1 00:00:13,680 --> 00:00:16,440 Sota on ohi. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,800 Neljän pitkän vuoden jälkeen pojat palaavat kotiin. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Kaliforniasta Maineen asti - 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,000 on alettu juhlia urheita, nuoria sankareitamme. 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,920 Amerikkalaisia virtaa kaduille, 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,760 ja he hukuttavat rohkeat sotilaamme kiitoksiin ja suosionosoituksiin. 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,920 Saksassa liittoutuneet ovat jakaneet Berliinin neljään vyöhykkeeseen - 8 00:00:40,000 --> 00:00:43,320 Neuvostoliiton, Ranskan, Iso-Britannian ja USA:n kesken. 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,000 Kukin voittajista hallinnoi omaa osaansa kaupungista, 10 00:00:46,080 --> 00:00:50,200 johdattaen maata kohti uutta kasvua ja vaurautta. 11 00:00:50,280 --> 00:00:52,640 Mutta suurin voittaja on Saksan kansa. 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,320 Kun diktaattori on viimein syösty vallasta, 13 00:00:55,400 --> 00:00:58,720 elämä Saksassa on puhjennut kukkaan. 14 00:00:58,800 --> 00:01:02,080 Järjestys on palautettu. Talous kukoistaa. 15 00:01:02,160 --> 00:01:05,560 Lapset leikkivät kaduilla, rakkautta on ilmassa. 16 00:01:06,360 --> 00:01:10,360 Saksa on ohi, ja saksalaiset ovat onnellisempia kuin koskaan. 17 00:01:51,160 --> 00:01:54,960 Tämä päiväkirjan omistaja on Anne Christine Friedrich 18 00:01:55,680 --> 00:02:00,320 Tämä on viime viikolla murhattuna löytyneen tytön päiväkirja. 19 00:02:00,400 --> 00:02:02,320 Anne Christine Friedrich. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,360 Ehkä ette enää muistakaan. 21 00:02:08,440 --> 00:02:10,480 Hän oli yksi raunioissa piileskellyistä, 22 00:02:10,560 --> 00:02:13,960 joka päätyi yhteen Ku'dammin ilotaloista. 23 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 Olemme kaikki menettäneet jonkun, 24 00:02:17,880 --> 00:02:20,600 joten mitä väliä Anne Christine Friedrichillä on? 25 00:02:20,680 --> 00:02:22,880 Miksi välittää hänestä paskan vertaa? 26 00:02:23,680 --> 00:02:27,600 Me olemme poliisi, meidän tehtävämme on välittää. 27 00:02:27,680 --> 00:02:29,280 Mutta pelkään, 28 00:02:29,360 --> 00:02:32,080 että jos emme välitä, vajoamme vielä syvemmälle. 29 00:02:34,880 --> 00:02:36,360 Enkä halua sitä. 30 00:02:37,160 --> 00:02:39,080 Haluan nousta ylös. 31 00:02:39,160 --> 00:02:42,320 Haluan nousta tästä. Haluan lentää! 32 00:02:43,600 --> 00:02:45,600 Pahus vieköön. 33 00:02:46,840 --> 00:02:49,760 Puhun kuin joku hiton saarnamies. 34 00:02:49,840 --> 00:02:52,000 Niin tosiaan teet. 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,800 Ehkä olen ainoa, mutta haluan, 36 00:03:01,840 --> 00:03:05,960 että nuoret tytöt kirjoittaisivat rakkaudesta ja koulusta ja... 37 00:03:08,800 --> 00:03:13,040 tyhmistä asioista. Ei kuolemasta, pelosta ja raiskauksista. 38 00:03:18,200 --> 00:03:21,000 Se, mitä pyydän teitä tekemään, on vaikeaa - 39 00:03:22,280 --> 00:03:25,560 ja vaarallista, enkä voi luvata lisää palkkaa. 40 00:03:25,640 --> 00:03:29,920 Vain sen, että voimme tehdä kaupungistamme paremman paikan. 41 00:03:32,040 --> 00:03:34,400 Meitä vihataan joka puolella maailmaa. 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,320 Kaikkia saksalaisia pidetään natseina. 43 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 Emme voi tehdä muuta kuin auttaa itseämme. 44 00:03:51,720 --> 00:03:53,880 Joku tässä kaupungissa, jolla on valtaa, 45 00:03:54,880 --> 00:03:58,440 tappoi Anne Christine Friedrichin, ja aion saada hänet kiinni - 46 00:03:58,520 --> 00:04:00,240 ja saada hänet maksamaan teostaan. 47 00:04:01,360 --> 00:04:04,360 Hän on avokätinen niille, jotka eniten tarvitsevat apua. 48 00:04:05,080 --> 00:04:09,080 Hän tarjoaa suojaa, ruokaa, rahaa, abortteja, 49 00:04:11,400 --> 00:04:15,920 mutta ystävällisyys on vain juoni saada viattomat ansaan. 50 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Eli siis... 51 00:04:22,800 --> 00:04:25,440 onko kukaan teistä kuullut enkelintekijästä? 52 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 Häntä me etsimme. 53 00:04:34,680 --> 00:04:37,160 Älä suotta hermoile, Karin. 54 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 Ei tarvitse hermoilla minun kanssani. 55 00:04:41,480 --> 00:04:43,720 Mitä teet? Missä olet töissä? 