1
00:01:36,120 --> 00:01:37,280
Hr. McLaughlin?
2
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
Tom Franklin er að leita að þér.
3
00:01:43,480 --> 00:01:45,120
Hann segir það neyðartilvik.
4
00:01:46,520 --> 00:01:47,360
Hvar?
5
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
Í þessari byggingu
er hugsanlega að fæðast
6
00:01:53,760 --> 00:01:55,680
pólitísk geggjun.
7
00:01:55,760 --> 00:01:57,280
Tveir okkar manna eru dauðir.
8
00:01:57,360 --> 00:02:01,000
Dátar. Bundnir við stóla,
barðir til bana.
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,040
Fjárinn.
10
00:02:11,240 --> 00:02:14,320
Þetta er ekki venjuleg
hnífaárás í hliðargötu,
11
00:02:14,400 --> 00:02:16,760
heldur bein árás á okkar þjóð.
12
00:02:17,440 --> 00:02:20,280
Ef ég veit eitthvað, er ég viss um
að Rússarnir vita það líka,
13
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
og ef svo er, þá fylgjast þeir með.
14
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Af hverju er þeim ekki sama?
15
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
Hnignun Vestursins
er eina forgangsmál þeirra,
16
00:02:28,560 --> 00:02:30,360
svo ef okkur tekst vel upp
17
00:02:30,440 --> 00:02:34,440
að skapa stöðugleika á okkar svæði,
þá eru þeir skrefi á eftir.
18
00:02:35,720 --> 00:02:39,240
Ég er búinn að ræða við Howley
foringja um alvarleika stöðunnar.
19
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
Og ef við finnum ekki morðingjann?
20
00:02:42,240 --> 00:02:44,680
Ó, þú finnur hann. Eða einhver.
21
00:02:45,600 --> 00:02:47,720
Það er ekki eins og þetta fók
sé saklaust.
22
00:02:49,440 --> 00:02:50,960
Ef þú ert ekki sammála mér,
23
00:02:51,040 --> 00:02:52,960
skaltu bara biðja
gyðingastrákinn þarna
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
um annað álit.
25
00:02:58,200 --> 00:02:59,160
Ó, ég gleymdi næstum.
26
00:02:59,240 --> 00:03:02,120
Komdu við hjá mér á morgun fyrir
hádegi, ég þarf greiða.
27
00:03:17,560 --> 00:03:18,360
Fjárinn.
28
00:03:24,920 --> 00:03:26,120
Veistu hverjir þetta eru?
29
00:03:27,320 --> 00:03:29,200
Þeir eru úr 4. herfylki.
30
00:03:29,880 --> 00:03:31,240
Við fáum nöfnin þeirra.
31
00:03:32,320 --> 00:03:34,200
Báðir drepnir
með mörgum höggum í höfuðið
32
00:03:34,280 --> 00:03:35,120
með málmröri.
33
00:03:35,760 --> 00:03:36,640
Fannstu það?
34
00:03:37,960 --> 00:03:38,960
Þarna.
35
00:03:41,600 --> 00:03:44,400
Þetta lítur út
eins og einhvers konar aftaka.
36
00:03:45,680 --> 00:03:46,760
Þvílík reiði.
37
00:03:47,360 --> 00:03:49,840
Kannski var þetta rán
sem fór úr böndunum.
38
00:03:51,080 --> 00:03:52,680
Þetta er ekkert rán.
39
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
Líka ferskt.
40
00:03:56,280 --> 00:03:57,120
Fjárinn.
41
00:03:58,560 --> 00:04:00,080
Fóruð þið gegnum alla bygginguna?
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,440
Ekki enn.
43
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Einhver býr hérna.
44
00:04:18,400 --> 00:04:19,640
Þetta eru kvenföt.
45
00:04:34,720 --> 00:04:35,560
Halló?
46
00:04:36,600 --> 00:04:38,880
-Lögregla! Stopp!
-Farið út!
47
00:04:48,240 --> 00:04:49,080
Fjárinn.
48
00:04:58,120 --> 00:04:58,920
Takið hana!
49
00:05:02,880 --> 00:05:03,680
Hver ertu?
50
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Okkur er sama hver þú ert
eða hvað þú gerðir.
51
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
Við viljum bara vita
hvað þú sást.
52
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
Við erum lögreglan.
53
00:05:11,800 --> 00:05:14,040
Við viljum spyrja
um það hver drap þessa menn.
54
00:07:57,920 --> 00:07:59,640
Af hverju ertu kölluð Græneyg?
55
00:08:00,800 --> 00:08:02,560
Mamma var vön að kalla mig það.
56
00:08:04,320 --> 00:08:06,800
Hún sagðist geta séð
Grunewald-skóg í þeim.
57
00:08:09,160 --> 00:08:11,520
Við fórum þangað oft
áður en hún dó.
58
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
Dó hún í stríðinu?
59
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Já.
60
00:08:19,440 --> 00:08:22,200
Ertu hrædd við mennina
sem drápu hermennina?
61
00:08:24,240 --> 00:08:25,840
Ég er ekki hrædd við neinn!
62
00:08:26,680 --> 00:08:28,120
Geturðu talað ensku?
63
00:08:31,040 --> 00:08:33,920
Tuttugu ósnertar sígarettur
í óopnuðum pakka.
64
00:08:34,000 --> 00:08:36,880
Það fást 300 fyrir þessar
í Tiergarten. Gerðu það.
