1 00:01:07,581 --> 00:01:10,421 You swore you'd always have my back, little brother. 2 00:01:11,421 --> 00:01:13,021 I'm waiting on you. 3 00:02:41,261 --> 00:02:44,021 BICYCLE REPAIR SHOP 4 00:02:44,101 --> 00:02:45,261 Mr. Spiel. 5 00:02:47,861 --> 00:02:48,861 Bertha Spiel... 6 00:02:50,621 --> 00:02:52,141 Is that your daughter? 7 00:02:53,021 --> 00:02:54,661 Niece. 8 00:02:54,741 --> 00:02:55,981 Are you police? 9 00:02:56,501 --> 00:02:57,621 I am. 10 00:02:57,701 --> 00:03:01,221 What did Bertha do, exactly, during the war? 11 00:03:03,821 --> 00:03:06,141 She? Nothing. 12 00:03:06,821 --> 00:03:08,381 She wasn't... 13 00:03:08,461 --> 00:03:10,101 Not even with the party. 14 00:03:10,781 --> 00:03:13,781 Have you noticed anything out of the ordinary the last couple days? 15 00:03:14,821 --> 00:03:17,221 There was someone like you here. 16 00:03:17,301 --> 00:03:18,221 Me? 17 00:03:18,861 --> 00:03:19,741 American. 18 00:03:20,861 --> 00:03:24,021 There was a woman showing him the way, I think. 19 00:03:24,101 --> 00:03:25,381 A woman? 20 00:03:25,461 --> 00:03:27,141 Watching him, pointing. 21 00:03:27,701 --> 00:03:29,061 Was she American? 22 00:03:32,741 --> 00:03:36,581 Tall? Short? Blonde? Dark? 23 00:03:37,141 --> 00:03:37,941 Jewish. 24 00:03:40,821 --> 00:03:41,981 Jewish. 25 00:03:45,741 --> 00:03:46,781 How old was she? 26 00:03:46,861 --> 00:03:48,021 What was she wearing? 27 00:03:48,101 --> 00:03:49,021 Sorry... 28 00:03:49,101 --> 00:03:54,501 I think I'm going to be sick. I have to go to the toilet. Sorry. 29 00:04:20,421 --> 00:04:21,461 Come on. 30 00:04:24,621 --> 00:04:25,421 Ow! 31 00:04:30,021 --> 00:04:32,501 She was Jewish, you say. 32 00:04:32,581 --> 00:04:33,741 You don't like Jews? 33 00:04:34,301 --> 00:04:35,101 Ow! 34 00:04:36,661 --> 00:04:40,301 Some weeks ago, someone threw a brick through my front window. 35 00:04:40,381 --> 00:04:41,301 It looked like her. 36 00:04:41,381 --> 00:04:44,021 Why would she throw a brick through your window? 37 00:04:44,541 --> 00:04:46,101 Around the brick was a note. 38 00:04:48,541 --> 00:04:50,101 Where's the note? 39 00:04:58,301 --> 00:04:59,581 LEAVING US SECTOR BERLIN 40 00:04:59,661 --> 00:05:03,501 MITTE RUSSIAN SECTOR 41 00:05:06,021 --> 00:05:07,341 Your documents. 42 00:05:07,421 --> 00:05:08,421 Of course. 43 00:05:12,381 --> 00:05:13,981 What's your business? 44 00:05:14,061 --> 00:05:16,861 I have an appointment. I was told there would be a notice. 45 00:05:18,661 --> 00:05:19,781 Wait here. 46 00:05:27,981 --> 00:05:29,581 Come with me. 47 00:05:29,661 --> 00:05:30,461 Now! 48 00:05:31,741 --> 00:05:32,901 Hurry up! 49 00:05:32,981 --> 00:05:34,181 Come on, come on. 50 00:05:47,341 --> 00:05:48,661 Name? 51 00:05:48,741 --> 00:05:49,901 Elsie Garten. 52 00:05:49,981 --> 00:05:51,781 It's all there in my papers. 53 00:05:53,621 --> 00:05:55,141 Occupation? 54 00:05:57,421 --> 00:05:58,501 Police officer. 55 00:06:00,181 --> 00:06:04,061 So I've been invited. There should be a notice here regarding my entry. 56 00:06:05,861 --> 00:06:08,101 Put your belongings on the table. 57 00:06:29,141 --> 00:06:30,141 Take off your clothes. 58 00:06:34,421 --> 00:06:36,221 Take off your clothes. 59 00:06:38,341 --> 00:06:40,901 There's really no need for this. There should be a note. 60 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 Take... off... your clothes! 61 00:06:48,821 --> 00:06:51,381 Could you tell your men to look somewhere else, please? 62 00:06:54,261 --> 00:06:55,621 Turn around. 63 00:07:23,461 --> 00:07:26,101 Sir. Sir... 64 00:07:28,461 --> 00:07:29,341 Is that it? 65 00:07:30,341 --> 00:07:32,461 As I mentioned before, I'm a police officer... 66 00:07:32,541 --> 00:07:34,461 But you are not here on business. 