56 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 Minä... 57 00:04:50,800 --> 00:04:53,720 Olin tarjoilijana oluttuvalla Neuköllnissä. 58 00:04:54,600 --> 00:04:57,920 -Olen siellä vieläkin. -Onko sinulla koulutusta? 59 00:05:03,240 --> 00:05:04,880 Montako heitä oli? 60 00:05:05,800 --> 00:05:07,000 Kaksi. 61 00:05:09,720 --> 00:05:11,160 Milloin se tapahtui? 62 00:05:11,240 --> 00:05:13,120 Kuusi viikkoa sitten. 63 00:05:14,760 --> 00:05:17,080 -Ja olet varma? -Kyllä. 64 00:05:19,040 --> 00:05:21,080 He myös tartuttivat minut. 65 00:05:21,160 --> 00:05:24,920 St. Hedwigin ja Moabitin sairaaloista oli penisilliini loppu. 66 00:05:27,920 --> 00:05:30,800 Mistä tiedät, että se johtui tästä tapauksesta? 67 00:05:35,640 --> 00:05:39,000 Koska toinen sanoi nussivansa itseään puhtaaksi. 68 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 -Puhutko venäjää? -En. 69 00:05:44,960 --> 00:05:47,520 Miten sitten ymmärsit, mitä hän sanoi? 70 00:05:48,480 --> 00:05:50,520 He olivat amerikkalaisia sotilaita. 71 00:05:54,000 --> 00:05:56,080 Kun he lopettivat, toinen heistä - 72 00:05:56,680 --> 00:05:58,960 heitti tällä minua ja sanoi: 73 00:05:59,040 --> 00:06:00,840 "Saksalaishuorillekin pitää maksaa." 74 00:06:13,080 --> 00:06:14,960 Mitä haluat, että teen, tyttökulta? 75 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 Haluan, että te... 76 00:06:19,280 --> 00:06:24,040 poistatte tämän saastan minusta. 77 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Etkö halua mitään muuta? 78 00:06:31,960 --> 00:06:34,040 Kaikki sanovat, että autatte naisia. 79 00:06:35,680 --> 00:06:37,840 He kutsuvat teitä enkelintekijäksi. 80 00:06:41,200 --> 00:06:44,920 Naisten auttaminen ja ongelmien poistaminen - 81 00:06:46,240 --> 00:06:48,320 ovat kaksi täysin eri asiaa. 82 00:06:51,800 --> 00:06:53,080 Eivät minulle. 83 00:06:58,680 --> 00:07:00,720 Jos päätän auttaa sinua, 84 00:07:01,440 --> 00:07:04,480 teen sen siksi, koska sinuun sattuu ja sinun pitää parantua. 85 00:07:04,560 --> 00:07:06,240 Ymmärrätkö sen, Karin? 86 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 Kyllä. 87 00:08:24,400 --> 00:08:27,560 -Kaikki hyvin, Max? -Joo. 88 00:08:31,400 --> 00:08:33,520 Muistatko sen, mitä äiti aina lauloi? 89 00:08:34,760 --> 00:08:36,800 Ja sen lorun, jonka hän kirjoitti meille? 90 00:08:40,960 --> 00:08:43,760 "Sinä olet minä, ja minä olen sinä. 91 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Me olemme yhtä, 92 00:08:48,160 --> 00:08:49,280 emme erillään. 93 00:08:50,840 --> 00:08:53,600 Minä olen minä, kiitos sinun, 94 00:08:55,000 --> 00:08:59,040 ja kaikki, mitä teen, sinäkin teet." 95 00:09:33,880 --> 00:09:36,640 -Onko hissi rikki? -On, sitä korjataan vielä. 96 00:09:50,320 --> 00:09:53,960 BERLIINI AMERIKKALAISTEN VYÖHYKE 97 00:10:02,080 --> 00:10:03,960 Anteeksi. 98 00:10:04,040 --> 00:10:05,760 Voitteko te... tuota... 99 00:10:05,840 --> 00:10:10,680 Ritterstrasse 246? 100 00:10:10,760 --> 00:10:13,160 Menkää tuon kirkon suuntaan. 101 00:10:13,240 --> 00:10:15,920 -Mihin? -Kartasta ei ole apua. 102 00:10:16,000 --> 00:10:18,520 Ei täällä ole enää katuja. 103 00:10:21,160 --> 00:10:24,520 -Kiitos. -Lykkyä tykö, herra Amerikka. 104 00:11:04,520 --> 00:11:05,600 Hei. 105 00:11:05,680 --> 00:11:10,400 -Auttakaa, olkaa kiltti. -Mikä hätänä? 106 00:11:13,760 --> 00:11:15,200 Perkeleen kusipää! 107 00:11:15,280 --> 00:11:17,320 Tule! Äkkiä! 108 00:11:17,840 --> 00:11:21,520 Hei! Poliisi! 109 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Hei! Pysähtykää! 110 00:11:42,320 --> 00:11:43,760 Pysähtykää! Poliisi! 111 00:11:50,120 --> 00:11:51,240 Helvetti. 112 00:11:53,640 --> 00:11:54,600 Helvetti! 113 00:11:57,240 --> 00:11:59,800 Hei, seis! Poliisi! 114 00:12:03,000 --> 00:12:04,440 Voi perkele. 115 00:12:09,560 --> 00:12:11,520 Pommi! Iskenkö? 116 00:12:11,600 --> 00:12:13,880 Mitä helvettiä? Sinähän räjäytät sen. 117 00:12:13,960 --> 00:12:15,480 -Iskenkö? Pommi! -Lopeta! 118 00:12:36,160 --> 00:12:37,400 Lopeta! 119 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Lopeta. 120 00:13:08,480 --> 00:13:09,560 Kiitos. 121 00:13:14,120 --> 00:13:18,000 Seis! Poliisi! Seis! 122 00:13:30,680 --> 00:13:36,120 Anteeksi. Ritterstrasse 246? 123 00:13:36,200 --> 00:13:39,480 -Poliisiasema? -Haluatteko tehdä rikosilmoituksen? 124 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 En. Nimeni on Max McLaughlin. 125 00:13:41,280 --> 00:13:45,240 -Olen poliisi Yhdysvalloista. -Tietysti! Anteeksi. 