65
00:08:42,160 --> 00:08:43,120
Enn óbrotin.
66
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Það voru ekki menn.
67
00:08:48,200 --> 00:08:49,400
Segðu það á ensku.
68
00:08:51,840 --> 00:08:54,800
-Það voru ekki menn.
-Hverjir voru ekki menn?
69
00:08:54,880 --> 00:08:57,880
-Morðingjarnir.
-Hvað voru þeir þá? Álfar?
70
00:08:59,000 --> 00:09:00,200
Nei, konur.
71
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
Hefurðu séð þessar konur áður?
72
00:09:06,760 --> 00:09:09,040
Myndirðu þekkja þær
ef þú sæir þær aftur?
73
00:09:10,240 --> 00:09:11,040
Það var dimmt.
74
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
Hvað myndirðu segja að þær
væru margar? Þrjár? Fjórar?
75
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
Heyrðirðu það sem ég sagði?
76
00:09:23,520 --> 00:09:25,960
Hvernig voru þær klæddar?
Eitthvað sem þú manst eftir?
77
00:09:26,040 --> 00:09:28,240
-Það var dimmt.
-Já, já, þú sagðir það.
78
00:09:28,320 --> 00:09:30,520
Þú sagðir það.
Er það allt og sumt?
79
00:09:30,600 --> 00:09:31,400
"Það var dimmt"?
80
00:09:34,200 --> 00:09:36,480
Komdu þér burt.
Hættu að sóa tíma mínum.
81
00:09:37,200 --> 00:09:39,440
Þú lýgur.
Þú vilt bara fá Ami-Zigaretten,
82
00:09:39,520 --> 00:09:41,440
en þú gefur mér ekkert í staðinn.
83
00:09:41,520 --> 00:09:43,560
Nei. Ég meina, já, en ég er ekki...
84
00:09:43,640 --> 00:09:46,440
-Segðu okkur þá hvað þú sást!
-Ég er að því!
85
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
Bandaríska hóra.
86
00:09:52,400 --> 00:09:53,880
Ekki kalla mig þetta.
87
00:10:14,240 --> 00:10:15,320
Ég heiti Max.
88
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
Við viljum hjálpa þér,
89
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
en fyrst verðurðu að hjálpa okkur.
90
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Veistu hverjar konurnar eru?
91
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Má ég fara ef ég segi það?
92
00:10:30,440 --> 00:10:31,280
Já.
93
00:10:36,880 --> 00:10:41,400
Ég held þær hafi verið
frá Engelmacher.
94
00:10:46,760 --> 00:10:47,640
Hver er það?
95
00:10:50,040 --> 00:10:52,880
Þegar Engelmacher ákveður
að hjálpa þér
96
00:10:53,440 --> 00:10:54,520
tilheyrirðu honum.
97
00:10:58,440 --> 00:10:59,880
Ég hef bara heyrt það.
98
00:10:59,960 --> 00:11:02,160
-Hjálpar við hvað?
-Ég veit það ekki.
99
00:11:02,760 --> 00:11:04,480
Hann hjálpar þegar engir aðrir geta,
100
00:11:05,160 --> 00:11:06,600
og ef maður endurgeldur ekki,
101
00:11:06,680 --> 00:11:09,240
selur hann kjötið af þér
til svínaræktenda í Brandenburg.
102
00:11:14,360 --> 00:11:15,560
Má ég fara núna?
103
00:11:15,640 --> 00:11:16,480
Já.
104
00:11:17,920 --> 00:11:20,640
Einn af fulltrúum okkar úti,
Gad, fylgir þér heim.
105
00:11:21,240 --> 00:11:23,560
-Við ræðum aftur saman á morgun.
-Af hverju?
106
00:11:23,640 --> 00:11:25,880
Svo þú fáir meira
af þessum Ami-Zigaretten .
107
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
Ute, farðu með hana til Gad.
108
00:11:41,600 --> 00:11:43,480
Fyrirgefðu að ég kallaði þig hóru,
109
00:11:44,760 --> 00:11:46,280
en þú þurftir ekki að slá mig.
110
00:11:55,480 --> 00:11:56,760
Þú lést hana fá fylgd.
111
00:11:57,600 --> 00:11:59,720
Engin kona ætti að ganga
ein gegnum Kreuzberg
112
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
á þessum tíma.
113
00:12:03,120 --> 00:12:04,400
Ekki með hann þarna úti.
114
00:12:06,280 --> 00:12:09,960
Engelmacher.
Hann er grýla Berlínar.
115
00:12:12,040 --> 00:12:14,520
Hann er með her manns í vinnu,
116
00:12:14,600 --> 00:12:17,200
en enginn vill tala,
alla vega ekki opinberlega.
117
00:12:19,280 --> 00:12:22,560
Vændi, rán, morð...
118
00:12:23,320 --> 00:12:24,440
"Engelmacher"...
119
00:12:27,800 --> 00:12:28,880
"Englasmiður"?
120
00:12:29,480 --> 00:12:31,720
Undarlegt nafn á glæpakóngi.
121
00:12:32,560 --> 00:12:34,720
Á þýsku
er það orð notað um menn
122
00:12:34,800 --> 00:12:36,560
sem aðstoðar konur
við fóstureyðingar.
123
00:12:36,640 --> 00:12:39,400
Hvað heldurðu að margar nauðganir
séu framdar í Berlín?
124
00:12:39,480 --> 00:12:41,360
-Um það bil?
