1 00:01:36,120 --> 00:01:37,280 Mr. McLaughlin? 2 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 Tom Franklin ser etter deg. 3 00:01:43,480 --> 00:01:45,520 Han sier at det er en nødssituasjon. 4 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Hvor? 5 00:01:51,600 --> 00:01:53,680 Inne i den bygningen finnes muligens spiren 6 00:01:53,760 --> 00:01:55,680 til et politisk helvete. 7 00:01:55,760 --> 00:01:57,280 To av våre er døde. 8 00:01:57,360 --> 00:02:01,000 Soldater som ble bundet til stoler og slått i hjel. 9 00:02:01,080 --> 00:02:02,040 Helvete. 10 00:02:11,240 --> 00:02:14,320 Dette er ikke et vanlig knivdrap i en Berlin-bakgate, 11 00:02:14,400 --> 00:02:16,760 men et direkte angrep på landet vårt. 12 00:02:17,440 --> 00:02:20,280 Og hvis jeg vet om det, vet nok russerne det også. 13 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 Og da følger de med. 14 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 Hvorfor skulle de bry seg? 15 00:02:25,760 --> 00:02:28,480 Vestens tilbakegang er deres eneste fortrinn. 16 00:02:28,560 --> 00:02:30,440 Så hvis vi lykkes 17 00:02:30,520 --> 00:02:34,680 med å skape stabilitet i vår sektor, ligger de ett skritt bak. 18 00:02:35,720 --> 00:02:39,960 Jeg har informert general Howley om at situasjonen er ømtålig. 19 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 Og om vi ikke finner morderen? 20 00:02:42,240 --> 00:02:44,680 Du finner ham. Eller noen. 21 00:02:45,600 --> 00:02:48,080 De er jo ikke uskyldige, disse folkene. 22 00:02:49,440 --> 00:02:54,440 Hvis du ikke er enig, kan du jo spørre den jødiske gutten der. 23 00:02:58,200 --> 00:02:59,160 Ja, forresten. 24 00:02:59,240 --> 00:03:02,120 Kom innom i morgen tidlig. Jeg må be deg om en tjeneste. 25 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 Helvete. 26 00:03:24,920 --> 00:03:27,240 Vet vi hvem de er? 27 00:03:27,320 --> 00:03:29,800 De tilhører 4. bataljon. 28 00:03:29,880 --> 00:03:32,240 Vi venter på navnene deres. 29 00:03:32,320 --> 00:03:35,680 De døde av gjentatte slag mot hodet med et metallrør. 30 00:03:35,760 --> 00:03:37,240 Har dere funnet det? 31 00:03:37,960 --> 00:03:38,960 Der borte. 32 00:03:41,600 --> 00:03:44,400 Det ser ut som en slags henrettelse. 33 00:03:45,680 --> 00:03:47,280 Slikt raseri. 34 00:03:47,360 --> 00:03:49,840 Kanskje det var et ran som gikk galt. 35 00:03:51,080 --> 00:03:52,680 Nei, dette er ikke noe ran. 36 00:03:53,960 --> 00:03:55,040 Det skjedde nylig. 37 00:03:56,280 --> 00:03:57,360 Faen. 38 00:03:58,560 --> 00:04:00,720 Har dere sjekket hele bygningen? 39 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 Ikke ennå. 40 00:04:10,480 --> 00:04:12,240 Det bor noen her. 41 00:04:18,400 --> 00:04:20,080 Det er kvinneklær. 42 00:04:34,720 --> 00:04:35,680 Hallo? 43 00:04:36,600 --> 00:04:39,440 -Politi! Stopp! -Ta utsiden. 44 00:04:48,440 --> 00:04:49,640 Helvete. 45 00:04:58,120 --> 00:04:59,240 Ta henne. 46 00:05:02,880 --> 00:05:03,680 Hva heter du? 47 00:05:05,800 --> 00:05:07,920 Vi blåser i hvem du er og hva du har gjort. 48 00:05:08,000 --> 00:05:09,920 Vi vil bare vite hva du så. 49 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 Vi er fra politiet. 50 00:05:11,800 --> 00:05:14,600 Vi vil finne ut hvem som drepte disse mennene. 51 00:07:57,920 --> 00:08:00,720 Hvorfor kaller de deg Green Eyes? 52 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 Moren min pleide å kalle meg det. 53 00:08:04,320 --> 00:08:06,800 Hun sa at hun kunne se Grunewald-skogen i dem. 54 00:08:09,160 --> 00:08:11,520 Vi pleide å dra dit før hun døde. 55 00:08:12,680 --> 00:08:13,920 Døde hun under krigen? 