126 00:13:45,320 --> 00:13:48,880 Elsie Garten. Olen tämän poliisipiirin ylitarkastaja. 127 00:13:49,880 --> 00:13:52,600 -Tekö olette ylitarkastaja? -Kyllä. 128 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 Missä asemanne on? 129 00:13:56,640 --> 00:13:59,480 -Tässä näin. -Tämäkö? Tämähän on pankki. 130 00:13:59,560 --> 00:14:01,920 Ei ole enää. 131 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Olimme ennen Eisenacherstrasse-kadulla, 132 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 mutta siellä oli tulipalo viime viikolla. 133 00:14:06,840 --> 00:14:09,000 Tämä on kai vastaanotto, mutta... 134 00:14:09,080 --> 00:14:10,680 Kyllä. 135 00:14:10,760 --> 00:14:13,600 -Teillä ei ole puhelimia? -Ei. 136 00:14:13,680 --> 00:14:17,480 Naapurikorttelin paloasemalla on yksi, jota voimme käyttää. 137 00:14:18,200 --> 00:14:21,160 -Missä kuulustelut pidetään? -Pankkiholvissa. 138 00:14:21,240 --> 00:14:23,160 Niinpä tietysti. 139 00:14:25,760 --> 00:14:27,120 Mitä tässä on? 140 00:14:28,080 --> 00:14:32,600 Tuolin- ja pöydänjalkoja. Emme kanna aseita. 141 00:14:34,840 --> 00:14:39,200 New Yorkissa sanotaan Berliiniä rikosmaailman keskukseksi. 142 00:14:39,280 --> 00:14:41,320 Mutta poliiseilla ei ole aseita? 143 00:14:41,400 --> 00:14:44,280 -Se on kielletty saksalaisilta. -Ei ihme. 144 00:14:46,400 --> 00:14:50,640 -Missä kaikki ovat? -Alakerrassa. Siellä on viileämpää. 145 00:14:52,880 --> 00:14:54,480 Tervetuloa yksikköömme. 146 00:14:59,880 --> 00:15:02,400 Miten kauan he ovat olleet poliiseina? 147 00:15:03,280 --> 00:15:04,760 Ei kauan. 148 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 Kuunnelkaa kaikki. 149 00:15:07,080 --> 00:15:10,720 Tässä on se poliisi Amerikasta. 150 00:15:10,800 --> 00:15:13,200 Haluatteko sanoa jotain? 151 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 -Hei. -Hei. 152 00:15:18,040 --> 00:15:19,480 Hei. 153 00:15:20,840 --> 00:15:23,880 -Miten vanha olet? -16. 154 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 Vai 16. 155 00:15:30,320 --> 00:15:32,480 Nimeni on Max McLaughlin. 156 00:15:32,560 --> 00:15:37,360 Toimin etsivänä Brooklynissa New Yorkissa. 157 00:15:37,440 --> 00:15:41,760 Tarkoitus on tehdä asemastanne NYPD:n standardien mukainen. 158 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 Kiitos. 159 00:15:45,160 --> 00:15:46,440 Olkaa hyvä. 160 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 Onko kysymyksiä? 161 00:15:48,440 --> 00:15:51,200 -He tappavat kaikki! -Ketkä tappavat? 162 00:15:51,280 --> 00:15:53,440 Venäläiset! He tappavat kaikki! 163 00:15:53,520 --> 00:15:56,840 -Missä? Miksi? -En tiedä! Montagstrassella! 164 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 Mistä helvetistä on kyse? 165 00:15:58,600 --> 00:16:00,960 Trude, Gad, te kolme, tulkaa mukaani. 166 00:16:01,040 --> 00:16:03,840 -Venäläisiä. -Sotilaitako? 167 00:16:03,920 --> 00:16:06,760 -Niin. -Äkkiä nyt! 168 00:16:14,240 --> 00:16:15,240 Tännepäin. 169 00:16:16,440 --> 00:16:17,680 Älkää liikkuko! 170 00:16:17,760 --> 00:16:19,440 He ampuvat naisia ja lapsia? 171 00:16:19,520 --> 00:16:22,360 Sanoin, älkää liikkuko! 172 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Miksi he ovat USA:n vyöhykkeellä? 173 00:16:24,440 --> 00:16:26,800 Tästä menee oikopolku etelästä päin. 174 00:16:29,440 --> 00:16:32,320 Älkää liikkuko! Kauemmas! 175 00:16:35,560 --> 00:16:37,400 Häipykää täältä! 176 00:16:37,480 --> 00:16:38,840 Paikka! 177 00:16:40,520 --> 00:16:43,960 Häneen on osunut. Helvetti. 178 00:16:44,040 --> 00:16:45,120 Poliisi! 179 00:16:46,280 --> 00:16:47,840 Laske ase alas! 180 00:16:47,920 --> 00:16:49,160 Pysy siellä! 181 00:16:49,240 --> 00:16:51,640 -He puhuvat venäjää. -Olette USA:n vyöhykkeellä. 182 00:16:51,720 --> 00:16:53,720 Sota on ohi. Pane ase pois! 183 00:16:53,800 --> 00:16:56,240 Olette USA:n vyöhykkeellä. Sota on ohi. 184 00:16:56,320 --> 00:16:59,120 -Pankaa aseet pois, olkaa hyvä. -Seis! Älkää liikkuko! 185 00:16:59,200 --> 00:17:01,800 Panen aseen pois. Onko selvä? 186 00:17:01,880 --> 00:17:04,760 Sitten otan henkilöpaperini, ja voimme jutella. 187 00:17:05,720 --> 00:17:09,960 Hän heittää henkilöpaperinsa sinulle ja haluaa jutella. 188 00:17:10,040 --> 00:17:13,080 Pysykää rauhallisina. Paperit. 189 00:17:19,640 --> 00:17:21,320 Seis, kusipää! 190 00:17:22,400 --> 00:17:25,680 Ammun luodin kalloosi. 191 00:17:27,320 --> 00:17:28,640 Hän on vasta lapsi! 192 00:17:28,720 --> 00:17:33,320 He ovat siviilejä. Syyllistytte murhaan. 