-Frá upphafi hernámsins,
125
00:12:42,560 --> 00:12:44,600
líklega um hundrað þúsund.
126
00:12:44,680 --> 00:12:46,120
-Hundrað þúsund?
-Tilkynntar.
127
00:12:48,560 --> 00:12:49,440
Fjárinn.
128
00:12:49,960 --> 00:12:53,200
-Ég býst við að sjúkrahúsin séu full.
-Pensillín er alltof dýrt.
129
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
Hann hjálpar
örvæntingarfullum konum.
130
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
Ef þær neita
að endurgjalda greiðann...
131
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
-Gefur hann þær svínunum.
-Já.
132
00:13:04,560 --> 00:13:08,040
Ef við tengjum dátana
við þennan Engelmacher,
133
00:13:08,640 --> 00:13:10,760
þá vitum við af hverju
þær börðu þá í mauk.
134
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Segðu mér eitthvað jákvætt
við þennan fjárans stað.
135
00:13:22,000 --> 00:13:23,960
Það gekk taugaveiki á síðasta ári,
136
00:13:24,040 --> 00:13:25,320
svo það eru engar rottur,
137
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
því þær höfðu ekkert að éta.
138
00:13:33,080 --> 00:13:33,920
Jæja,
139
00:13:35,200 --> 00:13:36,040
það er eitthvað.
140
00:14:06,640 --> 00:14:07,480
Heyrðu.
141
00:14:08,760 --> 00:14:10,120
Af hverju siturðu þarna?
142
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
Komdu hingað, kjánaprik.
143
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
Ég er með dálítið gott.
144
00:14:22,080 --> 00:14:23,160
Kyrr, kyrr.
145
00:14:26,400 --> 00:14:29,360
Við deilum, 50/50.
146
00:14:32,880 --> 00:14:33,720
Nýmjólk
147
00:14:35,360 --> 00:14:36,680
frá hæðunum í Bæjaralandi.
148
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Ertu að þykjast erfiður?
Er það ég?
149
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Líkar þér ekki Karin lengur?
150
00:14:56,920 --> 00:14:58,360
Þekkirðu hana ekki aftur?
151
00:15:15,480 --> 00:15:16,400
Má ég koma inn?
152
00:15:26,880 --> 00:15:27,800
Hvernig líður þér?
153
00:15:29,440 --> 00:15:31,000
Þetta lagast. Í alvöru.
154
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
Sjáðu. Ég er með dálítið handa þér.
155
00:15:35,880 --> 00:15:37,240
Ég bað ekki um neitt.
156
00:15:38,520 --> 00:15:39,680
Ég held þér líki það.
157
00:15:41,840 --> 00:15:42,680
Og ef ekki?
158
00:15:44,480 --> 00:15:45,560
Þá drep ég þig.
159
00:16:08,440 --> 00:16:09,360
Þessir eru frá mér.
160
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
Og þessir eru frá dr. Gladow.
161
00:16:28,440 --> 00:16:29,400
Þeir eru fallegir.
162
00:16:31,400 --> 00:16:34,960
Frá París. Glænýir. Ónotaðir.
163
00:16:35,040 --> 00:16:36,440
Af hverju gefurðu mér þetta?
164
00:16:40,440 --> 00:16:41,520
Af hverju heldurðu?
165
00:16:47,560 --> 00:16:49,120
Ég er ekki hóra.
166
00:16:51,080 --> 00:16:53,320
Það er margt sem við vorum ekki
fyrir stríðið.
167
00:16:56,200 --> 00:16:58,920
-Ég er ekki hóra.
-Auðvitað ekki.
168
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
Maður er bara hóra
ef maður hefur val.
169
00:17:05,240 --> 00:17:07,880
Eftir það sem hermennirnir gerðu mér
er ég öll...
170
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
Það eru margar leiðir
til að fullnægja karlmanni.
171
00:17:17,800 --> 00:17:20,160
Svo... hittu mig klukkan tíu
172
00:17:20,240 --> 00:17:22,240
í austurríska kaffihúsinu
á Dahlmannstrasse.
173
00:17:22,320 --> 00:17:23,520
Hvað ef ég kem ekki?
174
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
Veistu af hverju
svínin í Brandenburg eru svona feit?
175
00:17:32,320 --> 00:17:35,440
Dr. Gladow er kallaður englasmiður
út af fleiru.
176
00:17:38,960 --> 00:17:39,800
Sé þig á eftir.
177
00:18:09,000 --> 00:18:12,480
GEÐDEILD BELLEVUE-SPÍTALANS
Í NEW YORK-BORG
178
00:18:15,080 --> 00:18:17,800
SJÚKRASAGA
MORITZ MCLAUGHLIN
179
00:18:20,200 --> 00:18:21,560
SKÝRSLA UM MAT LÆKNIS
180
00:18:24,160 --> 00:18:26,560
GEÐRANNSÓKN
181
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Við verðum að gæta okkar,
litli bróðir.
182
00:18:36,480 --> 00:18:37,400
Ókei?
183
00:18:47,080 --> 00:18:48,360
REIÐIKÖST
184
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
TRUFLAÐUR
MEÐ RANGHUGMYNDIR
185
00:18:53,560 --> 00:18:55,080
GRIMMD
186
00:18:57,720 --> 00:19:00,240
ÓSTÝRILÁTUR
187
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
MÖGULEGA OFBELDISFULLUR
188
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
HERMÁLAYFIRVÖLD RÚSSA
189
00:19:21,000 --> 00:19:22,920
Ég fullvissa þig, félagi.
