1
00:00:30,166 --> 00:00:32,456
Du skal være væk inden solopgang.
2
00:02:12,125 --> 00:02:13,705
{\an8}EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:03:02,166 --> 00:03:04,416
Jeg så Corpo Seco. Han er inde i Luna.
4
00:03:07,125 --> 00:03:09,995
Hun er din datter
og har også mytologisk blod.
5
00:03:10,958 --> 00:03:14,828
Han dræber igennem hende.
Jeg må redde min datter, Ciço.
6
00:03:14,916 --> 00:03:16,876
Du må ikke gå nær Luna.
7
00:03:17,583 --> 00:03:21,213
Hun er skrøbelig.
Corpo Seco har brug for en stærkere vært.
8
00:03:21,875 --> 00:03:25,575
-Han vil have dig som vært.
-Hvordan får jeg ham ud af hende?
9
00:03:26,750 --> 00:03:27,830
Det ved jeg ikke.
10
00:03:28,416 --> 00:03:31,576
-Jeg må finde den, som har skændet graven.
-Jeg må redde Luna.
11
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
Nej, Eric! Nej!
12
00:03:32,750 --> 00:03:35,920
Hun er mit barn.
Ville du ikke gøre det samme for dit?
13
00:03:52,375 --> 00:03:54,535
Eric, for pokker, tag telefonen!
14
00:03:54,625 --> 00:03:57,825
Der er sket noget frygteligt herhjemme.
Hvad gør jeg?
15
00:04:08,083 --> 00:04:09,423
Hej, Ivo. Se lige her.
16
00:04:09,875 --> 00:04:12,995
Márcia bad mig om at spore en GPS.
Spørg ikke hvorfor.
17
00:04:35,458 --> 00:04:37,078
Mário, det er mig, Ivo.
18
00:04:38,625 --> 00:04:40,825
Du skal komme hen til stationen.
19
00:04:47,166 --> 00:04:51,166
-Var det her så vigtigt, far?
-Hvem har åbnet graven, João?
20
00:04:51,250 --> 00:04:55,920
Hvilken grav? Du ødelægger muligheden for,
at de andre får et bedre liv.
21
00:04:57,125 --> 00:04:58,415
-Et bedre liv?
-Ja.
22
00:04:58,916 --> 00:04:59,956
I en by?
23
00:05:01,500 --> 00:05:03,580
Du er den eneste, der kendte til graven.
24
00:05:03,666 --> 00:05:07,536
De mytologiske væsner vil blive dræbt!
Og skoven vil forsvinde!
25
00:05:08,166 --> 00:05:11,576
Din mor elskede den skov højere
end noget andet i sit liv.
26
00:05:11,666 --> 00:05:14,496
Stop! Vær nu sød at tie stille!
27
00:05:14,583 --> 00:05:20,333
Min mor er død, fordi du tror på urter
og de åndssvage historier om stedet her!
28
00:05:20,875 --> 00:05:24,075
Hun er død, fordi du er en tosse,
der lever i fortiden!
29
00:05:24,666 --> 00:05:27,496
Din mor døde,
fordi det var hendes tid til at dø.
30
00:05:28,541 --> 00:05:31,711
Ingen piller eller urter
kunne have ændret det!
31
00:05:31,791 --> 00:05:35,291
Men jeg skal vide,
om du har vist graven til andre.
32
00:05:35,375 --> 00:05:38,245
Jeg har ikke tid til det her.
Undskyld mig.
33
00:05:40,666 --> 00:05:41,576
Hvor er hun?
34
00:05:41,666 --> 00:05:44,456
Det ved jeg ikke.
Det gik så hurtigt. Undskyld.
35
00:05:44,541 --> 00:05:47,461
Du skal fortælle mig alt,
hvad der er sket.
36
00:05:47,541 --> 00:05:49,541
Fortæl mig præcis, hvad der skete.
37
00:05:49,625 --> 00:05:51,915
Hun følte sig syg.