193 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Kusipää. 194 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 Katsotaanpa. 195 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 -Hei, poika! Tule tänne! -Gad! 196 00:17:42,520 --> 00:17:44,800 Sinä selviät kyllä, kuulitko? 197 00:17:44,880 --> 00:17:48,560 Paina tästä. Hän selviää, mutta paina tästä. 198 00:17:48,640 --> 00:17:50,440 Tämä on USA:n vyöhyke. Petrov, tule! 199 00:17:50,520 --> 00:17:51,960 Sinä selviät kyllä. 200 00:17:54,200 --> 00:17:55,360 Kuka tuo on? 201 00:17:55,440 --> 00:17:58,200 Alexander Izosimov, venäläisten vyöhykkeen johtaja. 202 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Hän puhuu englantia. 203 00:18:01,680 --> 00:18:03,640 Aion pidättää nuo sotilaat. 204 00:18:03,720 --> 00:18:06,480 Väärin. Tämä on armeijan asia. 205 00:18:06,560 --> 00:18:10,280 Tuolla on kuolleita siviilejä. Sotilaanne joutuvat oikeuteen. 206 00:18:13,760 --> 00:18:17,480 Nuo sotilaat joutuvat venäläisen tuomioistuimen eteen. 207 00:18:19,960 --> 00:18:21,640 Toistakaa nimenne. 208 00:18:24,160 --> 00:18:25,200 Miksi? 209 00:18:26,200 --> 00:18:29,800 Haluan lisätä nimenne raporttiin. 210 00:18:32,160 --> 00:18:35,880 Max McLaughlin, NYPD, virkamerkin numero 18394. 211 00:18:35,960 --> 00:18:39,160 Suoritan tehtävää Berliinissä USA:n ulkoministeriön määräyksestä. 212 00:18:40,280 --> 00:18:42,000 Pitääkö toistaa? 213 00:18:45,720 --> 00:18:49,080 Olette kaukana omasta piiristänne, herra McLaughlin. 214 00:18:51,000 --> 00:18:56,400 Ikävä kyllä sota ei ole ohi. Se vain eteni uuteen vaiheeseen. 215 00:18:58,680 --> 00:19:01,400 Teidän sotilaanne ampuvat täällä lapsia, jumalauta. 216 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 Tuo on paskapuhetta. 217 00:19:15,760 --> 00:19:18,440 Penisilliinin pitäisi alkaa vaikuttaa huomenna. 218 00:19:19,000 --> 00:19:22,560 Parissa päivässä oireesi katoavat. 219 00:19:24,320 --> 00:19:28,280 Mutta ota pillerit reseptin mukaan. Onko selvä? 220 00:19:29,240 --> 00:19:30,160 Selvä. 221 00:19:37,480 --> 00:19:39,800 Et ole ehkä ihan uuden veroinen, 222 00:19:41,560 --> 00:19:43,480 mutta voit jo paljon paremmin. 223 00:19:43,560 --> 00:19:44,800 Kiitos. 224 00:19:46,320 --> 00:19:47,640 Suurkiitokset teille. 225 00:19:51,640 --> 00:19:53,400 Entä se toinen juttu? 226 00:19:56,160 --> 00:19:58,880 Sitä ollaan hoitamassa paraikaa. 227 00:20:10,920 --> 00:20:13,440 Anteeksi, mutta tarvitsen apua. 228 00:20:15,040 --> 00:20:16,920 Mikä on ongelma, rouva? 229 00:20:17,000 --> 00:20:19,720 Kissani on... miten se sanotaan? Jumissa. 230 00:20:20,640 --> 00:20:23,320 -Kissanne? -Niin. 231 00:20:23,400 --> 00:20:25,080 Voitteko auttaa minua? 232 00:20:27,000 --> 00:20:28,680 Selvä. Missä? 233 00:20:28,760 --> 00:20:31,800 Ihan tuon nurkan takana. Se vie vain hetken. 234 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 No niin, linnunpelätit. Lennähdetäänpä takaisin. 235 00:21:00,080 --> 00:21:04,400 -Mihin olette menossa? -Oletan, että tämä on armeijan asia. 236 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Älä oleta mitään. 237 00:21:06,160 --> 00:21:07,840 Et ole nähnyt mitään papereita, 238 00:21:07,920 --> 00:21:10,240 joten siihen asti tämä on poliisiasia, 239 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 eli te aloitatte alustavan tutkinnan - 240 00:21:13,160 --> 00:21:15,000 ja tutkitte rikospaikan ensiksi. 241 00:21:17,520 --> 00:21:18,880 Tulkaa tänne, kaikki. 242 00:21:21,920 --> 00:21:24,280 Jos ette ymmärrä, mitä sanon, 243 00:21:24,360 --> 00:21:26,440 Elsie kääntää sen teille. 244 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 Rikospaikka on kuin hella, josta on pantu levy pois päältä. 245 00:21:29,640 --> 00:21:33,920 Se kylmenee hetki hetkeltä, eli meidän pitää toimia nopeasti. 246 00:21:34,480 --> 00:21:38,440 Täällä on yli 50 silminnäkijää. Kaikki näkivät jotain. 247 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Mitä he tarkalleen ottaen näkivät? 248 00:21:40,240 --> 00:21:42,800 Puhukaa uhreille. Ottakaa nimet ja iät ylös. 249 00:21:42,880 --> 00:21:45,560 Täällä ammuttiin laukauksia. Montako? Kuka ensin? 250 00:21:45,640 --> 00:21:48,000 Ottakaa asioista selvää. Esittäkää kysymyksiä. 251 00:22:07,320 --> 00:22:09,880 -Tässä. -Kiitos. 252 00:22:15,320 --> 00:22:18,240 Karl Heinlein. Hauska tutustua. 253 00:22:18,920 --> 00:22:22,400 -Max McLaughlin. -Älkää antako univormuni häiritä. 