1 00:00:30,166 --> 00:00:32,456 Du skal være væk inden solopgang. 2 00:02:12,125 --> 00:02:13,705 {\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 3 00:03:02,166 --> 00:03:04,416 Jeg så Corpo Seco. Han er inde i Luna. 4 00:03:07,125 --> 00:03:09,995 Hun er din datter og har også mytologisk blod. 5 00:03:10,958 --> 00:03:14,828 Han dræber igennem hende. Jeg må redde min datter, Ciço. 6 00:03:14,916 --> 00:03:16,876 Du må ikke gå nær Luna. 7 00:03:17,583 --> 00:03:21,213 Hun er skrøbelig. Corpo Seco har brug for en stærkere vært. 8 00:03:21,875 --> 00:03:25,575 -Han vil have dig som vært. -Hvordan får jeg ham ud af hende? 9 00:03:26,750 --> 00:03:27,830 Det ved jeg ikke. 10 00:03:28,416 --> 00:03:31,576 -Jeg må finde den, som har skændet graven. -Jeg må redde Luna. 11 00:03:31,666 --> 00:03:32,666 Nej, Eric! Nej! 12 00:03:32,750 --> 00:03:35,920 Hun er mit barn. Ville du ikke gøre det samme for dit? 13 00:03:52,375 --> 00:03:54,535 Eric, for pokker, tag telefonen! 14 00:03:54,625 --> 00:03:57,825 Der er sket noget frygteligt herhjemme. Hvad gør jeg? 15 00:04:08,083 --> 00:04:09,423 Hej, Ivo. Se lige her. 16 00:04:09,875 --> 00:04:12,995 Márcia bad mig om at spore en GPS. Spørg ikke hvorfor. 17 00:04:35,458 --> 00:04:37,078 Mário, det er mig, Ivo. 18 00:04:38,625 --> 00:04:40,825 Du skal komme hen til stationen. 19 00:04:47,166 --> 00:04:51,166 -Var det her så vigtigt, far? -Hvem har åbnet graven, João? 20 00:04:51,250 --> 00:04:55,920 Hvilken grav? Du ødelægger muligheden for, at de andre får et bedre liv. 21 00:04:57,125 --> 00:04:58,415 -Et bedre liv? -Ja. 22 00:04:58,916 --> 00:04:59,956 I en by? 23 00:05:01,500 --> 00:05:03,580 Du er den eneste, der kendte til graven. 24 00:05:03,666 --> 00:05:07,536 De mytologiske væsner vil blive dræbt! Og skoven vil forsvinde! 25 00:05:08,166 --> 00:05:11,576 Din mor elskede den skov højere end noget andet i sit liv. 26 00:05:11,666 --> 00:05:14,496 Stop! Vær nu sød at tie stille! 27 00:05:14,583 --> 00:05:20,333 Min mor er død, fordi du tror på urter og de åndssvage historier om stedet her! 28 00:05:20,875 --> 00:05:24,075 Hun er død, fordi du er en tosse, der lever i fortiden! 29 00:05:24,666 --> 00:05:27,496 Din mor døde, fordi det var hendes tid til at dø. 30 00:05:28,541 --> 00:05:31,711 Ingen piller eller urter kunne have ændret det! 31 00:05:31,791 --> 00:05:35,291 Men jeg skal vide, om du har vist graven til andre. 32 00:05:35,375 --> 00:05:38,245 Jeg har ikke tid til det her. Undskyld mig. 33 00:05:40,666 --> 00:05:41,576 Hvor er hun? 34 00:05:41,666 --> 00:05:44,456 Det ved jeg ikke. Det gik så hurtigt. Undskyld. 35 00:05:44,541 --> 00:05:47,461 Du skal fortælle mig alt, hvad der er sket. 36 00:05:47,541 --> 00:05:49,541 Fortæl mig præcis, hvad der skete. 