67 00:07:37,181 --> 00:07:40,341 The notice would state my business. If you only had... 68 00:07:40,421 --> 00:07:41,741 Take off the rest. 69 00:07:42,901 --> 00:07:43,941 Take off the rest now. 70 00:07:44,021 --> 00:07:44,861 No. 71 00:07:44,941 --> 00:07:47,741 -Take off the rest! -I said no! 72 00:07:48,901 --> 00:07:52,461 I was personally invited to your sector. 73 00:07:54,661 --> 00:07:58,541 And I'll be meeting with Commissar Izosimov. 74 00:07:59,141 --> 00:08:03,461 And when I tell him about this misconduct, 75 00:08:04,501 --> 00:08:08,621 he will have you counting sheep in Siberia. 76 00:08:11,141 --> 00:08:12,141 Is that clear? 77 00:08:19,581 --> 00:08:21,021 There is a car outside for you. 78 00:08:22,061 --> 00:08:23,581 Welcome to the Soviet Sector. 79 00:08:23,661 --> 00:08:25,141 Thank you. 80 00:08:38,541 --> 00:08:39,541 Hey! 81 00:08:41,341 --> 00:08:42,181 This way. 82 00:08:42,261 --> 00:08:45,461 MOABIT BRITISH SECTOR 83 00:08:49,701 --> 00:08:51,741 HOTEL ALT-BAYERN 84 00:08:59,301 --> 00:09:00,501 -Hi. -Hello. 85 00:09:01,981 --> 00:09:03,541 -Wait here. -Sure, boss. 86 00:09:07,141 --> 00:09:08,821 So the hotel belongs to Dr. Gladow? 87 00:09:10,581 --> 00:09:12,021 And everybody in here. 88 00:09:15,341 --> 00:09:16,341 Oh, nice. 89 00:09:22,781 --> 00:09:24,981 Busy week? 90 00:09:25,061 --> 00:09:25,861 So-so. 91 00:09:26,621 --> 00:09:28,221 So... 92 00:09:30,261 --> 00:09:31,901 Keep an eye on that, Cassandra. 93 00:09:31,981 --> 00:09:33,741 Follow me, my lucky charm. 94 00:09:34,261 --> 00:09:36,261 I want you to talk with Pippi. 95 00:09:38,421 --> 00:09:39,821 One for hello, 96 00:09:40,621 --> 00:09:42,621 and the second one for information. 97 00:09:46,661 --> 00:09:49,061 Hello, Anna. How are you? 98 00:09:49,141 --> 00:09:50,741 Mr. Gladow sends his best. 99 00:10:05,781 --> 00:10:06,781 Hello. 100 00:10:12,221 --> 00:10:14,101 I'm here on behalf of Mr. Gladow. 101 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 The Angel Maker. 102 00:10:17,781 --> 00:10:21,101 I just want to know if you heard anything interesting. 103 00:10:21,181 --> 00:10:22,861 From whom? 104 00:10:23,901 --> 00:10:25,501 Americans, Brits. 105 00:10:25,581 --> 00:10:27,021 Any of your customers. 106 00:10:45,421 --> 00:10:48,021 What's your name, little mouse? 107 00:10:50,181 --> 00:10:51,661 Karin. 108 00:10:51,741 --> 00:10:52,981 Do you believe, Karin? 109 00:10:55,981 --> 00:10:57,141 What do you mean? 110 00:10:57,221 --> 00:10:58,421 In God. 111 00:11:01,461 --> 00:11:02,461 I do. 112 00:11:03,461 --> 00:11:06,781 Even now, I read the Bible every day. 113 00:11:10,061 --> 00:11:13,061 But I have one question. Just one. 114 00:11:14,141 --> 00:11:17,741 Why does the Bible call Mary Magdalene a sinner? 115 00:11:21,101 --> 00:11:22,821 She was a prostitute. 116 00:11:22,901 --> 00:11:25,861 How can you be a sinner if you have no choice? 117 00:11:29,101 --> 00:11:31,701 I am really not that interested in the Bible 118 00:11:31,781 --> 00:11:34,421 or the stories of any of those people. 119 00:11:34,501 --> 00:11:37,781 I just want you to tell me anything you've heard. 120 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Yeah. Um... 121 00:11:46,541 --> 00:11:50,781 Two nights ago, there was a British officer here. 122 00:11:50,861 --> 00:11:54,861 He told me he goes for a morning walk every Friday 123 00:11:54,941 --> 00:11:59,501 and has his shirts washed and starched at a little place in Dahlem. 124 00:12:00,221 --> 00:12:01,901 What was his name? 125 00:12:01,981 --> 00:12:03,621 Whitlock. 126 00:12:03,701 --> 00:12:05,061 Charles Whitlock. 127 00:12:06,541 --> 00:12:08,021 Charles Whitlock. 128 00:12:11,941 --> 00:12:13,501 He's been here before. 129 00:12:15,901 --> 00:12:17,581 I'm his little darling. 