254 00:22:22,480 --> 00:22:25,280 Minä johdan Berliinin poliisivoimia. 255 00:22:29,200 --> 00:22:30,520 Kiitos. 256 00:22:35,040 --> 00:22:36,720 Kaikki tässä kaupungissa... 257 00:22:41,200 --> 00:22:43,040 kantavat mukanaan salaisuutta. 258 00:22:44,560 --> 00:22:49,120 Kaikki huijaavat ja valehtelevat, koska vain siten voi selvitä. 259 00:22:50,600 --> 00:22:54,280 Ehdotin ulkoministeriöllenne, että he lähettävät jonkun, 260 00:22:54,360 --> 00:22:57,000 joka voi auttaa saamaan poliisiosaston järjestykseen. 261 00:23:00,400 --> 00:23:04,280 Kerrotteko jotain hyödyllistä, vai jatkammeko paskan jauhamista? 262 00:23:05,640 --> 00:23:07,480 Annan yhden neuvon. 263 00:23:07,560 --> 00:23:11,800 Paikka, jossa ei ole lakeja, pitää osata erottaa oikea väärästä, 264 00:23:13,680 --> 00:23:15,440 ja tarvitaan nopeita refleksejä. 265 00:23:16,040 --> 00:23:17,720 Pidän tuon mielessä. 266 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 Nopea kysymys. 267 00:23:24,560 --> 00:23:29,000 Jos on usalainen sotakarkuri, mihin hän täällä menisi? 268 00:23:31,640 --> 00:23:33,120 San Franciscoon. 269 00:23:37,160 --> 00:23:40,040 San Franciscoon. Tietysti. 270 00:23:46,720 --> 00:23:48,560 Kutsuit heitä linnunpeläteiksi. 271 00:23:48,640 --> 00:23:50,440 Niin kaikki meitä kutsuvat. 272 00:23:51,080 --> 00:23:54,400 Käytämme univormuja ja siviilivaatteita sekaisin. 273 00:23:55,640 --> 00:23:57,760 Ja siksi näytämme linnunpeläteiltä. 274 00:23:58,640 --> 00:24:03,280 Brittiläisten ja venäläisten vyöhykkeillä on monilla univormut, 275 00:24:03,360 --> 00:24:04,600 mutta ei meillä. 276 00:24:05,840 --> 00:24:09,360 -Mitä Heinlein halusi sinulta? -En tiedä. Tunnetko hänet? 277 00:24:09,440 --> 00:24:12,320 Tunnen. Hän antoi tämän työn. Hän on hyvä mies. 278 00:24:12,400 --> 00:24:14,280 -Max McLaughlin? -Tässä. Kuka kysyy? 279 00:24:14,360 --> 00:24:17,600 Vien teidät varakonsuli Tom Franklinin puheille. 280 00:24:17,680 --> 00:24:21,440 Selvä. Varmista, että kaikki yksityiskohdat kirjataan ylös. 281 00:24:21,520 --> 00:24:24,680 -Kirjoituskoneita ei kai ole? -Vain uudet lyijykynät. 282 00:24:24,760 --> 00:24:27,040 Niin tietysti. Elsie? 283 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 Kiitos, että tuit minua aiemmin. 284 00:24:48,800 --> 00:24:49,960 Hei. 285 00:24:54,960 --> 00:24:56,000 Hei. 286 00:25:01,120 --> 00:25:04,640 -Kaakaossa on paljon sokeria. -Kiitos. 287 00:25:09,880 --> 00:25:12,440 Kun olin synnyttänyt poikani, 288 00:25:12,520 --> 00:25:15,760 sain tummaa leipää, jonka päällä oli appenzellerjuustoa. 289 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 Se maistui paremmalta kuin mikään koskaan. 290 00:25:20,840 --> 00:25:22,320 Juo sinä vain. 291 00:25:27,920 --> 00:25:30,440 Menetin hänet ensimmäisten pommitusten aikana. 292 00:25:31,280 --> 00:25:35,680 Lähdin ostamaan maitoa, ja palatessani talo oli hävinnyt. 293 00:25:39,080 --> 00:25:42,120 Kun nainen menettää miehensä, puhutaan leskestä, 294 00:25:42,640 --> 00:25:45,200 mutta kun äiti menettää lapsensa, sille ei ole sanaa. 295 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 Ette taida olla mikään hoitaja? 296 00:25:53,760 --> 00:25:57,520 Ei, en ole. 297 00:25:58,120 --> 00:26:00,440 Olen Marianne. 298 00:26:00,520 --> 00:26:02,440 Voimme sinutella. 299 00:26:02,960 --> 00:26:08,560 Tulin tänne sen toisen ongelmasi vuoksi. 300 00:26:08,640 --> 00:26:09,680 Eli... 301 00:26:11,920 --> 00:26:14,400 Haluatko yhä hoitaa asian? 302 00:26:20,200 --> 00:26:21,960 Hyvä on, kultaseni. 303 00:26:38,320 --> 00:26:42,120 Joku sanoi, että kaiken roskan siivoamisessa menee 16 vuotta. 304 00:26:42,200 --> 00:26:45,520 Ehkä se estää aloittamasta uutta sotaa. 305 00:26:45,600 --> 00:26:48,240 Musta pörssi kukoistaa, huoria on joka kadunkulmassa. 306 00:26:48,320 --> 00:26:52,240 Voi saada mitä vain. Paputölkillä saa puolalaisen neitsyen. 307 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Mikä tuo on? 308 00:26:57,000 --> 00:26:59,760 Se on eräänlainen pakolaisvirasto. 309 00:26:59,840 --> 00:27:02,840 Juutalaisia, sotavankeja, sekopäitä, kaikkea löytyy. 310 00:27:02,920 --> 00:27:06,240 Heitä on parisataatuhatta yksistään Berliinissä. 311 00:27:10,800 --> 00:27:13,080 -Pysäytä auto. -Selvä. 312 00:27:18,280 --> 00:27:20,800 Anteeksi. 313 00:27:24,440 --> 00:27:28,680 Poliisi. Anteeksi. 314 00:27:29,720 --> 00:27:31,800 Anteeksi. Tiedän. 315 00:27:31,880 --> 00:27:33,320 Nimi, kotimaa, ammatti. 316 00:27:33,400 --> 00:27:35,680 Tulin kysymään eräästä henkilöstä. 