37 00:05:49,625 --> 00:05:51,915 Hun følte sig syg. 38 00:05:58,291 --> 00:05:59,831 Er du okay? 39 00:06:01,208 --> 00:06:02,998 Hvor skal du hen? Luna! 40 00:06:03,083 --> 00:06:05,833 Der var noget ravruskende galt med Luna, Eric… 41 00:06:05,916 --> 00:06:08,626 -Har hun gjort dig noget? -Nej, ikke mig. 42 00:06:08,708 --> 00:06:11,828 Sagde hun noget? Har du en idé om, hvor hun kan være? 43 00:06:11,916 --> 00:06:15,126 Hun løb bare ud! Der var ikke tid til noget. 44 00:06:19,416 --> 00:06:21,246 -Hvad leder du efter? -Det ved jeg ikke. 45 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 Noget, der kan give mig en idé om, hvor hun er. 46 00:06:35,041 --> 00:06:37,041 -Hvad er det? -Nogle legesager. 47 00:06:37,125 --> 00:06:39,125 Hun brugte dem til at fange Saci. 48 00:06:40,458 --> 00:06:41,538 Fange Saci? 49 00:06:43,541 --> 00:06:44,381 BRASILIANSK MYTOLOGI 50 00:06:46,416 --> 00:06:48,416 -Hvad skal du? -Finde min datter. 51 00:06:51,666 --> 00:06:53,876 Hvorfor har du ikke taget telefonen? 52 00:06:53,958 --> 00:06:57,208 -Jeg har ikke tid, Márcia. -Jeg tror på, at du ikke… 53 00:06:57,291 --> 00:06:59,581 -Márcia, Luna er blevet væk. -Hvad? 54 00:06:59,666 --> 00:07:02,376 -Jeg har ikke tid til at forklare. -Jeg tager med dig. 55 00:07:30,375 --> 00:07:33,205 Hej! Er du faret vild, skat? 56 00:07:34,041 --> 00:07:37,081 Ja! Kan du hjælpe mig med at finde min mor? 57 00:07:37,166 --> 00:07:40,826 Ja, gerne. Hvor så du hende sidst? 58 00:07:41,458 --> 00:07:44,418 I et slumkvarter i nærheden. Hun arbejder der. 59 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 -Hvor ligger det? -Det er den vej. 60 00:08:02,500 --> 00:08:03,580 Så er vi her. 61 00:08:05,500 --> 00:08:08,670 Hvordan ser din mor ud? Jeg kan hjælpe med at finde hende. 62 00:08:08,750 --> 00:08:11,790 Jeg kan selv finde hende. 63 00:08:11,875 --> 00:08:15,285 Nej, du skal ikke gå derind alene. Stedet her er farligt. 64 00:09:11,125 --> 00:09:12,745 Eric? Hvor er du? 65 00:09:12,833 --> 00:09:15,173 Jeg skal bruge hjælp til at finde Saci. 66 00:09:15,250 --> 00:09:16,380 Isac? 67 00:09:16,958 --> 00:09:17,878 Isac? 68 00:09:18,458 --> 00:09:21,168 Hvad er der sket? Hvad vil du ham? 69 00:09:21,250 --> 00:09:24,210 Corpo Seco er i Luna, og hun leder efter Saci. 70 00:09:24,291 --> 00:09:26,631 Han bor i slumkvarteret i Lapa. 71 00:09:26,708 --> 00:09:28,958 Den kender jeg. Jeg kører derhen. 72 00:09:30,583 --> 00:09:33,003 -Corpo Seco? -Det er et mytologisk væsen. 73 00:09:33,083 --> 00:09:36,383 Ånden af Antunes, som dræbte folk for at stjæle deres land. 74 00:09:36,458 --> 00:09:38,578 Der står intet i bogen om ham. 75 00:09:39,875 --> 00:09:42,785 -Jeg ved, det er svært at tro… -Men det gør jeg. 76 00:09:44,291 --> 00:09:46,581 -Og hvad skal jeg gøre? -Hvad mener du? 77 00:09:47,666 --> 00:09:52,666 Jeg kan anholde folk og foretage razzier, men i den her situation melder jeg pas. 78 00:09:54,125 --> 00:09:55,205 Det gør jeg også. 79 00:10:14,583 --> 00:10:15,463 Luna? 80 00:10:16,708 --> 00:10:19,958 -Hvordan kom du hertil? -Jeg har brug for dig. 81 00:10:20,041 --> 00:10:21,331 Hvor er Curupira? 