130 00:12:18,301 --> 00:12:19,701 And I think he's a general. 131 00:12:22,821 --> 00:12:23,941 That's it? 132 00:12:30,341 --> 00:12:34,341 Of all the men you've seen, this is what you can tell me? 133 00:12:36,661 --> 00:12:39,221 They don't come here to talk. 134 00:12:41,701 --> 00:12:46,221 BANK 135 00:12:50,701 --> 00:12:53,621 Have you seen this abbreviation before? 136 00:12:54,301 --> 00:12:56,741 The letters, Gad, do they mean anything to you? 137 00:13:01,061 --> 00:13:03,061 Just... what do they mean? 138 00:13:06,701 --> 00:13:07,701 Come. 139 00:13:20,461 --> 00:13:22,021 I don't want everybody to hear. 140 00:13:23,661 --> 00:13:25,221 These letters are Hebrew. 141 00:13:25,301 --> 00:13:26,381 I know. 142 00:13:28,621 --> 00:13:32,621 Dam. Yehudi. Nakam. 143 00:13:33,861 --> 00:13:36,021 "Jewish... blood... 144 00:13:39,101 --> 00:13:40,301 ...avenged." 145 00:13:42,821 --> 00:13:48,581 I, um... I've heard about a secret group of Jews 146 00:13:48,661 --> 00:13:50,821 who calls themselves "Nakam." 147 00:13:52,021 --> 00:13:53,141 They want judgment. 148 00:13:53,221 --> 00:13:54,181 On who? 149 00:13:54,941 --> 00:13:56,301 The German people. 150 00:13:56,821 --> 00:13:58,501 That's a lot of people. 151 00:13:58,581 --> 00:14:00,261 You know how they're going to do that? 152 00:14:00,821 --> 00:14:04,701 I heard rumors about Nüremberg some months ago. 153 00:14:04,781 --> 00:14:06,981 Nüremberg? The trials? 154 00:14:07,061 --> 00:14:10,621 Evidently, there was a plot to poison thousands of SS prisoners. 155 00:14:10,701 --> 00:14:12,221 And Nakam is behind it? 156 00:14:12,861 --> 00:14:14,541 That is the rumor. 157 00:14:14,621 --> 00:14:16,421 Do you know where they are? 158 00:14:16,501 --> 00:14:19,581 No, but I think I might know where to find out. 159 00:14:19,661 --> 00:14:22,021 Great. We'll keep this between us. 160 00:14:23,101 --> 00:14:24,101 Thank you. 161 00:14:41,101 --> 00:14:42,381 Go inside. 162 00:14:50,701 --> 00:14:51,661 Hey, come here. 163 00:14:53,421 --> 00:14:55,141 Everyone back off from the doors. 164 00:14:56,341 --> 00:14:57,261 Come here. 165 00:15:13,621 --> 00:15:18,461 Twenty five million Russians were killed in the Great Patriotic war. 166 00:15:19,021 --> 00:15:22,541 We hold eleven million of your men prisoners. 167 00:15:25,181 --> 00:15:29,061 Somewhere inside this building is your husband. 168 00:15:29,981 --> 00:15:32,341 You can see him now... 169 00:15:32,981 --> 00:15:35,061 for one minute. 170 00:15:39,501 --> 00:15:41,061 And to see him again? 171 00:15:42,941 --> 00:15:45,141 You have to bring something back to me. 172 00:15:45,701 --> 00:15:49,181 I want to know why there is an American at your precinct, 173 00:15:49,261 --> 00:15:53,021 what his connection to Vice Council Tom Franklin is. 174 00:15:53,101 --> 00:15:59,141 I want you to find out every bit of information you can on Mr. Franklin. 175 00:15:59,221 --> 00:16:03,021 Report to me using the tape player you received. 176 00:16:04,901 --> 00:16:06,621 And then I can bring my husband home? 177 00:16:06,701 --> 00:16:07,661 No. 178 00:16:09,181 --> 00:16:13,981 Then you are granted to see him for five minutes. 179 00:16:14,061 --> 00:16:15,621 Next time, twenty. 180 00:16:15,701 --> 00:16:18,981 Time following that, one hour. 181 00:16:19,701 --> 00:16:22,981 And if you make it a quick decision... 182 00:16:24,021 --> 00:16:25,381 I will grant some medicine. 183 00:16:26,941 --> 00:16:28,381 Is he ill? 184 00:16:28,461 --> 00:16:30,021 So I have been told. 185 00:16:35,501 --> 00:16:36,781 Take me to him. 186 00:16:58,781 --> 00:17:00,541 One minute. No touching. 187 00:17:02,781 --> 00:17:04,781 Remember, no touching. 188 00:17:05,821 --> 00:17:06,981 Leopold! 189 00:17:10,261 --> 00:17:11,661 Leopold! 