190
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
Við höfum stranga stjórn
á okkar svæði
191
00:19:25,640 --> 00:19:26,800
ólíkt Bandaríkjamönnum.
192
00:19:27,720 --> 00:19:29,680
Ég ætla að tryggja
að allir yfirmenn
193
00:19:29,760 --> 00:19:31,560
séu undir okkar stjórn.
194
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
Af hverju svona seint?
195
00:19:43,080 --> 00:19:44,000
Áttu þér ekkert líf?
196
00:19:45,560 --> 00:19:48,840
Ég er með upplýsingar
sem gætu nýst ykkur,
197
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
fyrir rétt verð, auðvitað.
198
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Hvað viltu selja?
199
00:19:59,440 --> 00:20:02,640
Ég fékk meiri upplýsingar
um manninn á þessari mynd.
200
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Bandaríkjamenn sendu hann.
201
00:20:07,560 --> 00:20:09,640
Hann heitir Max McLaughlin.
202
00:20:10,960 --> 00:20:13,920
Ég hef hitt hann. Af hverju ætti
Moskva að hafa áhyggjur af honum?
203
00:20:15,280 --> 00:20:17,960
Samkvæmt okkar heimildum
hjá bandaríska sendiráðinu
204
00:20:18,040 --> 00:20:20,640
heyrir hann undir Tom Franklin.
205
00:20:29,640 --> 00:20:31,240
Svo hr. McLaughlin
206
00:20:32,560 --> 00:20:34,320
er meira en lögreglumaður.
207
00:20:39,160 --> 00:20:41,320
Veistu hvaða umdæmi
hann var skipaður í?
208
00:20:42,480 --> 00:20:46,000
-Já.
-Við þurfum fugl á þeirri stöð.
209
00:20:48,240 --> 00:20:49,040
Farðu og veiddu.
210
00:20:57,800 --> 00:20:59,440
Hvað hefurðu verið lögga lengi?
211
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
Sex mánuði.
212
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Hvað heitirðu?
213
00:21:08,280 --> 00:21:09,080
Gad.
214
00:21:11,440 --> 00:21:12,320
En þú?
215
00:21:14,080 --> 00:21:15,320
Ég er að vinna í því.
216
00:21:18,960 --> 00:21:21,080
Við erum komin.
217
00:21:25,080 --> 00:21:25,960
Takk.
218
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
Bara að sinna mínu starfi.
219
00:21:40,320 --> 00:21:42,960
Þú ert með góðleg augu, Gad.
220
00:21:46,520 --> 00:21:48,320
Og þú ert með falleg græn augu.
221
00:22:01,800 --> 00:22:05,360
Gad Epstein,
vinnurðu hjá Elsie Garten?
222
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
Sko,
223
00:22:19,160 --> 00:22:20,720
þetta er breskur foringi,
224
00:22:21,320 --> 00:22:25,360
gamall og giftur, og hann er með
herbergi í byggingunni, annarri hæð.
225
00:22:30,280 --> 00:22:32,840
-Hvað ef hann er ekki heima?
-Auðvitað er hann heima.
226
00:22:33,680 --> 00:22:35,600
Áfram.
227
00:22:43,120 --> 00:22:46,720
-Læturðu mig vera eftir þetta?
-Ó, Karin.
228
00:22:50,320 --> 00:22:53,120
Þú verður komin aftur
áður en börnin ljúka við eplabökuna.
229
00:22:53,200 --> 00:22:54,840
Ég lofa. Í alvöru.
230
00:22:56,560 --> 00:22:57,400
Áfram með þig.
231
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
-Takk.
-Gjörðu svo vel.
232
00:24:11,960 --> 00:24:12,760
Takk.
233
00:24:13,760 --> 00:24:15,680
Til hvers að setja mig í málið
234
00:24:15,760 --> 00:24:17,360
og síðan í barnapössun?
235
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Þetta er bara í tvo tíma.
236
00:24:19,120 --> 00:24:21,000
Ég hefði ekki beðið þig
ef ég þyrfti ekki
237
00:24:21,080 --> 00:24:22,600
að mæta á þennan óvænta NRA-fund
238
00:24:22,680 --> 00:24:25,080
og það er fólk þar
sem þú ættir að hitta.
239
00:24:25,160 --> 00:24:27,160
Hafðu augu og eyru opin.
240
00:24:27,240 --> 00:24:28,240
Halló, drengir.
241
00:24:29,320 --> 00:24:31,840
Hver lítur svona stórglæsilega út
242
00:24:31,920 --> 00:24:34,800
-á þessum fallega laugardagsmorgni?
-Vitleysa, elskan mín.
243
00:24:34,880 --> 00:24:37,840
Falleg er alveg nóg í dag,
en þakka þér samt fyrir.
244
00:24:40,720 --> 00:24:43,080
Hr. Max! Hvernig hefur þú það?
245
00:24:44,480 --> 00:24:45,640
Fínt, þakka þér fyrir.
246
00:24:45,720 --> 00:24:48,440
-Bíllinn, herra.
-Ókei. Bíllinn er til.
247
00:24:48,520 --> 00:24:51,200
Ég kemst ekki í dag.
Max heldur þér félagsskap.
248
00:24:55,040 --> 00:24:58,880
Bandaríska húsmæðrafélagið.
Ég er ekki húsmóðir.
249
00:24:59,600 --> 00:25:01,360
Og ég er ekki bandarísk.