317 00:27:35,760 --> 00:27:39,120 -Nimi, kotimaa, ammatti. -Totta kai. 318 00:27:40,160 --> 00:27:45,520 McLaughlin, Moritz. USA:n armeijan 45. jalkaväkidivisioonasta. 319 00:27:45,600 --> 00:27:48,320 Täyttäkää tuo kaavake. Tulkaa takaisin ensi viikolla. 320 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 -Odottakaa. Tarvitsen... -Seuraava! 321 00:27:51,120 --> 00:27:53,520 -Minun pitää löytää hänet. -Seuraava! 322 00:27:53,600 --> 00:27:56,040 Tarvitsen apuanne. Hei, kusipää! 323 00:27:56,120 --> 00:28:01,120 McLaughlin, Moritz. USA:n armeijan 45. jalkaväkidivisioonasta. 324 00:28:01,200 --> 00:28:04,560 Hän on veljeni ja kadoksissa! Teidän pitää löytää hänet! 325 00:28:07,080 --> 00:28:08,480 Haista paska. 326 00:28:19,880 --> 00:28:23,480 USA:N VARAKONSULIN VIRKA-ASUNTO AMERIKAN VYÖHYKE 327 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Tom tulee ihan pian. 328 00:28:40,880 --> 00:28:44,040 Olen Clair, Tomin rakas vaimo. Hauska tavata. 329 00:28:44,120 --> 00:28:45,400 Max McLaughlin. 330 00:28:47,520 --> 00:28:50,000 Tämä kuumuus on ihan kauheaa, eikö olekin? 331 00:28:54,320 --> 00:28:56,960 -Ei se minua haittaa. -Eikö? 332 00:28:57,880 --> 00:29:01,560 Berliinin talvi on kuulemma vielä kesääkin kauheampi. 333 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 Syksyt ovat tietääkseni kauniit. 334 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Mitä niskallenne tapahtui? 335 00:29:10,800 --> 00:29:11,920 No... 336 00:29:14,320 --> 00:29:15,920 Se on pitkä tarina. 337 00:29:16,000 --> 00:29:20,120 Max! Anteeksi, kun jouduit odottamaan. Tule jo sisään. 338 00:29:21,600 --> 00:29:23,880 -Tom Franklin. -Max McLaughlin. 339 00:29:23,960 --> 00:29:25,560 Tännepäin. 340 00:29:37,840 --> 00:29:40,720 Yksi iso mätä kakku, neljä palasta. 341 00:29:40,800 --> 00:29:44,720 Venäläiset idässä, ei mikään yllätys, ranskalaiset tuolla ylhäällä, 342 00:29:44,800 --> 00:29:46,960 britit mäiskivät keskellä, 343 00:29:47,040 --> 00:29:50,800 ja me täällä lounaassa pitelemme kaikkea pinnalla. 344 00:29:52,960 --> 00:29:54,160 Istu. 345 00:29:55,280 --> 00:29:57,320 Neljä vyöhykettä, 20 hallintoaluetta, 346 00:29:57,400 --> 00:30:00,280 ja kaikki mahdollinen paska, mitä voi kuvitella, siinä välissä. 347 00:30:01,000 --> 00:30:02,640 Huomasin. 348 00:30:05,120 --> 00:30:06,840 Miltä tilanne sinusta vaikuttaa? 349 00:30:13,640 --> 00:30:15,920 Minulle ei kerrottu ihan kaikkea. 350 00:30:16,000 --> 00:30:17,320 Kuinka niin? 351 00:30:17,400 --> 00:30:19,040 Se piiri, johon minut määrättiin, 352 00:30:19,120 --> 00:30:22,640 ei todellakaan ole vyöhykkeemme suurin, vai mitä? 353 00:30:22,720 --> 00:30:25,040 Se on itse asiassa pienin. 354 00:30:26,120 --> 00:30:31,800 Joten minut lähetettiin kouluttamaan kaikkein kokemattominta ryhmää, 355 00:30:33,520 --> 00:30:35,680 sillä jos tämä kokeilu menee pieleen, 356 00:30:37,160 --> 00:30:39,320 siitä ei koidu suurta vahinkoa. Eikö niin? 357 00:30:40,600 --> 00:30:42,880 -Voinko sanoa suoraan? -Kaikin mokomin. 358 00:30:42,960 --> 00:30:46,560 On mahdotonta organisoida mitään, koska siellä ei ole mitään. 359 00:30:46,640 --> 00:30:50,680 Vain vanha pankki ja herttaisia vanhoja rouvia. Hyvin ystävällisiä. 360 00:30:50,760 --> 00:30:53,680 -Koko se tilanne on... -Yhtä helvetin kaaosta. 361 00:30:53,760 --> 00:30:54,880 ...monimutkainen. 362 00:30:56,040 --> 00:30:58,880 Sir, yhtä helvetin kaaosta se on. 363 00:31:02,640 --> 00:31:05,400 Yksi päivä Berliinissä ja olet jo noin hyvin kärryillä. 364 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Raportoit minulle päivittäin. 365 00:31:12,080 --> 00:31:16,160 Jos kuulet tai näet jotain, mitä tahansa, kerrot siitä. 366 00:31:16,760 --> 00:31:20,240 Ihan uteliaisuudesta vain, miksi suostuit tähän tehtävään? 367 00:31:20,320 --> 00:31:23,280 Veljeni katosi täällä sodan loppuvaiheessa. 368 00:31:23,360 --> 00:31:24,920 Sepä ikävää kuulla. 369 00:31:25,840 --> 00:31:28,200 Mitä ulkoministeriössä sanottiin? 370 00:31:28,280 --> 00:31:30,560 Hän sekosi ja karkasi. 371 00:31:31,120 --> 00:31:33,360 Jos voin mitenkään auttaa... 372 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 Arvostan tuota. 373 00:31:38,320 --> 00:31:40,800 -Onnea matkaan. -Kiitos, sir. 374 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 Sulje ovi. 375 00:32:21,880 --> 00:32:23,760 Jos nouset nuo portaat ylös, 376 00:32:25,040 --> 00:32:27,480 saat oikeutta. Haluatko sitä? 377 00:32:30,880 --> 00:32:32,680 Mutta sillä on hintansa. 