190 00:17:19,941 --> 00:17:22,861 Leopold! It's me. 191 00:17:26,981 --> 00:17:28,141 Elsie! 192 00:17:29,261 --> 00:17:30,261 Elsie! 193 00:17:31,701 --> 00:17:33,341 Elsie! 194 00:17:34,541 --> 00:17:36,421 We're not allowed to touch. 195 00:17:36,501 --> 00:17:39,141 Elsie, what... 196 00:17:40,901 --> 00:17:43,301 We only have one minute. Just look at me. 197 00:17:44,061 --> 00:17:46,301 Just look at me. 198 00:17:46,381 --> 00:17:47,901 Just look at me. 199 00:18:27,661 --> 00:18:30,061 Your one minute is over. 200 00:18:30,861 --> 00:18:31,701 No. 201 00:18:33,021 --> 00:18:34,021 No. 202 00:18:35,261 --> 00:18:37,981 No. 203 00:18:38,061 --> 00:18:39,981 No. 204 00:18:40,061 --> 00:18:42,581 -Leo! No! -Let her... 205 00:18:42,661 --> 00:18:44,301 Leo! 206 00:18:44,381 --> 00:18:48,261 -Let her go! -No! Let me go! 207 00:18:48,341 --> 00:18:51,701 Stay alive! You hear me? Stay alive. 208 00:18:52,421 --> 00:18:55,821 I will! 209 00:18:57,221 --> 00:18:59,381 I'll stay alive! 210 00:18:59,461 --> 00:19:03,981 I will... stay alive. 211 00:19:17,541 --> 00:19:18,741 Barbed wire. 212 00:19:21,461 --> 00:19:22,261 So? 213 00:19:23,981 --> 00:19:24,981 Karin. 214 00:19:27,221 --> 00:19:30,501 We talked to all of the Alt-Bayern girls and the ones on Erichstrasse. 215 00:19:32,101 --> 00:19:33,261 Pen, please. 216 00:19:36,741 --> 00:19:37,741 There you go. 217 00:19:47,701 --> 00:19:49,181 Dr. Gladow? 218 00:19:50,061 --> 00:19:51,061 Yes, Karin? 219 00:19:52,061 --> 00:19:54,061 Who cares what these women say? 220 00:19:55,621 --> 00:19:56,421 I do. 221 00:19:58,061 --> 00:20:01,061 You know, all of Berlin's a whorehouse 222 00:20:01,941 --> 00:20:05,181 and the truth is best learned from those working it. 223 00:20:08,981 --> 00:20:10,981 Go to Graustrasse 44. 224 00:20:11,621 --> 00:20:15,661 A man with a scarred face will open the door, and you tell him: 225 00:20:15,741 --> 00:20:18,501 "General Charles Whitlock of the British Army 226 00:20:18,581 --> 00:20:22,701 carries his own dirty laundry out every Friday morning 227 00:20:22,781 --> 00:20:24,821 over to laundry in Dahlem." 228 00:20:24,901 --> 00:20:25,901 Yes. 229 00:20:27,061 --> 00:20:28,701 Karin, can you repeat that? 230 00:20:31,701 --> 00:20:34,741 General Charles Whitlock from the British Army 231 00:20:34,821 --> 00:20:37,061 carries his own dirty clothing out... 232 00:20:37,141 --> 00:20:40,741 out every Friday morning to the laundry in Dahlem. 233 00:20:40,821 --> 00:20:43,981 That's the Russian sector, so we'll need papers. 234 00:20:44,061 --> 00:20:46,981 Marianne knows where to go to avoid the checkpoint. 235 00:20:48,021 --> 00:20:52,381 Don't worry, Karin, I'll keep you safe. 236 00:20:56,141 --> 00:21:00,021 TIERGARTEN FRENCH SECTOR 237 00:21:16,021 --> 00:21:19,141 I thought you said it used to be a Jewish hospital. 238 00:21:19,941 --> 00:21:23,461 I don't know. I have not been here since before the war. 239 00:21:25,421 --> 00:21:26,781 All Jews working here? 240 00:21:27,741 --> 00:21:28,541 Yes. 241 00:21:29,981 --> 00:21:32,221 -It's like the war never happened. -But it did. 242 00:21:33,261 --> 00:21:34,781 The synagogue's this way. 243 00:21:37,621 --> 00:21:40,021 -Peace be upon you. -Unto you, peace. 244 00:21:41,061 --> 00:21:42,061 This is it? 245 00:21:46,581 --> 00:21:49,581 How in the hell did the Nazis allow this place to exist? 246 00:21:51,141 --> 00:21:53,341 Maybe the SS kept it to prove to the world 247 00:21:53,421 --> 00:21:55,381 that the final solution never happened. 248 00:21:56,021 --> 00:21:57,341 To hide the truth. 249 00:21:59,221 --> 00:22:00,221 Shall we? 250 00:22:11,221 --> 00:22:12,301 They're doing a... 251 00:22:12,381 --> 00:22:14,221 Probe? Rehearsal? 252 00:22:15,501 --> 00:22:18,301 For a bar mitzvah, right? 