82 00:10:21,416 --> 00:10:23,746 Nu vrøvler du igen om Curupira. 83 00:10:23,833 --> 00:10:27,753 Lad os få dig hjem. Din familie må være bekymret. Jøsses. 84 00:10:27,833 --> 00:10:29,503 Jeg skal se Curupira. 85 00:10:29,583 --> 00:10:31,793 Der er ingen Curupira. 86 00:10:31,875 --> 00:10:36,125 -Jeg ved, at du lyver. Du er hans ven. -Lyver jeg? Jeg lyver aldrig. 87 00:10:37,625 --> 00:10:40,625 -Jeg må hjælpe min far. -Hvad snakker du om? 88 00:10:40,708 --> 00:10:44,248 Min far prøver at redde min mors skov. 89 00:10:45,041 --> 00:10:49,081 Men min mor er død. Den eneste, der kan hjælpe, er Curupira. 90 00:10:49,166 --> 00:10:53,456 Nej, lad være med at græde! Jeg kan ikke klare at se nogen græde. 91 00:10:54,166 --> 00:10:56,786 Jeg tager dig med til Curupira, okay? 92 00:10:56,875 --> 00:10:58,745 Du må bare ikke græde, okay? 93 00:10:58,833 --> 00:11:00,133 Kom så. 94 00:11:10,041 --> 00:11:13,081 Tutu, jeg lader dig tage af sted. 95 00:11:13,875 --> 00:11:16,205 Men vis mig, hvad du så. 96 00:11:32,333 --> 00:11:36,133 Hør. Bare så du ved det, vil Curupira måske ikke hjælpe dig. 97 00:11:36,625 --> 00:11:41,995 Jeg har forsøgt at overtale ham til at arbejde, men han har ikke haft lyst. 98 00:11:42,500 --> 00:11:46,170 Jeg kan overtale ham til det. Han vil garanteret forstå det. 99 00:11:46,250 --> 00:11:48,460 Han vil også gerne redde skoven. 100 00:11:48,541 --> 00:11:51,831 Med sådan et sødt ansigt kan du nok få ham overtalt. 101 00:11:51,916 --> 00:11:54,496 Men Curupira ligner ikke sit gamle jeg. 102 00:11:54,583 --> 00:11:57,673 Er han ikke stor og stærk og skovens beskytter? 103 00:11:57,750 --> 00:12:03,080 Han har været væk fra skoven i lang tid. Han har forandret sig nu. 104 00:12:03,166 --> 00:12:03,996 Hvordan? 105 00:12:05,416 --> 00:12:07,536 Hans fødder vender jo forkert, ikke? 106 00:12:08,458 --> 00:12:13,418 Hvis han vil gå her i byen, kan han ikke gå, som han plejede. 107 00:12:13,500 --> 00:12:14,420 Kan han ikke? 108 00:12:14,500 --> 00:12:18,710 Nej, han sidder i kørestol nu. Og han er også lidt gnaven. 109 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Gnaven? Hvorfor? 110 00:12:20,291 --> 00:12:23,501 Så han drikker meget medicin. 111 00:12:23,583 --> 00:12:26,383 Han har taget meget medicin for at slappe af. 112 00:12:26,458 --> 00:12:29,128 Og han bliver lidt underlig, okay? 113 00:12:29,625 --> 00:12:31,205 Du skal ikke være bange. 114 00:12:43,166 --> 00:12:47,076 Jeg skulle ikke have involveret Tutu i din historie med Eric. 115 00:12:47,166 --> 00:12:49,746 Det var en fejl. Og det fik ham slået ihjel. 