378 00:32:39,480 --> 00:32:42,080 Voit ottaa tämän tai kävellä pois. 379 00:32:47,920 --> 00:32:49,720 Valinta on sinun. 380 00:32:53,440 --> 00:32:54,960 En aio lähteä. 381 00:32:58,360 --> 00:33:00,800 Hyvä on sitten. Seuraa minua. 382 00:33:15,080 --> 00:33:18,360 NEUVOSTOLIITON SOTILASHALLINTOALUE 383 00:33:18,440 --> 00:33:21,120 Berliinin poliisipäälliköstä - 384 00:33:21,200 --> 00:33:24,560 on ilmeisesti tullut hyvin suosittu maamiestensä joukossa. 385 00:33:25,560 --> 00:33:29,400 Ja nyt hän on alkanut veljeillä amerikkalaisten kanssa. 386 00:33:30,640 --> 00:33:32,560 Järjestäkää tapaaminen hänen kanssaan. 387 00:33:33,200 --> 00:33:34,760 Johonkin aikaan tänä iltana. 388 00:33:34,840 --> 00:33:39,040 Ei ole hyvä, jos suosittu saksalainen on amerikkalaisten otteessa. 389 00:33:39,800 --> 00:33:41,120 Murha. 390 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Raiskaus. 391 00:33:44,600 --> 00:33:45,800 Murha. 392 00:33:45,880 --> 00:33:48,840 Vain kahdenlaisista rikoksista on tehty ilmoitus. 393 00:33:48,920 --> 00:33:51,440 Vain niistä kannattaa tehdä ilmoitus. 394 00:33:52,840 --> 00:33:53,960 Selvä. 395 00:33:54,960 --> 00:33:57,960 Kaksi pinoa. Yksi raiskauksille, yksi murhille. 396 00:33:59,720 --> 00:34:03,440 Ehditkö tehdä raportin tämän päivän tapahtumista? 397 00:34:11,680 --> 00:34:15,080 -Kuka nämä piirsi? -Hän. 398 00:34:19,640 --> 00:34:23,240 Nämä ovat aika helvetin hienoja piirustuksia. 399 00:34:23,320 --> 00:34:26,160 -Haluat siis poliisiksi? -Minä olen poliisi. 400 00:34:27,400 --> 00:34:29,080 Gadin isä oli poliisi. 401 00:34:29,160 --> 00:34:32,560 Hänet ja muut perheenjäsenet vietiin Auschwitziin. 402 00:34:32,640 --> 00:34:36,800 He piileskelivät, mutta joku ilmiantoi heidät. 403 00:34:38,560 --> 00:34:41,280 -Nyt hän asuu täällä. -Missä? Täällä asemalla? 404 00:34:41,360 --> 00:34:44,960 Hän nukkuu holvissa, eli asema on aina miehitettynä. 405 00:35:05,000 --> 00:35:08,440 -Kaunista. -Sellainen Berliini on. 406 00:35:20,880 --> 00:35:24,520 -Ei ole totta. -Se on auki. 407 00:35:24,600 --> 00:35:27,680 Tarkoitan nimeä, "Max ja Moritz". 408 00:35:27,760 --> 00:35:30,520 Ai se. Se on saksalainen sarjakuva - 409 00:35:30,600 --> 00:35:33,600 veljeksistä, jotka tekivät ilkikurisia jekkuja ihmisille... 410 00:35:33,680 --> 00:35:35,040 Sitä juuri tarkoitan. 411 00:35:35,120 --> 00:35:39,720 Äitini oli saksalainen. Hän kasvoi farmilla Berliinin ulkopuolella. 412 00:35:39,800 --> 00:35:41,480 -Niinkö? -Niin. 413 00:35:41,560 --> 00:35:43,640 Hän nimesi minut heidän mukaansa. 414 00:35:46,360 --> 00:35:48,360 Sinulla on sitten varmaan velikin. 415 00:35:49,880 --> 00:35:51,200 Moritz. 416 00:35:52,120 --> 00:35:53,440 Max ja Moritz. 417 00:35:53,520 --> 00:35:55,760 Kaikki lapset Saksassa tietävät - 418 00:35:55,840 --> 00:35:58,080 Maxin ja Moritzin seitsemästä ilkeästä tempusta. 419 00:35:58,160 --> 00:36:01,200 Äidillä oli tapana lukea niitä meille, kun olimme pieniä. 420 00:36:01,280 --> 00:36:04,120 Olin ihan kauhuissani. Näin niistä painajaisia. 421 00:36:04,200 --> 00:36:06,760 Mutta Moritz rakasti niitä. 422 00:36:13,000 --> 00:36:15,680 Miten olet niin hyvä kielissä? 423 00:36:16,480 --> 00:36:20,160 Opetin semiotiikkaa Neuköllnin yliopistossa. 424 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Mitä se on? 425 00:36:21,880 --> 00:36:24,880 Se tutkii merkkien, symbolien ja kommunikoinnin merkitystä. 426 00:36:26,080 --> 00:36:29,520 Ja yliopisto on paikka, jossa nuoret saavat oppia maailmasta. 427 00:36:29,600 --> 00:36:31,600 -Olet hauska. -Tiedän. 428 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 Onko sinulla perhettä? 429 00:36:37,600 --> 00:36:39,920 -Olen naimisissa. -Kaksi olutta. 430 00:36:40,000 --> 00:36:42,160 -Entä sinä? -En ole naimisissa. 431 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 Kiitos. 432 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 Kiitos. 433 00:36:49,520 --> 00:36:51,800 -Skool. -Kippis. 434 00:37:00,040 --> 00:37:01,800 -Onko jano? -On. 435 00:37:02,640 --> 00:37:05,560 Inhoatko miehitystä? 436 00:37:06,400 --> 00:37:10,080 Totta kai, mutta se ei ole se varsinainen ongelma. 437 00:37:10,160 --> 00:37:15,200 Ei ole töitä, eikä ihmisillä ole kohta enää mitään varastettavaa. 438 00:37:16,520 --> 00:37:20,680 En edes pidä sitä enää rikollisena. Se on selviytymistä. 439 00:37:21,560 --> 00:37:25,400 Rikollista on se, miten ihmiset käyttävät heikompia hyväksi, 440 00:37:25,480 --> 00:37:27,640 koska se sattuu ja siitä jää arvet. 