253 00:22:18,381 --> 00:22:22,861 No, a bat mitzvah. They're all girls, see? 254 00:22:24,661 --> 00:22:26,661 Probably the first since the peace. 255 00:22:28,141 --> 00:22:29,781 Over there is the rabbi. 256 00:22:30,701 --> 00:22:32,741 It'll be best if you interview him. 257 00:22:32,821 --> 00:22:35,181 No. It's not the right time now. 258 00:22:35,261 --> 00:22:37,701 Gad, you're a cop. We need information, right? 259 00:22:38,381 --> 00:22:41,101 So... go then. 260 00:22:41,661 --> 00:22:43,021 You'll be fine. 261 00:22:47,341 --> 00:22:49,341 Are you American? 262 00:22:49,421 --> 00:22:50,981 Is it that obvious? 263 00:22:51,061 --> 00:22:56,541 Well, you are the only one speaking English very loud in here. 264 00:22:58,741 --> 00:23:00,861 You don't look like a soldier. 265 00:23:00,941 --> 00:23:03,181 I'm a police officer, ma'am. 266 00:23:04,021 --> 00:23:09,821 And what is the American police doing in a synagogue in the French Sector? 267 00:23:09,901 --> 00:23:14,061 It's not official. I'm just with my friend Gad over there. 268 00:23:22,381 --> 00:23:24,021 Is that your granddaughter? 269 00:23:25,461 --> 00:23:28,461 It must be a beautiful thing to see this here, now. 270 00:23:29,541 --> 00:23:35,301 A Jew who doesn't believe in miracles is not a realist. 271 00:23:40,541 --> 00:23:41,541 Excuse me. 272 00:23:44,581 --> 00:23:46,701 So? What did he say? 273 00:23:46,781 --> 00:23:48,181 Tell me what this is about. 274 00:23:49,021 --> 00:23:50,261 I can't. 275 00:23:50,341 --> 00:23:51,341 Then I won't tell. 276 00:23:52,021 --> 00:23:53,021 It's classified. 277 00:23:53,741 --> 00:23:54,741 I'm sure it is. 278 00:23:55,941 --> 00:23:57,421 Okay, stop. 279 00:23:58,221 --> 00:23:59,541 You really want to know? 280 00:24:03,621 --> 00:24:06,901 Someone's killing Germans, and I think there's a Jewish connection. 281 00:24:06,981 --> 00:24:08,381 All right? 282 00:24:09,861 --> 00:24:11,101 Why? 283 00:24:11,181 --> 00:24:13,741 What do you mean "why?" You want a fucking motive now? 284 00:24:13,821 --> 00:24:15,941 No, why not tell me or Elsie? 285 00:24:17,301 --> 00:24:20,061 I've been told not to share this with anyone. 286 00:24:20,141 --> 00:24:23,141 Orders from the higher ups. That's just the way it is, Gad. 287 00:24:24,621 --> 00:24:27,661 So don't tell Elsie. What did the rabbi tell you? 288 00:24:27,741 --> 00:24:31,741 He was upset with me asking about Nakam. 289 00:24:32,461 --> 00:24:35,261 He told me I can stay here or go to Palestine, 290 00:24:35,341 --> 00:24:37,101 but not seek revenge. 291 00:24:37,181 --> 00:24:39,781 You can have peace or you can have revenge, but not both. 292 00:24:39,861 --> 00:24:41,101 I don't want a lecture. 293 00:24:41,181 --> 00:24:44,141 You were supposed to go in there and ask them where they are, 294 00:24:44,221 --> 00:24:45,701 -so go back in there. -No! 295 00:24:45,781 --> 00:24:48,101 What do you mean no? We've come a fucking long way. 296 00:24:48,181 --> 00:24:50,141 Yeah, and now we go back. 297 00:24:50,221 --> 00:24:52,661 Maybe tomorrow, when there's not a bat mitzvah. 298 00:24:55,861 --> 00:24:57,381 Good afternoon. 299 00:25:00,061 --> 00:25:02,781 -Hello. Everything okay? -Yes. 300 00:25:02,861 --> 00:25:04,461 -Hello, Karl. -Good afternoon. 301 00:25:05,981 --> 00:25:07,421 Sorry, I'm a bit late. 302 00:25:08,741 --> 00:25:11,821 So, what have you losers accomplished this morning? 303 00:25:12,421 --> 00:25:13,901 Where the hell have you been? 304 00:25:13,981 --> 00:25:16,461 Astrid and Trude got information last night. 305 00:25:16,541 --> 00:25:17,461 Really? Tell me. 306 00:25:17,541 --> 00:25:21,421 Yeah. We maybe identified one of Engelmacher's brothels. 307 00:25:21,501 --> 00:25:25,061 Yeah. It's a deserted hotel in Moabit called Alt-Bayern. 