38
00:05:58,291 --> 00:05:59,831
Er du okay?
39
00:06:01,208 --> 00:06:02,998
Hvor skal du hen? Luna!
40
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
Der var noget ravruskende galt
med Luna, Eric…
41
00:06:05,916 --> 00:06:08,626
-Har hun gjort dig noget?
-Nej, ikke mig.
42
00:06:08,708 --> 00:06:11,828
Sagde hun noget?
Har du en idé om, hvor hun kan være?
43
00:06:11,916 --> 00:06:15,126
Hun løb bare ud!
Der var ikke tid til noget.
44
00:06:19,416 --> 00:06:21,246
-Hvad leder du efter?
-Det ved jeg ikke.
45
00:06:21,333 --> 00:06:24,333
Noget, der kan give mig en idé om,
hvor hun er.
46
00:06:35,041 --> 00:06:37,041
-Hvad er det?
-Nogle legesager.
47
00:06:37,125 --> 00:06:39,125
Hun brugte dem til at fange Saci.
48
00:06:40,458 --> 00:06:41,538
Fange Saci?
49
00:06:43,541 --> 00:06:44,381
BRASILIANSK MYTOLOGI
50
00:06:46,416 --> 00:06:48,416
-Hvad skal du?
-Finde min datter.
51
00:06:51,666 --> 00:06:53,876
Hvorfor har du ikke taget telefonen?
52
00:06:53,958 --> 00:06:57,208
-Jeg har ikke tid, Márcia.
-Jeg tror på, at du ikke…
53
00:06:57,291 --> 00:06:59,581
-Márcia, Luna er blevet væk.
-Hvad?
54
00:06:59,666 --> 00:07:02,376
-Jeg har ikke tid til at forklare.
-Jeg tager med dig.
55
00:07:30,375 --> 00:07:33,205
Hej! Er du faret vild, skat?
56
00:07:34,041 --> 00:07:37,081
Ja! Kan du hjælpe mig med
at finde min mor?
57
00:07:37,166 --> 00:07:40,826
Ja, gerne. Hvor så du hende sidst?
58
00:07:41,458 --> 00:07:44,418
I et slumkvarter i nærheden.
Hun arbejder der.
59
00:07:44,500 --> 00:07:46,500
-Hvor ligger det?
-Det er den vej.
60
00:08:02,500 --> 00:08:03,580
Så er vi her.
61
00:08:05,500 --> 00:08:08,670
Hvordan ser din mor ud?
Jeg kan hjælpe med at finde hende.
62
00:08:08,750 --> 00:08:11,790
Jeg kan selv finde hende.
63
00:08:11,875 --> 00:08:15,285
Nej, du skal ikke gå derind alene.
Stedet her er farligt.
64
00:09:11,125 --> 00:09:12,745
Eric? Hvor er du?
65
00:09:12,833 --> 00:09:15,173
Jeg skal bruge hjælp til at finde Saci.
66
00:09:15,250 --> 00:09:16,380
Isac?
67
00:09:16,958 --> 00:09:17,878
Isac?
68
00:09:18,458 --> 00:09:21,168
Hvad er der sket? Hvad vil du ham?
69
00:09:21,250 --> 00:09:24,210
Corpo Seco er i Luna,
og hun leder efter Saci.
70
00:09:24,291 --> 00:09:26,631
Han bor i slumkvarteret i Lapa.
71
00:09:26,708 --> 00:09:28,958
Den kender jeg. Jeg kører derhen.
72
00:09:30,583 --> 00:09:33,003
-Corpo Seco?
-Det er et mytologisk væsen.
73
00:09:33,083 --> 00:09:36,383
Ånden af Antunes,
som dræbte folk for at stjæle deres land.
74
00:09:36,458 --> 00:09:38,578
Der står intet i bogen om ham.
75
00:09:39,875 --> 00:09:42,785
-Jeg ved, det er svært at tro…
-Men det gør jeg.
76
00:09:44,291 --> 00:09:46,581
-Og hvad skal jeg gøre?