250
00:25:01,440 --> 00:25:03,080
Við verðum uppreisnarmenn.
251
00:25:11,000 --> 00:25:13,480
Við höfum fengið nöfn
myrtu bandarísku hermannana.
252
00:25:13,560 --> 00:25:14,800
Jim Gallagher, óbreyttur,
253
00:25:15,400 --> 00:25:16,960
og Frank Deluca, óbreyttur.
254
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
Í kvöld áttu fund
255
00:25:18,760 --> 00:25:20,440
-með yfirmanni þeirra.
-Ókei.
256
00:25:23,160 --> 00:25:24,680
Hvert fara dátar að drekka?
257
00:25:27,560 --> 00:25:29,240
Veit það ekki. Indigo?
258
00:25:29,320 --> 00:25:31,520
Eða kannski Klaus-Maus
ef það er enn til?
259
00:25:31,600 --> 00:25:34,680
Við verðum að tala við félaga þeirra,
komast að því hvar þeir voru.
260
00:25:38,440 --> 00:25:40,200
Veistu hvar McLaughlin er?
261
00:25:40,280 --> 00:25:41,560
Hann skildi eftir skilaboð.
262
00:25:41,640 --> 00:25:43,720
Bandaríska húsmæðrafélagið.
263
00:25:51,240 --> 00:25:54,640
Ég heyrði að SS notaði þetta hús
alveg til stríðsloka.
264
00:25:54,720 --> 00:25:57,360
SS hraktir út
af bandarískum húsmæðrum.
265
00:25:57,440 --> 00:25:58,920
Er það ekki stórkostlegt?
266
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
Svo hugmyndin er
267
00:26:01,440 --> 00:26:04,400
að verða vel slompuð rétt fyrir
hádegismat, og ég hef frétt...
268
00:26:04,480 --> 00:26:06,000
Ég fer eftir klukkutíma.
269
00:26:06,080 --> 00:26:08,520
Bull. Afsakið hvað við erum sein.
270
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
Þetta er ótrúlega myndarlegi
fylgdarmaðurinn minn í dag
271
00:26:11,200 --> 00:26:14,000
þar sem Tom er upptekinn
við eitthvað mikilvægt leynimakk
272
00:26:14,080 --> 00:26:16,840
sem kemur í veg fyrir að Rússarnir
stúti okkur í svefni.
273
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
Heilsaðu Ginu, Max,
og manninum hennar, George,
274
00:26:19,400 --> 00:26:21,640
sem flýgur flugvélum
mjög, mjög hratt
275
00:26:21,720 --> 00:26:23,400
og varpar sprengjum og svoleiðis.
276
00:26:23,480 --> 00:26:26,440
Ég fór úr sprengjunum í pakkana.
Diplómatapóstur.
277
00:26:26,520 --> 00:26:27,800
Nú, stöður?
278
00:26:27,880 --> 00:26:29,720
Við Gina erum víst austur-vestur.
279
00:26:29,800 --> 00:26:32,160
Prýðilegt.
Þá erum við norður-suður, Max.
280
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
-Gin fyrir alla?
-Ó, sérrí.
281
00:26:35,080 --> 00:26:37,080
-Vatn fyrir mig, takk.
-Ekki dirfast.
282
00:26:37,160 --> 00:26:39,120
Þrjá tvöfalda gin og sérrí, takk.
283
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Svo þú ert hjá ráðuneytinu, Max?
284
00:26:41,840 --> 00:26:43,200
New York-lögreglunni,
285
00:26:43,280 --> 00:26:45,640
en var sendur hingað
til að endurskipuleggja
286
00:26:45,720 --> 00:26:47,120
þýsku lögregluna.
287
00:26:47,200 --> 00:26:50,080
-Svo þú barðist ekki?
-Nei, herra.
288
00:26:50,160 --> 00:26:51,640
Bróðir minn gerði það, samt.
289
00:26:51,720 --> 00:26:53,400
Er það? Hvaða herdeild?
290
00:26:53,480 --> 00:26:55,480
45. fótgönguliði.
291
00:27:00,440 --> 00:27:03,600
-Hvað merkir þetta "ó"?
-Ég heyrði að þeir hefðu átt erfitt.
292
00:27:04,440 --> 00:27:06,800
Fyrstu Bandaríkjamennirnir
sem fundu útrýmingarbúðir.
293
00:27:08,040 --> 00:27:09,920
-Hverja þeirra?
-Dachau.
294
00:27:11,000 --> 00:27:11,880
Það var slæmt.
295
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
Sérðu þennan undirhershöfðingja?
296
00:27:15,720 --> 00:27:18,040
Hans sveit? Fyrst inn.
297
00:27:18,640 --> 00:27:21,160
Skrifstofur okkar í Tempelhof
eru gegnt hver annarri.
298
00:27:41,160 --> 00:27:43,080
-Strax búin?
-Já.
299
00:27:45,040 --> 00:27:46,160
Hvernig gekk?
300
00:27:55,440 --> 00:27:57,440
-Ég verð að fara.
-Halló, Karin.
301
00:27:58,160 --> 00:27:59,000
Ertu að fara?
302
00:28:00,800 --> 00:28:01,640
Dokaðu við.
303
00:28:11,480 --> 00:28:12,320
Takk.
304
00:28:13,760 --> 00:28:15,560
-Fínt. Mér líkar það.
-Takk.
305
00:28:16,560 --> 00:28:17,840
Mér líkar það vel.