308 00:25:25,141 --> 00:25:27,261 Seems like several of the women working there 309 00:25:27,341 --> 00:25:29,701 were helped by someone that could be Engelmacher. 310 00:25:29,781 --> 00:25:31,221 We have it under surveillance. 311 00:25:32,221 --> 00:25:34,221 Great. That's great. 312 00:25:35,061 --> 00:25:35,981 Good job. 313 00:25:39,501 --> 00:25:40,741 You wanna grab a bite? 314 00:25:40,821 --> 00:25:42,901 Yeah. Great. 315 00:25:48,581 --> 00:25:50,021 Tell me about your family. 316 00:25:51,421 --> 00:25:52,581 Why? 317 00:25:54,261 --> 00:25:57,261 We've talked about Engelmacher and prostitution for almost an hour, 318 00:25:58,181 --> 00:26:00,221 so I thought it might be nice for a change. 319 00:26:01,541 --> 00:26:05,021 Well, I've never been married, no kids. 320 00:26:05,101 --> 00:26:07,101 I guess it's not in the cards. 321 00:26:07,701 --> 00:26:09,701 But I've got a great nephew. 322 00:26:11,381 --> 00:26:12,461 Jimmy. 323 00:26:12,541 --> 00:26:13,781 How old is Jimmy? 324 00:26:13,861 --> 00:26:16,501 He's eight. Nine in October. 325 00:26:17,581 --> 00:26:20,581 And he wants to be a cop, just like his uncle. 326 00:26:21,381 --> 00:26:23,741 Of course, but... 327 00:26:24,821 --> 00:26:27,981 I'd love to see him do something else, you know? 328 00:26:28,941 --> 00:26:30,621 Something better. 329 00:26:30,701 --> 00:26:32,141 He's smart. 330 00:26:32,221 --> 00:26:34,981 Well, thank God he doesn't take after his uncle. 331 00:26:37,381 --> 00:26:38,181 Fuck you. 332 00:26:41,661 --> 00:26:43,821 You and your brother, are you close? 333 00:26:48,981 --> 00:26:50,381 Not really. 334 00:26:54,261 --> 00:26:56,981 Yeah, that siren you hear over there? 335 00:26:57,061 --> 00:27:00,261 That's Vice Council Tom Franklin's wife. 336 00:27:02,341 --> 00:27:03,941 Tom Franklin's wife? 337 00:27:05,021 --> 00:27:06,661 Yeah. She's a lush. 338 00:27:07,781 --> 00:27:09,221 You mean an alcoholic? 339 00:27:09,821 --> 00:27:12,341 Claire? I don't know. 340 00:27:12,421 --> 00:27:14,661 She certainly likes her martinis, though. 341 00:27:22,901 --> 00:27:24,901 I guess I should get going. 342 00:27:25,861 --> 00:27:27,541 Thanks very much for the meal. 343 00:27:27,621 --> 00:27:29,021 No problem, partner. 344 00:27:29,661 --> 00:27:31,261 I'll see you tomorrow around 8:00. 345 00:27:31,341 --> 00:27:34,621 We'll go over the Engelmacher stuff with everyone. 346 00:27:37,301 --> 00:27:38,301 Hey. 347 00:27:40,381 --> 00:27:41,421 Is something wrong? 348 00:27:42,821 --> 00:27:43,821 No. 349 00:27:44,901 --> 00:27:46,181 I was just thinking... 350 00:27:47,541 --> 00:27:50,981 Maybe I should come with you next time you meet the Vice Council. 351 00:27:51,501 --> 00:27:52,421 Franklin? 352 00:27:52,501 --> 00:27:55,461 Yeah. Maybe I could be of assistance. 353 00:27:57,061 --> 00:27:59,061 Sure. Why not? 354 00:28:02,181 --> 00:28:03,301 Okay. Good night. 355 00:28:06,021 --> 00:28:07,141 Good night. 356 00:28:10,941 --> 00:28:11,781 Thank you. 357 00:28:26,861 --> 00:28:27,941 Thanks... 358 00:28:29,581 --> 00:28:31,101 for letting me sleep here. 359 00:28:33,501 --> 00:28:35,501 Of course. Until you find something new. 360 00:28:43,621 --> 00:28:46,781 Why did you tell Pippi you don't believe there is a God? 361 00:28:51,661 --> 00:28:53,661 Because I don't think that there is. 362 00:28:57,221 --> 00:28:58,221 Why? 363 00:29:08,461 --> 00:29:10,981 How could a God allow this hell? 364 00:29:16,901 --> 00:29:17,901 What if... 365 00:29:19,981 --> 00:29:21,981 this is actually Heaven? 366 00:29:25,101 --> 00:29:28,821 What if Hell is something 367 00:29:30,221 --> 00:29:32,821 you can't even begin to imagine? 368 00:29:40,821 --> 00:29:43,501 What do you even know, little Karin from Neukölln? 