441 00:37:29,040 --> 00:37:31,560 -Niin. -Kas tässä. Kaksi keittoa. 442 00:37:31,640 --> 00:37:32,640 Kiitos. 443 00:37:35,520 --> 00:37:37,480 -No niin. -Nen Guten. 444 00:37:38,040 --> 00:37:40,080 -Mitä? - Nen Guten. 445 00:37:40,160 --> 00:37:42,680 -Gnuden? - Nen Guten. 446 00:37:43,320 --> 00:37:45,160 -Ansaittu ateria. -Kyllä. 447 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 Viini maistuu kyllä kauhealta. 448 00:37:57,600 --> 00:37:59,280 Karl Heinlein. 449 00:38:13,080 --> 00:38:14,520 Ei hätää. 450 00:38:18,760 --> 00:38:22,640 HOHENSCHÖNHAUSENIN VANKILA NEUVOSTOLIITON VYÖHYKE 451 00:38:43,760 --> 00:38:46,120 Alexander Izosimov. 452 00:38:46,200 --> 00:38:50,200 Miksi toitte minut tänne? Amerikkalaiset eivät salli tätä. 453 00:38:50,800 --> 00:38:54,840 Luuletteko Moskovan välittävän, mitä amerikkalaiset ajattelevat? 454 00:38:56,200 --> 00:39:01,320 Tiedättehän, miten koirat nuuskivat toisiaan. 455 00:39:02,120 --> 00:39:07,400 Te ette lemua miltään, Karl Heinlein. 456 00:39:09,640 --> 00:39:11,920 Kukaan ei voi luottaa teihin. 457 00:39:12,000 --> 00:39:13,920 Tuo on tekosyy. 458 00:39:15,000 --> 00:39:16,960 Tuo ei ole oikea syy. 459 00:39:18,760 --> 00:39:20,080 Mikä on sitten oikea syy? 460 00:39:23,800 --> 00:39:26,680 Teille on haitaksi, jos täällä on hyvä saksalainen. 461 00:39:36,600 --> 00:39:38,840 Antakaa saappaani vaimolleni. 462 00:39:46,680 --> 00:39:47,880 Polttakaa hänet. 463 00:40:14,120 --> 00:40:15,000 Kiitos. 464 00:40:18,960 --> 00:40:22,160 -Kas, hei, herra Max. -Rouva Franklin. 465 00:40:23,120 --> 00:40:26,640 Älkää luulkokaan voivanne lähteä ottamatta drinkkiä. 466 00:40:27,680 --> 00:40:30,880 En voi. Aikainen herätys. 467 00:40:33,120 --> 00:40:35,480 Puhuiko joku sänkyyn menemisestä? 468 00:40:40,120 --> 00:40:41,640 Sähkönjakelua säännöstellään. 469 00:40:43,200 --> 00:40:45,560 Se tapahtuu aina, kun sitä vähiten odottaa. 470 00:40:46,560 --> 00:40:49,320 -Miten kauan katkos kestää? -Se vaihtelee. 471 00:40:50,840 --> 00:40:52,160 Voi olla tuntejakin. 472 00:41:13,480 --> 00:41:17,200 No, ei siis drinkkejä? 473 00:41:20,640 --> 00:41:23,320 Valitan. Olen ihan puhki. 474 00:41:24,600 --> 00:41:26,200 Ehkä ensi kerralla. 475 00:41:29,760 --> 00:41:31,160 Elämä on lyhyt. 476 00:42:02,200 --> 00:42:03,640 Se on tehty. 477 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 Karin selviytyi hyvin tänään. 478 00:42:07,280 --> 00:42:08,680 Olit oikeassa. 479 00:42:09,760 --> 00:42:11,600 Hän on loistava lisä perheeseemme. 480 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Kyllä. 481 00:42:20,920 --> 00:42:24,040 "Rakas Jimmy, toivottavasti voit hyvin. 482 00:42:26,680 --> 00:42:29,560 En tiedä, mistä alkaisin etsiä isääsi, 483 00:42:30,360 --> 00:42:32,680 mutta lupaan sinulle, että löydän hänet - 484 00:42:33,840 --> 00:42:36,160 ja tuon hänet kotiin." 485 00:42:45,880 --> 00:42:48,080 PIKKUVELI 486 00:42:53,560 --> 00:42:55,400 PIKKUVELI 487 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Kuulin, että etsit minua, pikkuveli. 488 00:43:05,960 --> 00:43:08,880 Tule kadun toiselle puolen, niin näet, mitä olen tehnyt. 489 00:43:49,080 --> 00:43:50,520 Voi luoja. 490 00:44:15,680 --> 00:44:17,840 Max ja Moritz Seitsemän konnankoukkua 491 00:44:17,920 --> 00:44:19,320 Pane kätesi sen päälle. 492 00:44:24,520 --> 00:44:26,600 Pane kätesi kirjan päälle. 493 00:44:30,360 --> 00:44:32,440 Pane kätesi sen päälle, Max. 494 00:44:37,560 --> 00:44:40,400 Vannon, etten koskaan kerro kellekään salaisuudestamme. 495 00:44:42,960 --> 00:44:46,520 Vannon, etten koskaan kerro kellekään salaisuudestamme. 496 00:44:48,760 --> 00:44:51,560 Vannon, että olemme aina toistemme tukena. 497 00:44:54,840 --> 00:44:58,360 Vannon, että olemme aina toistemme tukena. 498 00:44:59,880 --> 00:45:01,880 Vannon äidin haudan kautta. 499 00:45:06,880 --> 00:45:10,640 -Vannon... -Sano se. 500 00:45:14,040 --> 00:45:15,080 Minä... 501 00:45:16,480 --> 00:45:19,600 -Moritz, en voi sanoa sitä. -Sinun pitää sanoa se. 502 00:45:22,400 --> 00:45:23,400 Minä... 503 00:45:25,760 --> 00:45:29,680 Minä vannon äidin... 504 00:45:31,560 --> 00:45:33,160 äidin haudan kautta. 505 00:45:39,040 --> 00:45:40,080 Hyvä. 506 00:45:41,520 --> 00:45:42,960 Oikein hyvä. 507 00:46:04,280 --> 00:46:07,720 Muista lupauksemme. Tiedät, mitä tehdä. Moritz. 508 00:46:27,160 --> 00:46:31,160 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne www.plint.com