 00:21:55,291 --> 00:21:58,331 Mene? Ne znam o čemu govorite. 253 00:21:58,416 --> 00:22:01,826 -Reci istinu! Jesi li vidio Lunu? -Ne ovo opet… 254 00:22:01,916 --> 00:22:02,826 Što radiš? 255 00:22:02,916 --> 00:22:04,416 Mora me slušati. Govori. 256 00:22:05,500 --> 00:22:07,580 -Da, vidio sam je. -Gdje je? 257 00:22:08,041 --> 00:22:10,711 -Ona više nije svoja. -Znam. Odvedi me k njoj! 258 00:22:14,916 --> 00:22:15,786 Idemo! 259 00:22:23,833 --> 00:22:24,713 Eno ga. 260 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 Nemoguće. 261 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Vidi mu stopala. Pokrivena su. 262 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Teško mi je povjerovati. 263 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Proslavimo! Imaš novu djevojku! 264 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 Što je, Pilote? Što je bilo, dečko? 265 00:22:49,333 --> 00:22:50,673 Kao da si vidio duha. 266 00:22:50,750 --> 00:22:52,580 Inače me nazivaju vješticom, 267 00:22:53,291 --> 00:22:55,421 nikada duhom. 268 00:23:05,625 --> 00:23:06,455 Voilà. 269 00:23:10,541 --> 00:23:12,961 Nije ovdje. Znaš li kamo je mogla otići? 270 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Ne bojim se tog starca! 271 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 Odlazi! 272 00:23:23,666 --> 00:23:25,416 -Ostavite me! -Moraš pobjeći… 273 00:23:25,500 --> 00:23:27,500 Pomozi nam pobijediti Suho tijelo! 274 00:23:27,583 --> 00:23:29,333 Prije negoli nas sve uništi. 275 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 Ne dopuštam da je ozlijediš! 276 00:24:01,958 --> 00:24:03,578 Mene tražiš, djevojčice? 277 00:24:05,958 --> 00:24:06,958 Našla si me. 278 00:24:13,625 --> 00:24:15,165 Luna! 279 00:24:21,500 --> 00:24:22,330 Ti… 280 00:24:25,000 --> 00:24:27,130 Što si to postao? 281 00:25:03,000 --> 00:25:03,830 Eric! 282 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Luna! 283 00:25:35,625 --> 00:25:36,455 Isac! 284 00:25:38,083 --> 00:25:38,923 Isac! 285 00:25:56,333 --> 00:25:57,963 Luna! 286 00:25:59,000 --> 00:26:01,630 Luna! Jesi li tu, dušo? Čuješ li me? 287 00:26:02,125 --> 00:26:03,415 Čuješ li me, dušo? 288 00:26:04,041 --> 00:26:08,251 Bio sam ti rekao da neću dopustiti da ti se išta dogodi. Sjećaš se? 289 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 Rekao sam i da mi ništa nije važnije od tebe. 290 00:26:12,250 --> 00:26:15,540 I da si mi važnija od vlastitog života. Sjećaš se? 291 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Luna… 292 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Luna! 293 00:26:30,041 --> 00:26:31,041 Luna… 294 00:26:40,958 --> 00:26:41,828 Dođi k meni. 295 00:26:42,916 --> 00:26:43,746 Pusti je. 296 00:26:44,875 --> 00:26:46,375 Ostavi nju i uđi u mene. 297 00:26:46,458 --> 00:26:48,878 Moje je tijelo je otvoreno. Ja sam jači. 298 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 Pusti je! 299 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 Pusti je! 300 00:26:54,125 --> 00:26:56,455 Dođi k meni! Nju pusti! 301 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Pusti je. 302 00:27:00,083 --> 00:27:02,633 Pusti moju djevojčicu… 303 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Eric, uhićen si. 304 00:30:15,625 --> 00:30:18,495 Prijevod titlova: Željko Torbica