116 00:12:52,208 --> 00:12:56,288 Inês, du ville bare beskytte os. Som du altid har gjort. 117 00:12:59,166 --> 00:13:01,246 Vi må finde Erics datter. 118 00:13:05,291 --> 00:13:08,421 Vi må finde hende, før hun finder Curupira. 119 00:13:09,500 --> 00:13:11,500 Corpo Seco vil hævne sig, Camila. 120 00:13:14,916 --> 00:13:17,246 Det var dig! Du stjal min sprut! 121 00:13:17,875 --> 00:13:19,915 Din lort! Flasken var helt fuld! 122 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Den var fuld! 123 00:13:23,625 --> 00:13:24,995 Den var fandeme fuld! 124 00:13:25,083 --> 00:13:28,173 Luna! Curupira er her ikke lige nu! 125 00:13:28,666 --> 00:13:31,166 Vi kan komme igen en anden dag, okay? 126 00:13:31,250 --> 00:13:33,920 Skal vi tage en tur med en hvirvelvind? 127 00:13:34,000 --> 00:13:34,960 Nej! 128 00:13:44,416 --> 00:13:46,786 Jeg skal nok følge dig hen til Curupira. 129 00:13:46,875 --> 00:13:50,915 Jeg kom i tanke om, at han ikke er her, men et helt andet sted i dag. 130 00:13:51,416 --> 00:13:52,626 Lad os gå derhen. 131 00:13:55,250 --> 00:13:56,420 Kom nu! 132 00:14:02,916 --> 00:14:05,326 Jeg gennemgik rapporten i går. 133 00:14:05,416 --> 00:14:09,626 GPS-info om en pickup. Tidspunkterne og adresserne matcher Erics. 134 00:14:09,708 --> 00:14:11,708 Han kørte hjemmefra ved solopgang, 135 00:14:11,791 --> 00:14:16,581 fandt en død floddelfin på stranden og tog til Vila Toré uden min tilladelse, 136 00:14:16,666 --> 00:14:17,786 og kørte herhen. 137 00:14:18,291 --> 00:14:20,381 Hvorfor er Erics færden vigtig? 138 00:14:20,458 --> 00:14:24,378 Fordi han besøgte Vila Toré tirsdag aften igen. 139 00:14:25,791 --> 00:14:26,881 Vent lidt. 140 00:14:26,958 --> 00:14:30,788 Tog han til cedertræskoven den aften, hvor liget blev lagt derud? 141 00:14:30,875 --> 00:14:34,415 Og han tog hjem en halv time efter, vi fik det anonyme tip. 142 00:14:34,500 --> 00:14:39,040 Hvis du sporer opkaldet, vil vi nok se, at det kom fra den her tankstation. 143 00:14:39,125 --> 00:14:43,625 -Hvorfor skulle Eric gøre det? -Han har været ude af sig selv af sorg. 144 00:14:43,708 --> 00:14:46,418 Vi må spørge ham, hvad han er ude efter. 145 00:14:56,250 --> 00:14:57,420 Undskyld mig. 146 00:14:57,500 --> 00:15:01,380 Har du set en blond pige på den her højde? Hun hedder Luna. 147 00:15:17,375 --> 00:15:20,165 -Lad os tilkalde politiet. -Nej, Márcia. 148 00:15:20,250 --> 00:15:22,880 De kan hjælpe os med at finde Luna. 149 00:15:22,958 --> 00:15:24,328 Det kan være farligt. 150 00:15:24,416 --> 00:15:27,496 Jeg ved ikke, hvordan hun… hvordan han vil reagere. 151 00:15:27,583 --> 00:15:28,963 Jeg finder hende selv. 152 00:15:44,000 --> 00:15:46,420 -Hvad vil du? -Jeg vil tale med min søn. 153 00:15:47,458 --> 00:15:48,458 Han arbejder her. 154 00:15:50,500 --> 00:15:52,750 Spyt ud, far. Jeg har ikke meget tid. 155 00:15:52,833 --> 00:15:55,133 João, den grav var farlig. 