306
00:28:25,640 --> 00:28:27,120
Ég óttast að þú sért í vanda.
307
00:28:28,480 --> 00:28:31,080
Af hverju? Ég fór þarna inn.
Gerði það sem þið sögðuð...
308
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Það er ekki málið.
309
00:28:33,320 --> 00:28:36,200
Það er það sem þú gerðir
við bandarísku hermennina.
310
00:28:39,120 --> 00:28:40,480
Einhver sá þig.
311
00:28:43,680 --> 00:28:45,800
-Hver?
-Stúlka.
312
00:28:47,640 --> 00:28:48,440
Götubarn.
313
00:28:54,480 --> 00:28:55,840
Marianne hjálpar þér.
314
00:28:59,920 --> 00:29:03,320
Hjálpar hvernig? Með hvað?
315
00:29:11,080 --> 00:29:12,160
Drekktu kaffið.
316
00:29:13,120 --> 00:29:16,360
Þetta er ekki gervi...
Þetta er alvöru.
317
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
Það hefði verið betra
318
00:29:25,880 --> 00:29:29,000
ef þú hefðir bara sagt mér
það sem ég vildi vita.
319
00:29:29,960 --> 00:29:31,400
Vel gert.
320
00:29:32,040 --> 00:29:35,160
Flestir þola bara eitt.
321
00:29:39,680 --> 00:29:42,440
Hver er yfir lögreglustöðinni
þar sem þú vinnur?
322
00:29:43,720 --> 00:29:45,160
Elsie Garten.
323
00:29:45,240 --> 00:29:48,320
Hvaða upplýsingar geturðu gefið
um Elsie Garten?
324
00:29:50,800 --> 00:29:52,040
Hún er ljóshærð.
325
00:29:54,920 --> 00:29:58,120
Mér er sama um hárlitinn.
326
00:29:58,200 --> 00:29:59,640
Á hún börn,
327
00:29:59,720 --> 00:30:02,440
bræður, systur, eiginmann...?
328
00:30:08,520 --> 00:30:09,480
Maðurinn hennar...
329
00:30:10,560 --> 00:30:11,880
er enn týndur.
330
00:30:14,960 --> 00:30:15,800
Hermaður?
331
00:30:21,960 --> 00:30:24,720
Geturðu þá sagt mér frá
eiginmanni Elsie Garten?
332
00:30:26,440 --> 00:30:29,320
Ég vil vita hvert smáatriði
333
00:30:30,000 --> 00:30:31,400
sem þér dettur í hug.
334
00:30:32,320 --> 00:30:33,240
Gad?
335
00:30:34,000 --> 00:30:34,840
Gad!
336
00:30:36,560 --> 00:30:37,360
Hvar er hann?
337
00:30:38,280 --> 00:30:40,120
Hann er líklega í nágrenninu, en...
338
00:30:40,640 --> 00:30:42,240
Kom hann ekki til baka í gærkvöldi?
339
00:30:43,760 --> 00:30:45,640
Hefur einhver séð Gad í dag?
340
00:30:45,720 --> 00:30:46,680
Nei.
341
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
Farðu á slökkvistöðina
342
00:30:51,760 --> 00:30:54,480
og biddu Helgu fallega
um að fá að nota símann.
343
00:30:54,560 --> 00:30:57,640
Hringdu svo í þennan stað
og segðu McLaughlin að fara þangað.
344
00:30:57,720 --> 00:30:59,680
Ég fer og sæki Græneygu sjálf.
345
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
Þú kemur með mér.
Áfram, Trude.
346
00:31:03,800 --> 00:31:05,640
Kannski er Gad enn með stúlkunni?
347
00:31:23,600 --> 00:31:24,840
Viltu að ég drepi hana?
348
00:31:26,920 --> 00:31:27,960
Hún má ekki lifa.
349
00:31:29,800 --> 00:31:32,040
Gerðu þetta og ég skal sjá til þess
350
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
að þú þurfir ekki að hitta
fleiri breska foringja.
351
00:31:42,920 --> 00:31:44,080
Hún eða þú.
352
00:31:44,600 --> 00:31:46,000
Og ég hika ekki.
353
00:31:46,560 --> 00:31:49,600
Skilurðu hvað ég er að segja?
Ég hika ekki. Heyrirðu?
354
00:32:20,360 --> 00:32:21,440
Mér þykir það leitt...
355
00:32:27,640 --> 00:32:28,440
Hver ertu?
356
00:32:31,200 --> 00:32:32,040
Ég er þú.
357
00:33:00,000 --> 00:33:02,880
Hlauptu aftur fyrir. Fljót.
Gáðu hvort einhver er þar.
358
00:33:03,480 --> 00:33:04,320
Fljót!
359
00:33:17,200 --> 00:33:18,040
Símtal
360
00:33:18,120 --> 00:33:20,080
til hr. McLaughlin.
361
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
Til mín?
362
00:33:23,080 --> 00:33:23,880
Takk.
363
00:33:25,800 --> 00:33:26,960
Hafið mig afsakaðan.
364
00:33:32,960 --> 00:33:37,240
Mér er sama þótt
Rússarnir hafi ráðist inn í Sussex!
365
00:33:37,320 --> 00:33:40,040
-Hættu að öskra, þú ert full.
-Þú mátt ekki hætta í spili.
366
00:33:40,120 --> 00:33:42,120
-Það er ókurteisi!
-Ég kom ekki til að spila.
367
00:33:42,200 --> 00:33:43,320
Ég hef verk að vinna.