-Hvad mener du?
77
00:09:47,666 --> 00:09:52,666
Jeg kan anholde folk og foretage razzier,
men i den her situation melder jeg pas.
78
00:09:54,125 --> 00:09:55,205
Det gør jeg også.
79
00:10:14,583 --> 00:10:15,463
Luna?
80
00:10:16,708 --> 00:10:19,958
-Hvordan kom du hertil?
-Jeg har brug for dig.
81
00:10:20,041 --> 00:10:21,331
Hvor er Curupira?
82
00:10:21,416 --> 00:10:23,746
Nu vrøvler du igen om Curupira.
83
00:10:23,833 --> 00:10:27,753
Lad os få dig hjem.
Din familie må være bekymret. Jøsses.
84
00:10:27,833 --> 00:10:29,503
Jeg skal se Curupira.
85
00:10:29,583 --> 00:10:31,793
Der er ingen Curupira.
86
00:10:31,875 --> 00:10:36,125
-Jeg ved, at du lyver. Du er hans ven.
-Lyver jeg? Jeg lyver aldrig.
87
00:10:37,625 --> 00:10:40,625
-Jeg må hjælpe min far.
-Hvad snakker du om?
88
00:10:40,708 --> 00:10:44,248
Min far prøver at redde min mors skov.
89
00:10:45,041 --> 00:10:49,081
Men min mor er død.
Den eneste, der kan hjælpe, er Curupira.
90
00:10:49,166 --> 00:10:53,456
Nej, lad være med at græde!
Jeg kan ikke klare at se nogen græde.
91
00:10:54,166 --> 00:10:56,786
Jeg tager dig med til Curupira, okay?
92
00:10:56,875 --> 00:10:58,745
Du må bare ikke græde, okay?
93
00:10:58,833 --> 00:11:00,133
Kom så.
94
00:11:10,041 --> 00:11:13,081
Tutu, jeg lader dig tage af sted.
95
00:11:13,875 --> 00:11:16,205
Men vis mig, hvad du så.
96
00:11:32,333 --> 00:11:36,133
Hør. Bare så du ved det,
vil Curupira måske ikke hjælpe dig.
97
00:11:36,625 --> 00:11:41,995
Jeg har forsøgt at overtale ham til
at arbejde, men han har ikke haft lyst.
98
00:11:42,500 --> 00:11:46,170
Jeg kan overtale ham til det.
Han vil garanteret forstå det.
99
00:11:46,250 --> 00:11:48,460
Han vil også gerne redde skoven.
100
00:11:48,541 --> 00:11:51,831
Med sådan et sødt ansigt
kan du nok få ham overtalt.
101
00:11:51,916 --> 00:11:54,496
Men Curupira ligner ikke sit gamle jeg.
102
00:11:54,583 --> 00:11:57,673
Er han ikke stor og stærk
og skovens beskytter?
103
00:11:57,750 --> 00:12:03,080
Han har været væk fra skoven i lang tid.
Han har forandret sig nu.
104
00:12:03,166 --> 00:12:03,996
Hvordan?
105
00:12:05,416 --> 00:12:07,536
Hans fødder vender jo forkert, ikke?
106
00:12:08,458 --> 00:12:13,418
Hvis han vil gå her i byen,
kan han ikke gå, som han plejede.
107
00:12:13,500 --> 00:12:14,420
Kan han ikke?
108
00:12:14,500 --> 00:12:18,710
Nej, han sidder i kørestol nu.
Og han er også lidt gnaven.
109
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Gnaven? Hvorfor?
110
00:12:20,291 --> 00:12:23,501
Så han drikker meget medicin.
111
00:12:23,583 --> 00:12:26,383
Han har taget meget medicin
for at slappe af.
112
00:12:26,458 --> 00:12:29,128
Og han bliver lidt underlig, okay?
113
00:12:29,625 --> 00:12:31,205
Du skal ikke være bange.