369 00:29:45,541 --> 00:29:46,341 Now... 370 00:29:47,661 --> 00:29:50,021 We need to get up in a couple of hours. 371 00:29:52,661 --> 00:29:54,781 Sweet dreams. 372 00:29:57,261 --> 00:29:58,261 You too. 373 00:30:01,341 --> 00:30:02,381 Hey. 374 00:30:03,621 --> 00:30:04,701 Come here. 375 00:30:06,461 --> 00:30:07,261 Come here. 376 00:30:16,421 --> 00:30:18,741 Little Karin from Neukölln. 377 00:30:23,741 --> 00:30:25,341 A shot of whiskey, please. 378 00:30:25,421 --> 00:30:26,221 Yes, sir. 379 00:30:31,301 --> 00:30:32,701 Hey, you wanna come with us? 380 00:30:43,901 --> 00:30:44,901 Thank you. 381 00:30:47,061 --> 00:30:48,741 Damn, you're pretty. 382 00:30:48,821 --> 00:30:50,621 Come on, let's take this party upstairs. 383 00:30:57,701 --> 00:31:00,581 Fucking animals! Get the fuck out of here! 384 00:31:06,581 --> 00:31:07,501 Claire. 385 00:31:08,141 --> 00:31:10,301 It's Max. I'm taking you home. 386 00:31:11,501 --> 00:31:12,701 Let's go. 387 00:31:12,781 --> 00:31:13,821 Come on. 388 00:31:16,221 --> 00:31:17,341 I got you. 389 00:31:51,141 --> 00:31:52,781 Come on, let's go. 390 00:31:55,181 --> 00:31:56,301 I got you. 391 00:31:57,141 --> 00:31:57,941 Okay. 392 00:32:01,781 --> 00:32:02,781 I got you. 393 00:32:17,901 --> 00:32:22,541 Thanks very much for saving me tonight, Mr. Max. 394 00:32:47,021 --> 00:32:48,021 Claire. 395 00:32:48,101 --> 00:32:49,221 I'm fine. 396 00:32:50,021 --> 00:32:50,861 Let me help you. 397 00:32:50,941 --> 00:32:52,941 I'm fine. I'm fine. 398 00:32:53,021 --> 00:32:53,981 Let me help you. 399 00:32:55,981 --> 00:32:57,981 Okay. All right. 400 00:32:58,981 --> 00:33:01,781 Lift your hands, your arms. 401 00:33:02,581 --> 00:33:04,381 Hold there. Okay. 402 00:33:09,821 --> 00:33:11,021 There we go. 403 00:33:13,661 --> 00:33:18,621 Ah, there she is. There she is. Almost there. 404 00:33:33,261 --> 00:33:34,261 Claire? 405 00:33:41,181 --> 00:33:42,101 Claire? 406 00:33:46,981 --> 00:33:47,781 Claire? 407 00:34:20,741 --> 00:34:21,701 Thank you. 408 00:34:24,581 --> 00:34:26,341 Would you like a nightcap, sir? 409 00:34:26,421 --> 00:34:29,021 Sure. I'll be there in a minute. 410 00:34:29,741 --> 00:34:30,541 Of course. 411 00:35:04,101 --> 00:35:05,221 Shit. 412 00:35:08,981 --> 00:35:10,981 I didn't know there were tunnels here. 413 00:35:11,061 --> 00:35:12,541 There's always a tunnel. 414 00:35:17,741 --> 00:35:19,341 Welcome to the Russian sector. 415 00:35:38,621 --> 00:35:39,581 This is it. 416 00:35:46,901 --> 00:35:47,741 Yes? 417 00:35:47,821 --> 00:35:50,461 General Charles Whitlock of the British Army 418 00:35:50,541 --> 00:35:54,621 carries his own dirty clothes out every Friday morning 419 00:35:54,701 --> 00:35:57,501 to the laundry over in Dahlem. 420 00:36:00,581 --> 00:36:01,541 Thank you. 421 00:36:05,421 --> 00:36:06,901 That's it? 422 00:36:06,981 --> 00:36:07,781 Come on. 423 00:36:11,661 --> 00:36:12,541 Stop! 424 00:36:12,621 --> 00:36:13,461 Stop! 425 00:36:13,541 --> 00:36:16,101 -We don't have any papers. -I said stop. 426 00:36:16,741 --> 00:36:19,621 -Now what? -Now... we run. 427 00:36:19,701 --> 00:36:22,501 -Come on, this way! -Stop! Or we'll shoot! 428 00:36:28,941 --> 00:36:30,421 Marianne! Come! 429 00:36:31,941 --> 00:36:32,861 I've got you. 430 00:36:36,621 --> 00:36:37,981 I can't feel my legs. 431 00:36:38,061 --> 00:36:38,981 I said Stop! 432 00:36:39,741 --> 00:36:40,941 We need to move. 433 00:36:43,461 --> 00:36:44,261 Get down! 434 00:36:47,901 --> 00:36:49,381 We need to move! 435 00:36:49,461 --> 00:36:50,421 We need to move! 436 00:36:50,501 --> 00:36:53,781 Come on, chase them! The bitch is running away. 437 00:37:00,901 --> 00:37:02,861 -Where do I take her? -What happened? 438 00:37:03,701 --> 00:37:05,221 -Were you followed? -Where?! 