368
00:33:51,320 --> 00:33:52,160
Hvar er hún?
369
00:34:01,560 --> 00:34:03,640
Blóðið lak ennþá
þegar ég kom hingað.
370
00:34:04,400 --> 00:34:05,720
Ég gat ekkert gert.
371
00:34:06,320 --> 00:34:09,200
Allar fuglahræðurnar eru úti
að banka á hurðar, skrifa hjá sér.
372
00:34:10,840 --> 00:34:12,240
Þetta er reiði.
373
00:34:13,680 --> 00:34:14,800
Eins og með dátana.
374
00:34:18,480 --> 00:34:19,600
Hvar varstu?
375
00:34:20,800 --> 00:34:23,080
-Ég fór í göngutúr.
-Ha?
376
00:34:23,160 --> 00:34:24,840
Hvert? Til Hamborgar?
377
00:34:24,920 --> 00:34:27,680
-Ég hef leitað þín út um allt.
-Jæja, hér er ég.
378
00:34:28,440 --> 00:34:29,280
Hvað kom fyrir?
379
00:34:41,640 --> 00:34:42,920
Hvenær fórstu héðan?
380
00:34:46,280 --> 00:34:47,120
Seint.
381
00:34:47,760 --> 00:34:51,600
Sástu eitthvað?
Sástu einhvern?
382
00:34:56,160 --> 00:34:57,040
Gad...
383
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
Þú veist að þú gætir verið
sá síðasti
384
00:35:00,280 --> 00:35:02,000
sem sá hana á lífi, ekki satt?
385
00:35:44,400 --> 00:35:45,280
Hvað er að?
386
00:36:02,520 --> 00:36:03,360
Kjánaprik.
387
00:36:06,920 --> 00:36:07,760
Farðu.
388
00:36:09,080 --> 00:36:11,160
Farðu úr bænum.
389
00:36:14,400 --> 00:36:15,920
Finndu þér aðra manneskju.
390
00:36:18,600 --> 00:36:19,800
Ekki treysta hundunum.
391
00:36:23,560 --> 00:36:25,160
Karin býr ekki lengur hér.
392
00:36:48,400 --> 00:36:49,520
Svalirnar eru flottar.
393
00:36:51,560 --> 00:36:52,520
Fullt af pottum.
394
00:36:54,120 --> 00:36:54,920
Fullt af skít.
395
00:36:56,160 --> 00:36:58,400
Eitthvað sem vex í skítnum.
396
00:36:59,800 --> 00:37:00,600
Þetta er kál.
397
00:37:02,840 --> 00:37:06,320
Og þetta er krydd. Einmitt.
398
00:37:06,400 --> 00:37:09,000
Tómatar fyrir aftan þig. Salat.
399
00:37:10,520 --> 00:37:12,680
-Þú meinar laufsalat.
-Já. Laufsalat.
400
00:37:15,640 --> 00:37:16,640
Þær þurfa bara tíma.
401
00:37:26,680 --> 00:37:29,160
Var hún drepin
af því hún talaði við okkur?
402
00:37:31,360 --> 00:37:32,280
Ég veit það ekki.
403
00:37:35,600 --> 00:37:37,160
Kannski kjaftaði ein af löggunum.
404
00:37:37,800 --> 00:37:39,760
Það er möguleiki, já.
405
00:37:45,640 --> 00:37:46,480
Græneyg.
406
00:37:49,760 --> 00:37:51,640
Og hún var bara 16 ára.
407
00:37:54,880 --> 00:37:56,560
Börn geta ekki varið sig sjálf...
408
00:37:59,440 --> 00:38:01,640
og ef þau eru meidd eða drepin
409
00:38:05,000 --> 00:38:07,960
er skylda okkar að gera
allt sem við getum.
410
00:38:08,960 --> 00:38:10,520
Ég vil það, en...
411
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
við getum það ekki.
412
00:38:13,520 --> 00:38:16,080
-Við höfum ekki getuna.
-Þá fæ ég hana.
413
00:38:16,160 --> 00:38:18,040
Þú sást fuglahræðurnar mínar í dag.
414
00:38:19,440 --> 00:38:22,520
-Við erum of óreynd.
-Þá býst hann ekki við okkur.
415
00:38:23,200 --> 00:38:26,360
Sjáðu til, þið getið haldið áfram
að leika löggur fyrir matarmiða,
416
00:38:26,440 --> 00:38:27,880
eða verið löggur í alvöru
417
00:38:28,640 --> 00:38:29,840
og skipt máli.
418
00:38:30,400 --> 00:38:31,640
Þessi náungi, Elsie.
419
00:38:32,360 --> 00:38:35,560
Ég velti fyrir mér
hversu mörgum konum hann stjórnar,
420
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
eða á.
421
00:38:38,200 --> 00:38:40,600
Ég segi að við finnum
þennan Engelmacher
422
00:38:40,680 --> 00:38:42,160
og tökum hann í bakaríið.
423
00:38:51,200 --> 00:38:52,360
Ég gleymdi næstum.
424
00:38:54,680 --> 00:38:55,600
Fékk þetta í dag.
425
00:38:57,560 --> 00:38:59,520
Ég hata niðursoðna ávexti.
426
00:39:03,080 --> 00:39:05,200
-Eru þetta ferskjur?
-Svo sannarlega.
427
00:39:08,320 --> 00:39:11,160
-Allt í lagi. Hvert er ég að fara?