114
00:12:43,166 --> 00:12:47,076
Jeg skulle ikke have involveret Tutu
i din historie med Eric.
115
00:12:47,166 --> 00:12:49,746
Det var en fejl.
Og det fik ham slået ihjel.
116
00:12:52,208 --> 00:12:56,288
Inês, du ville bare beskytte os.
Som du altid har gjort.
117
00:12:59,166 --> 00:13:01,246
Vi må finde Erics datter.
118
00:13:05,291 --> 00:13:08,421
Vi må finde hende,
før hun finder Curupira.
119
00:13:09,500 --> 00:13:11,500
Corpo Seco vil hævne sig, Camila.
120
00:13:14,916 --> 00:13:17,246
Det var dig! Du stjal min sprut!
121
00:13:17,875 --> 00:13:19,915
Din lort! Flasken var helt fuld!
122
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Den var fuld!
123
00:13:23,625 --> 00:13:24,995
Den var fandeme fuld!
124
00:13:25,083 --> 00:13:28,173
Luna! Curupira er her ikke lige nu!
125
00:13:28,666 --> 00:13:31,166
Vi kan komme igen en anden dag, okay?
126
00:13:31,250 --> 00:13:33,920
Skal vi tage en tur med en hvirvelvind?
127
00:13:34,000 --> 00:13:34,960
Nej!
128
00:13:44,416 --> 00:13:46,786
Jeg skal nok følge dig hen til Curupira.
129
00:13:46,875 --> 00:13:50,915
Jeg kom i tanke om, at han ikke er her,
men et helt andet sted i dag.
130
00:13:51,416 --> 00:13:52,626
Lad os gå derhen.
131
00:13:55,250 --> 00:13:56,420
Kom nu!
132
00:14:02,916 --> 00:14:05,326
Jeg gennemgik rapporten i går.
133
00:14:05,416 --> 00:14:09,626
GPS-info om en pickup.
Tidspunkterne og adresserne matcher Erics.
134
00:14:09,708 --> 00:14:11,708
Han kørte hjemmefra ved solopgang,
135
00:14:11,791 --> 00:14:16,581
fandt en død floddelfin på stranden
og tog til Vila Toré uden min tilladelse,
136
00:14:16,666 --> 00:14:17,786
og kørte herhen.
137
00:14:18,291 --> 00:14:20,381
Hvorfor er Erics færden vigtig?
138
00:14:20,458 --> 00:14:24,378
Fordi han besøgte Vila Toré
tirsdag aften igen.
139
00:14:25,791 --> 00:14:26,881
Vent lidt.
140
00:14:26,958 --> 00:14:30,788
Tog han til cedertræskoven den aften,
hvor liget blev lagt derud?
141
00:14:30,875 --> 00:14:34,415
Og han tog hjem en halv time efter,
vi fik det anonyme tip.
142
00:14:34,500 --> 00:14:39,040
Hvis du sporer opkaldet, vil vi nok se,
at det kom fra den her tankstation.
143
00:14:39,125 --> 00:14:43,625
-Hvorfor skulle Eric gøre det?
-Han har været ude af sig selv af sorg.
144
00:14:43,708 --> 00:14:46,418
Vi må spørge ham, hvad han er ude efter.
145
00:14:56,250 --> 00:14:57,420
Undskyld mig.
146
00:14:57,500 --> 00:15:01,380
Har du set en blond pige på den her højde?
Hun hedder Luna.
147
00:15:17,375 --> 00:15:20,165
-Lad os tilkalde politiet.
-Nej, Márcia.
148
00:15:20,250 --> 00:15:22,880
De kan hjælpe os med at finde Luna.
149
00:15:22,958 --> 00:15:24,328
Det kan være farligt.
150
00:15:24,416 --> 00:15:27,496
Jeg ved ikke, hvordan hun…
hvordan han vil reagere.
151
00:15:27,583 --> 00:15:28,963
Jeg finder hende selv.
152
00:15:44,000 --> 00:15:46,420
-Hvad vil du?