156 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 -Den var forbandet. -Nej. 157 00:15:56,791 --> 00:15:58,831 Du tager pis på mig. 158 00:15:58,916 --> 00:16:01,706 Har du fortalt nogen om graven? 159 00:16:02,541 --> 00:16:06,421 Jeg nævnte den for hr. Afonso, da jeg opmålte jorden. Og hvad så? 160 00:16:06,500 --> 00:16:08,710 Det var ikke en myte, João. 161 00:16:12,208 --> 00:16:15,708 Far, du må ikke forstyrre hr. Afonso. Lad nu være… 162 00:16:15,791 --> 00:16:17,041 Far, kom tilbage! 163 00:16:17,833 --> 00:16:20,293 Far! Hør nu på mig! 164 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 Beklager, hr. Afonso. 165 00:16:21,958 --> 00:16:23,128 Hr. Ciço! 166 00:16:23,208 --> 00:16:27,248 Sikke en fornøjelse endelig at møde dig! 167 00:16:28,125 --> 00:16:29,245 Det var dig, ikke? 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,745 Jeg er ikke helt med. Hvad har jeg gjort? 169 00:16:32,833 --> 00:16:35,673 Du åbnede graven for at få os væk fra området. 170 00:16:36,666 --> 00:16:42,826 Ildebranden, Manaus' død, de døde fisk og Gabrielas død er din skyld! 171 00:16:42,916 --> 00:16:44,666 Stop, far! Det er nok… 172 00:16:44,750 --> 00:16:47,130 Undskyld, jeg ved ikke, hvad du mener. 173 00:16:47,208 --> 00:16:50,078 Far, lad os gå. Du har skabt nok problemer. 174 00:16:50,166 --> 00:16:52,246 Beklager, hr. Afonso. Kom, far. 175 00:16:52,333 --> 00:16:54,793 Jeg forstår ingenting. Hvad foregår der? 176 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 Kender du ham? 177 00:17:06,041 --> 00:17:06,961 Det er min far. 178 00:17:12,750 --> 00:17:14,080 Forstår du det, João? 179 00:17:15,583 --> 00:17:18,543 Det her er Antunes. 180 00:17:20,208 --> 00:17:22,578 Det var ham, der var begravet der. 181 00:17:23,291 --> 00:17:25,881 Takket være dig er graven tom nu. 182 00:17:26,375 --> 00:17:28,415 Forbandelsen er løbet løbsk… 183 00:17:31,958 --> 00:17:33,628 …og ingen kan gøre noget ved det. 184 00:17:34,208 --> 00:17:38,328 Min far sagde altid, at I var uvidende bondeknolde. 185 00:17:39,125 --> 00:17:42,205 Og han havde ret. I skal væk fra min jord. 186 00:17:42,791 --> 00:17:43,631 Ud! 187 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Du udnyttede mig. 188 00:17:47,291 --> 00:17:48,921 Du ville bare finde graven. 189 00:17:49,541 --> 00:17:52,831 Jeg troede, at du ville redde skoven, men nej… 190 00:17:54,416 --> 00:17:55,876 Du ville bare have hævn. 191 00:17:57,583 --> 00:17:59,213 Du forårsagede branden. 