439 00:37:06,061 --> 00:37:08,821 Put her on the stretcher. 440 00:37:08,901 --> 00:37:09,941 What happened? 441 00:37:11,021 --> 00:37:12,501 A hand grenade. 442 00:37:12,581 --> 00:37:13,901 And Marianne was shot. 443 00:37:13,981 --> 00:37:15,701 We delivered the information. 444 00:37:16,901 --> 00:37:18,621 And nobody followed you here? 445 00:37:20,181 --> 00:37:21,421 Answer me. 446 00:37:22,261 --> 00:37:24,261 -Did anyone follow you? -No. 447 00:37:27,741 --> 00:37:30,101 I think you should take a look at Marianne now. 448 00:37:35,701 --> 00:37:38,701 Here, keep pressure on the wound, I'll be right back. 449 00:37:43,101 --> 00:37:46,181 You protected me with your body. 450 00:37:47,141 --> 00:37:49,781 Karin, I did something terrible. 451 00:37:49,861 --> 00:37:52,821 -Three years ago, I... -You don't want to tell me... 452 00:37:54,381 --> 00:37:57,661 -because you are going to be fine. -There was this school, and I... 453 00:37:58,301 --> 00:38:01,301 Take the forceps and remove all the shrapnel you can find. 454 00:38:03,221 --> 00:38:04,501 Come on. Let's go. 455 00:38:33,381 --> 00:38:35,861 Why are the police interested in Nakam? 456 00:38:37,621 --> 00:38:40,061 -They're not. -Don't lie to us. 457 00:38:41,541 --> 00:38:43,541 I'm just looking for my brother... 458 00:38:45,541 --> 00:38:47,781 and I think he's made contact with you. 459 00:38:48,941 --> 00:38:50,941 Why would we know your brother? 460 00:38:51,701 --> 00:38:53,981 Because you both kill Nazis. 461 00:39:15,781 --> 00:39:17,981 One night four years ago, 462 00:39:18,061 --> 00:39:22,341 there was a mother sitting in the street corner 463 00:39:23,101 --> 00:39:25,061 with a baby crying in her arms. 464 00:39:26,381 --> 00:39:28,381 I walked up to her and realized... 465 00:39:32,021 --> 00:39:33,661 the woman was dead, 466 00:39:35,381 --> 00:39:37,621 and the baby wouldn't stop crying. 467 00:39:39,101 --> 00:39:41,941 The world turned their head away, while we died. 468 00:39:45,461 --> 00:39:48,541 We don't flee to Palestine to create a new motherland. 469 00:39:49,421 --> 00:39:51,021 We stay here... 470 00:39:52,461 --> 00:39:54,021 to avenge our dead. 471 00:39:57,301 --> 00:39:59,621 With all due respect, 472 00:39:59,701 --> 00:40:02,461 the war is over. 473 00:40:02,541 --> 00:40:05,741 I want these Nazis dead as much as you do. 474 00:40:05,821 --> 00:40:07,621 But there's law and order now. 475 00:40:08,221 --> 00:40:11,701 You and my brother can't run around and kill whoever you want. 476 00:40:13,621 --> 00:40:16,221 I care very little about your opinion. 477 00:40:20,701 --> 00:40:23,861 Do you know my brother or not? 478 00:40:25,701 --> 00:40:27,181 I met your brother. 479 00:40:29,421 --> 00:40:30,501 Three times. 480 00:40:30,581 --> 00:40:31,781 Where? 481 00:40:32,661 --> 00:40:35,701 First time was on a bench in Tiergarten. 482 00:40:35,781 --> 00:40:39,061 He heard about us through someone from the Jewish brigade 483 00:40:39,141 --> 00:40:40,741 of the British Army. 484 00:40:40,821 --> 00:40:42,261 And the second time? 485 00:40:42,341 --> 00:40:45,821 In an apartment on Grüntalerstrasse, French Sector. 486 00:40:46,341 --> 00:40:49,101 Last time was outside the bike repair shop 487 00:40:49,181 --> 00:40:51,901 where a camp guard from Ravensbrück was hiding. 488 00:40:53,941 --> 00:40:55,221 Why are you looking for him? 489 00:40:58,861 --> 00:41:00,341 Because he's not well. 490 00:41:03,781 --> 00:41:04,781 Who is? 491 00:41:06,061 --> 00:41:06,941 True. 492 00:41:12,541 --> 00:41:13,821 You will never see me again. 493 00:41:14,901 --> 00:41:18,461 Go to Grubenstrasse number 1 tomorrow morning. 494 00:41:18,541 --> 00:41:20,341 Your brother is expecting you. 495 00:41:24,861 --> 00:41:27,221 Subtitles: Gregor Hryniszak www.plint.com