-Jeg vil tale med min søn.
153
00:15:47,458 --> 00:15:48,458
Han arbejder her.
154
00:15:50,500 --> 00:15:52,750
Spyt ud, far. Jeg har ikke meget tid.
155
00:15:52,833 --> 00:15:55,133
João, den grav var farlig.
156
00:15:55,208 --> 00:15:56,708
-Den var forbandet.
-Nej.
157
00:15:56,791 --> 00:15:58,831
Du tager pis på mig.
158
00:15:58,916 --> 00:16:01,706
Har du fortalt nogen om graven?
159
00:16:02,541 --> 00:16:06,421
Jeg nævnte den for hr. Afonso,
da jeg opmålte jorden. Og hvad så?
160
00:16:06,500 --> 00:16:08,710
Det var ikke en myte, João.
161
00:16:12,208 --> 00:16:15,708
Far, du må ikke forstyrre hr. Afonso.
Lad nu være…
162
00:16:15,791 --> 00:16:17,041
Far, kom tilbage!
163
00:16:17,833 --> 00:16:20,293
Far! Hør nu på mig!
164
00:16:20,375 --> 00:16:21,875
Beklager, hr. Afonso.
165
00:16:21,958 --> 00:16:23,128
Hr. Ciço!
166
00:16:23,208 --> 00:16:27,248
Sikke en fornøjelse endelig at møde dig!
167
00:16:28,125 --> 00:16:29,245
Det var dig, ikke?
168
00:16:30,125 --> 00:16:32,745
Jeg er ikke helt med. Hvad har jeg gjort?
169
00:16:32,833 --> 00:16:35,673
Du åbnede graven
for at få os væk fra området.
170
00:16:36,666 --> 00:16:42,826
Ildebranden, Manaus' død, de døde fisk
og Gabrielas død er din skyld!
171
00:16:42,916 --> 00:16:44,666
Stop, far! Det er nok…
172
00:16:44,750 --> 00:16:47,130
Undskyld, jeg ved ikke, hvad du mener.
173
00:16:47,208 --> 00:16:50,078
Far, lad os gå.
Du har skabt nok problemer.
174
00:16:50,166 --> 00:16:52,246
Beklager, hr. Afonso. Kom, far.
175
00:16:52,333 --> 00:16:54,793
Jeg forstår ingenting. Hvad foregår der?
176
00:17:03,916 --> 00:17:05,206
Kender du ham?
177
00:17:06,041 --> 00:17:06,961
Det er min far.
178
00:17:12,750 --> 00:17:14,080
Forstår du det, João?
179
00:17:15,583 --> 00:17:18,543
Det her er Antunes.
180
00:17:20,208 --> 00:17:22,578
Det var ham, der var begravet der.
181
00:17:23,291 --> 00:17:25,881
Takket være dig er graven tom nu.
182
00:17:26,375 --> 00:17:28,415
Forbandelsen er løbet løbsk…
183
00:17:31,958 --> 00:17:33,628
…og ingen kan gøre noget ved det.
184
00:17:34,208 --> 00:17:38,328
Min far sagde altid,
at I var uvidende bondeknolde.
185
00:17:39,125 --> 00:17:42,205
Og han havde ret. I skal væk fra min jord.
186
00:17:42,791 --> 00:17:43,631
Ud!
187
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Du udnyttede mig.
188
00:17:47,291 --> 00:17:48,921
Du ville bare finde graven.
189
00:17:49,541 --> 00:17:52,831
Jeg troede,
at du ville redde skoven, men nej…
190
00:17:54,416 --> 00:17:55,876
Du ville bare have hævn.
191
00:17:57,583 --> 00:17:59,213
Du forårsagede branden.
192
00:17:59,916 --> 00:18:02,666
Jeg kan gøre, hvad jeg vil med min jord.
193
00:18:03,708 --> 00:18:05,878
Så gør du bare det.
194
00:18:49,666 --> 00:18:53,536
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Har I set pigen her?