-Hérna í gegn,
428
00:39:12,080 --> 00:39:15,080
-og svo þá fyrstu til vinstri.
-Ókei. Takk.
429
00:39:15,160 --> 00:39:16,120
-Bæ.
-Góða nótt.
430
00:39:28,120 --> 00:39:28,920
Takk.
431
00:39:40,480 --> 00:39:42,880
BANDARÍSKA SENDIRÁÐIÐ
432
00:39:49,040 --> 00:39:50,200
Wright undirhershöfðingi.
433
00:39:50,280 --> 00:39:52,000
Ég heiti Max McLaughlin.
434
00:39:52,080 --> 00:39:54,120
Ég hef reynt að ná í þig
í tvo daga.
435
00:39:54,200 --> 00:39:57,320
Ég hef skilið eftir skilaboð
því mig vantar upplýsingar
436
00:39:57,400 --> 00:39:59,280
um bróður minn,
Moritz McLaughlin,
437
00:39:59,360 --> 00:40:00,600
sem þú barðist með í...
438
00:40:00,680 --> 00:40:02,560
Ég veit ég barðist
með McLaughlin,
439
00:40:04,160 --> 00:40:06,320
en ég veit ekki hvar hann heldur sig.
440
00:40:07,320 --> 00:40:09,880
Ég hef ekki fengið svör
við neinum af spurningum mínum.
441
00:40:09,960 --> 00:40:10,800
Ekki einni.
442
00:40:13,480 --> 00:40:15,120
McLaughlin liðþjálfi er stunginn af.
443
00:40:16,120 --> 00:40:19,160
Hvernig var hann áður en hann týndist
444
00:40:20,840 --> 00:40:22,120
persónulega?
445
00:40:23,040 --> 00:40:25,600
Ég heyrði að ykkar herfylki
hefði komið til Dachau fyrst,
446
00:40:25,680 --> 00:40:26,560
útrýmingarbúðanna?
447
00:40:26,640 --> 00:40:28,440
Ég veit hvað Dachau er,
fjárinn sjálfur.
448
00:40:28,520 --> 00:40:29,800
-Af stað.
-Hvað gerðist?
449
00:40:29,880 --> 00:40:32,080
Hvað kom fyrir bróður minn
í Dachau?
450
00:40:34,160 --> 00:40:36,480
Ég kemst að því
hvað þú ert að fela!
451
00:40:36,560 --> 00:40:37,400
Stoppaðu.
452
00:40:44,640 --> 00:40:46,520
Ég er ekki að fela neitt.
453
00:40:48,560 --> 00:40:50,160
Ég er ekki þannig.
454
00:40:52,280 --> 00:40:55,640
Sjáðu til, ef bróðir þinn
birtist einhvern tíma,
455
00:40:57,400 --> 00:40:59,280
þá hefur enginn rétt
til að dæma hann.
456
00:41:01,040 --> 00:41:01,920
Heyrirðu það?
457
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
Opinberlega erum við að leita hans.
458
00:41:08,280 --> 00:41:09,560
En ef hann birtist aldrei,
459
00:41:09,640 --> 00:41:11,120
væri það öllum fyrir bestu.
460
00:41:13,640 --> 00:41:15,680
Og þú mátt ekki hafa það eftir mér.
461
00:41:19,520 --> 00:41:21,120
Hættu að leita að bróður þínum.
462
00:41:41,040 --> 00:41:42,120
Bertha Spiel?
463
00:41:44,840 --> 00:41:49,040
Ég er frá
bandaríska utanríkisráðuneytinu.
464
00:41:49,120 --> 00:41:50,480
Gleður mig að hitta þig.
465
00:41:53,160 --> 00:41:55,160
Ég er með spurningu.
466
00:41:55,760 --> 00:41:57,920
Varstu einhvern tíma
meðlimur í NSDAP?
467
00:41:58,520 --> 00:42:00,960
Fyrirgefðu, nasistaflokknum.
468
00:42:02,160 --> 00:42:04,440
Ég skal svara því, en...
469
00:42:05,640 --> 00:42:09,000
þetta er ekki rétt.
Þetta er, ö, þetta er slæmt.
470
00:42:15,320 --> 00:42:16,160
Ég skil.
471
00:42:18,360 --> 00:42:20,680
Finnst þér þetta slæmt?
472
00:42:24,360 --> 00:42:28,280
Eins og við Bandaríkjamenn segjum:
Af hverju
473
00:42:30,320 --> 00:42:31,640
hættum við ekki þessu bulli?
474
00:42:34,160 --> 00:42:36,600
Bertha Spiel...
475
00:42:40,920 --> 00:42:43,320
varstu einhvern tíma
vörður í Ravensbrück?
476
00:42:44,560 --> 00:42:45,720
Lof mér að endurorða.
477
00:42:45,800 --> 00:42:48,760
Varstu einhvern tíma aufseherin
478
00:42:48,840 --> 00:42:52,000
i kvennabúðunum í Ravensbrück?
479
00:42:55,680 --> 00:42:58,640
Ef þú heldur að þetta sé slæmt,
480
00:42:59,160 --> 00:43:02,760
þá nei, Bertha Spiel,
þetta er ekki slæmt.
481
00:43:03,760 --> 00:43:08,880
Raunar hefurðu ekki enn bragðað
sætan toppinn á því sem er slæmt.
482
00:43:15,160 --> 00:43:18,160
Þýðandi: Áki Guðni Karlsson
www.plint.com