192 00:17:59,916 --> 00:18:02,666 Jeg kan gøre, hvad jeg vil med min jord. 193 00:18:03,708 --> 00:18:05,878 Så gør du bare det. 194 00:18:49,666 --> 00:18:53,536 Undskyld, at jeg forstyrrer. Har I set pigen her? 195 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Hun er så høj, og hun hedder Luna. 196 00:18:55,958 --> 00:18:56,878 Nej? 197 00:19:01,583 --> 00:19:03,633 Hej, Ivo? Det er en nødsituation. 198 00:19:04,291 --> 00:19:07,001 Du er træt af Eric, men hans datter er væk. 199 00:19:07,083 --> 00:19:09,293 Alle skal hjælpe med eftersøgningen. 200 00:19:09,375 --> 00:19:11,875 Rolig. Vi skal nok finde Luna. Er Eric der? 201 00:19:11,958 --> 00:19:15,458 Ja, vi er i slumkvarteret i Lapa på Rua de Estrela. 202 00:19:15,958 --> 00:19:17,288 Hun blev sidst set her. 203 00:19:17,375 --> 00:19:20,575 Jeg skal nok sende alle enheder, så vi kan finde hende. 204 00:19:32,416 --> 00:19:33,826 Hvor skal vi hen? 205 00:19:35,666 --> 00:19:36,666 Til Curupira. 206 00:19:37,375 --> 00:19:40,245 Ville du ikke bede ham om at redde din mors skov? 207 00:19:40,333 --> 00:19:43,253 -Ja. -Han er deroppe. 208 00:19:50,625 --> 00:19:54,245 Hvordan kan Curupira være deroppe, hvis han sidder i kørestol? 209 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 Før mig hen til Curupira nu! 210 00:20:11,875 --> 00:20:12,785 Denne vej. 211 00:20:18,083 --> 00:20:19,583 Stop! 212 00:20:27,416 --> 00:20:28,416 Isac! 213 00:20:29,041 --> 00:20:32,041 Åbn døren, Isac, eller jeg slår dig ihjel! 214 00:20:32,125 --> 00:20:33,245 Isac! 215 00:20:37,750 --> 00:20:39,670 Iberê! 216 00:20:40,333 --> 00:20:42,793 Vågn op, Iberê! Vi må af sted! 217 00:20:42,875 --> 00:20:45,575 -Fanden er løs, vi må af sted. -Hvad laver du? 218 00:20:45,666 --> 00:20:47,456 -Giv slip! -Nej! 219 00:20:47,541 --> 00:20:50,421 Corpo Seco er i pigen! Han må ikke dræbe dig. 220 00:20:50,500 --> 00:20:55,460 -Du skal ikke narre mig! -Nej, jeg narrer dig ikke! 221 00:20:55,541 --> 00:20:57,921 Han fik næsten ram på mig, Iberê. Kom! 222 00:20:58,000 --> 00:21:00,630 Giv slip! 223 00:21:00,708 --> 00:21:01,708 Jøsses! 224 00:21:02,583 --> 00:21:05,793 Jeg ved, hvad du pønser på, men jeg har sagt det til dig før. 225 00:21:06,583 --> 00:21:08,213 Det er ikke min krig! 226 00:21:08,958 --> 00:21:11,378 Og jeg vil ikke være en del af den! 227 00:21:13,541 --> 00:21:15,791 Du må selv tage dig af det, dit fjols. 228 00:21:20,166 --> 00:21:21,246 Jeg er med, Iberê. 229 00:21:31,208 --> 00:21:33,458 Har du set hende i dag? Er du sikker? 230 00:21:35,958 --> 00:21:37,918 Eric. Se lige den knægt der. 231 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 Han halter mærkværdigt. 232 00:21:41,875 --> 00:21:44,245 -Han virker bekendt. -Er han måske Saci? 233 00:21:51,833 --> 00:21:55,213 Halløj! Jeg leder efter min datter. Jeg tror, hun kom for at se dig. 234 00:21:55,291 --> 00:21:58,331 For at se mig? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 235 00:21:58,416 --> 00:22:00,206 Har du set Luna? 236 00:22:00,291 --> 00:22:02,831 -Ikke nu igen… -Hvad laver du? 237 00:22:02,916 --> 00:22:04,996 Nu må han adlyde mig. Sig frem. 238 00:22:05,500 --> 00:22:07,960 -Ja, jeg så Luna. -Hvor er hun? 239 00:22:08,041 --> 00:22:10,881 -Hun er ikke sig selv. -Det ved jeg. Før mig til hende! 240 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Kom så. 241 00:22:23,791 --> 00:22:24,671 Derovre. 242 00:22:33,791 --> 00:22:34,631 Umuligt. 243 00:22:36,000 --> 00:22:37,920 Se hans fødder. De er skjulte. 244 00:22:40,250 --> 00:22:41,830 Det er svært at tro. 245 00:22:41,916 --> 00:22:44,326 Lad os fejre det! Du har en ny kæreste! 246 00:22:44,416 --> 00:22:47,076 Hvad er der, Piloto? Hvad er der? 247 00:22:49,333 --> 00:22:50,833 Har du set et spøgelse? 248 00:22:50,916 --> 00:22:55,416 De kalder mig normalt en heks, ikke et spøgelse. 249 00:23:10,541 --> 00:23:12,711 Hun er her ikke. Hvor er hun? 250 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Jeg er ikke bange for ham! 251 00:23:21,916 --> 00:23:22,996 Forsvind! 252 00:23:23,666 --> 00:23:24,786 Lad mig være! 253 00:23:24,875 --> 00:23:27,495 -Skjul dig… -Hjælp os med Corpo Seco. 254 00:23:27,583 --> 00:23:29,753 Før han ødelægger os alle. 255 00:23:29,833 --> 00:23:31,503 Gør hende ikke fortræd. 256 00:24:02,458 --> 00:24:03,708 Leder du efter mig? 257 00:24:05,916 --> 00:24:06,956 Du fandt mig. 258 00:24:13,625 --> 00:24:14,875 Luna! 259 00:24:21,458 --> 00:24:22,288 Dig. 260 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Hvad er du blevet til? 261 00:25:02,958 --> 00:25:03,788 Eric! 262 00:25:30,958 --> 00:25:31,788 Luna! 263 00:25:35,625 --> 00:25:36,535 Isac! 264 00:25:38,041 --> 00:25:38,921 Isac! 265 00:25:56,333 --> 00:25:57,963 Luna. 266 00:25:59,000 --> 00:26:01,920 Luna. Er du der? Kan du høre mig? 267 00:26:02,000 --> 00:26:03,420 Kan du høre mig, skat? 268 00:26:04,041 --> 00:26:08,251 Kan du huske, da jeg sagde, at jeg altid ville passe på dig? 269 00:26:08,333 --> 00:26:11,463 Og at intet betyder mere for mig end dig? 270 00:26:12,250 --> 00:26:15,580 Og at du betyder mere end mit eget liv? Kan du huske det? 271 00:26:19,708 --> 00:26:21,958 Luna… 272 00:26:27,125 --> 00:26:28,245 Luna! 273 00:26:30,041 --> 00:26:30,881 Luna. 274 00:26:40,916 --> 00:26:41,826 Kom ind i mig. 275 00:26:43,125 --> 00:26:46,375 Lad hende gå. Forlad den krop. Kom ind i min. 276 00:26:46,458 --> 00:26:48,788 Min krop er åben. Jeg er stærkere. Kom. 277 00:26:49,666 --> 00:26:50,876 Forlad hende! 278 00:26:52,166 --> 00:26:53,246 Forlad hende! 279 00:26:54,083 --> 00:26:56,133 Kom ind i mig. Forlad hende. 280 00:26:57,666 --> 00:26:59,376 Forlad hende. 281 00:27:00,083 --> 00:27:02,633 Forlad min pige. 282 00:27:18,041 --> 00:27:19,331 Du er anholdt, Eric. 283 00:30:15,625 --> 00:30:18,495 Tekster af: Karen Svold Coates