195
00:18:53,625 --> 00:18:55,875
Hun er så høj, og hun hedder Luna.
196
00:18:55,958 --> 00:18:56,878
Nej?
197
00:19:01,583 --> 00:19:03,633
Hej, Ivo? Det er en nødsituation.
198
00:19:04,291 --> 00:19:07,001
Du er træt af Eric,
men hans datter er væk.
199
00:19:07,083 --> 00:19:09,293
Alle skal hjælpe med eftersøgningen.
200
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
Rolig. Vi skal nok finde Luna.
Er Eric der?
201
00:19:11,958 --> 00:19:15,458
Ja, vi er i slumkvarteret i Lapa
på Rua de Estrela.
202
00:19:15,958 --> 00:19:17,288
Hun blev sidst set her.
203
00:19:17,375 --> 00:19:20,575
Jeg skal nok sende alle enheder,
så vi kan finde hende.
204
00:19:32,416 --> 00:19:33,826
Hvor skal vi hen?
205
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
Til Curupira.
206
00:19:37,375 --> 00:19:40,245
Ville du ikke bede ham om
at redde din mors skov?
207
00:19:40,333 --> 00:19:43,253
-Ja.
-Han er deroppe.
208
00:19:50,625 --> 00:19:54,245
Hvordan kan Curupira være deroppe,
hvis han sidder i kørestol?
209
00:19:55,250 --> 00:19:58,250
Før mig hen til Curupira nu!
210
00:20:11,875 --> 00:20:12,785
Denne vej.
211
00:20:18,083 --> 00:20:19,583
Stop!
212
00:20:27,416 --> 00:20:28,416
Isac!
213
00:20:29,041 --> 00:20:32,041
Åbn døren, Isac, eller jeg slår dig ihjel!
214
00:20:32,125 --> 00:20:33,245
Isac!
215
00:20:37,750 --> 00:20:39,670
Iberê!
216
00:20:40,333 --> 00:20:42,793
Vågn op, Iberê! Vi må af sted!
217
00:20:42,875 --> 00:20:45,575
-Fanden er løs, vi må af sted.
-Hvad laver du?
218
00:20:45,666 --> 00:20:47,456
-Giv slip!
-Nej!
219
00:20:47,541 --> 00:20:50,421
Corpo Seco er i pigen!
Han må ikke dræbe dig.
220
00:20:50,500 --> 00:20:55,460
-Du skal ikke narre mig!
-Nej, jeg narrer dig ikke!
221
00:20:55,541 --> 00:20:57,921
Han fik næsten ram på mig, Iberê. Kom!
222
00:20:58,000 --> 00:21:00,630
Giv slip!
223
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Jøsses!
224
00:21:02,583 --> 00:21:05,793
Jeg ved, hvad du pønser på,
men jeg har sagt det til dig før.
225
00:21:06,583 --> 00:21:08,213
Det er ikke min krig!
226
00:21:08,958 --> 00:21:11,378
Og jeg vil ikke være en del af den!
227
00:21:13,541 --> 00:21:15,791
Du må selv tage dig af det, dit fjols.
228
00:21:20,166 --> 00:21:21,246
Jeg er med, Iberê.
229
00:21:31,208 --> 00:21:33,458
Har du set hende i dag? Er du sikker?
230
00:21:35,958 --> 00:21:37,918
Eric. Se lige den knægt der.
231
00:21:38,833 --> 00:21:41,293
Han halter mærkværdigt.
232
00:21:41,875 --> 00:21:44,245
-Han virker bekendt.
-Er han måske Saci?
233
00:21:51,833 --> 00:21:55,213
Halløj! Jeg leder efter min datter.
Jeg tror, hun kom for at se dig.
234
00:21:55,291 --> 00:21:58,331
For at se mig?
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
235
00:21:58,416 --> 00:22:00,206
Har du set Luna?
236
00:22:00,291 --> 00:22:02,831
-Ikke nu igen…
-Hvad laver du?
237
00:22:02,916 --> 00:22:04,996
Nu må han adlyde mig. Sig frem.
238
00:22:05,500 --> 00:22:07,960
-Ja, jeg så Luna.
-Hvor er hun?
239
00:22:08,041 --> 00:22:10,881
-Hun er ikke sig selv.
-Det ved jeg. Før mig til hende!
240
00:22:14,875 --> 00:22:15,745
Kom så.
241
00:22:23,791 --> 00:22:24,671
Derovre.
242
00:22:33,791 --> 00:22:34,631
Umuligt.
243
00:22:36,000 --> 00:22:37,920
Se hans fødder. De er skjulte.
244
00:22:40,250 --> 00:22:41,830
Det er svært at tro.
245
00:22:41,916 --> 00:22:44,326
Lad os fejre det! Du har en ny kæreste!
246
00:22:44,416 --> 00:22:47,076
Hvad er der, Piloto? Hvad er der?
247
00:22:49,333 --> 00:22:50,833
Har du set et spøgelse?
248
00:22:50,916 --> 00:22:55,416
De kalder mig normalt en heks,
ikke et spøgelse.
249
00:23:10,541 --> 00:23:12,711
Hun er her ikke. Hvor er hun?
250
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Jeg er ikke bange for ham!
251
00:23:21,916 --> 00:23:22,996
Forsvind!
252
00:23:23,666 --> 00:23:24,786
Lad mig være!
253
00:23:24,875 --> 00:23:27,495
-Skjul dig…
-Hjælp os med Corpo Seco.
254
00:23:27,583 --> 00:23:29,753
Før han ødelægger os alle.
255
00:23:29,833 --> 00:23:31,503
Gør hende ikke fortræd.
256
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Leder du efter mig?
257
00:24:05,916 --> 00:24:06,956
Du fandt mig.
258
00:24:13,625 --> 00:24:14,875
Luna!
259
00:24:21,458 --> 00:24:22,288
Dig.
260
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
Hvad er du blevet til?
261
00:25:02,958 --> 00:25:03,788
Eric!
262
00:25:30,958 --> 00:25:31,788
Luna!
263
00:25:35,625 --> 00:25:36,535
Isac!
264
00:25:38,041 --> 00:25:38,921
Isac!
265
00:25:56,333 --> 00:25:57,963
Luna.
266
00:25:59,000 --> 00:26:01,920
Luna. Er du der? Kan du høre mig?
267
00:26:02,000 --> 00:26:03,420
Kan du høre mig, skat?
268
00:26:04,041 --> 00:26:08,251
Kan du huske, da jeg sagde,
at jeg altid ville passe på dig?
269
00:26:08,333 --> 00:26:11,463
Og at intet betyder mere for mig end dig?
270
00:26:12,250 --> 00:26:15,580
Og at du betyder mere end mit eget liv?
Kan du huske det?
271
00:26:19,708 --> 00:26:21,958
Luna…
272
00:26:27,125 --> 00:26:28,245
Luna!
273
00:26:30,041 --> 00:26:30,881
Luna.
274
00:26:40,916 --> 00:26:41,826
Kom ind i mig.
275
00:26:43,125 --> 00:26:46,375
Lad hende gå. Forlad den krop.
Kom ind i min.
276
00:26:46,458 --> 00:26:48,788
Min krop er åben. Jeg er stærkere. Kom.
277
00:26:49,666 --> 00:26:50,876
Forlad hende!
278
00:26:52,166 --> 00:26:53,246
Forlad hende!
279
00:26:54,083 --> 00:26:56,133
Kom ind i mig. Forlad hende.
280
00:26:57,666 --> 00:26:59,376
Forlad hende.
281
00:27:00,083 --> 00:27:02,633
Forlad min pige.
282
00:27:18,041 --> 00:27:19,331
Du er anholdt, Eric.
283
00:30:15,625 --> 00:30:18,495
Tekster af: Karen Svold Coates