56 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 Ja. 57 00:08:19,440 --> 00:08:22,200 Er du redd for mennene som drepte de soldatene? 58 00:08:24,240 --> 00:08:26,600 Jeg er ikke redd for noen. 59 00:08:26,680 --> 00:08:28,400 Kan dere gå over til engelsk? 60 00:08:31,040 --> 00:08:33,920 20 urørte sigaretter i en uåpnet pakke. 61 00:08:34,000 --> 00:08:36,360 For denne får du 300 i Tiergarten. 62 00:08:42,160 --> 00:08:44,040 Forseglingen er ikke brutt. 63 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 De var ikke menn. 64 00:08:48,200 --> 00:08:50,040 Si det på engelsk, er du snill. 65 00:08:51,840 --> 00:08:54,000 -De var ikke menn. -Hvem var ikke menn? 66 00:08:54,880 --> 00:08:57,880 -Morderne. -Hva var de, da? Nisser? 67 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Nei, kvinner. 68 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 Hadde du sett noen av dem før? 69 00:09:06,760 --> 00:09:09,040 Ville du kjent dem igjen hvis du så dem? 70 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 Det var mørkt. 71 00:09:14,520 --> 00:09:17,200 Hvor mange var de, tror du? Tre, fire? 72 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 Hørte du noe av det de sa? 73 00:09:23,320 --> 00:09:25,960 Hva hadde de på seg? Husker du klærne deres? 74 00:09:26,040 --> 00:09:28,600 -Det var mørkt. -Ja, du sa det. 75 00:09:28,680 --> 00:09:31,400 Du har sagt det. Er det alt du kan gi meg? 76 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 Kom deg ut. Du kaster bort tiden min. 77 00:09:37,200 --> 00:09:38,520 Du lyver. 78 00:09:38,600 --> 00:09:41,440 Du vil ha sigarettene, men du gir meg ingenting for dem. 79 00:09:41,520 --> 00:09:43,560 Nei. Jeg mener jo, men jeg... 80 00:09:43,640 --> 00:09:46,440 -Fortell oss hva du så! -Jeg gjør det! 81 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 Amerikanske hore. 82 00:09:52,400 --> 00:09:54,200 Sånn snakker du ikke til meg. 83 00:10:14,240 --> 00:10:15,840 Jeg heter Max. 84 00:10:15,920 --> 00:10:18,000 Vi vil hjelpe deg. 85 00:10:18,080 --> 00:10:21,280 Men først må du hjelpe oss. 86 00:10:23,880 --> 00:10:25,920 Vet du hvem de kvinnene var? 87 00:10:28,280 --> 00:10:30,360 Får jeg gå hvis jeg sier det? 88 00:10:30,440 --> 00:10:31,480 Ja. 89 00:10:36,880 --> 00:10:41,640 Jeg tror de tilhører Engelmacher. 90 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 Hvem er det? 91 00:10:50,040 --> 00:10:53,360 Når Engelmacher bestemmer seg for å hjelpe deg, 92 00:10:53,440 --> 00:10:54,800 tilhører du ham. 93 00:10:58,440 --> 00:10:59,880 Det er det jeg har hørt. 94 00:10:59,960 --> 00:11:02,160 -Hjelpe deg med hva? -Jeg vet ikke. 95 00:11:02,760 --> 00:11:05,080 Men han hjelper når ingen andre kan. 96 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 Og hvis du ikke hjelper ham, 97 00:11:06,680 --> 00:11:09,240 selger han kroppen din til grisefarmene i Brandenburg. 98 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Får jeg gå nå? 99 00:11:15,640 --> 00:11:16,480 Ja. 100 00:11:17,920 --> 00:11:20,640 En av betjentene våre, Gad, følger deg hjem. 101 00:11:21,240 --> 00:11:23,560 -Vi får snakke mer i morgen. -Hvorfor det? 102 00:11:23,640 --> 00:11:25,880 Så du kan få flere sigaretter. 103 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 Ute, ta henne med til Gad. 104 00:11:41,600 --> 00:11:44,080 Unnskyld at jeg kalte deg en hore. 105 00:11:44,760 --> 00:11:46,600 Men du trengte ikke å slå meg. 106 00:11:55,480 --> 00:11:57,520 Du ga henne en eskorte. 107 00:11:57,600 --> 00:12:01,000 Kvinner bør ikke gå alene gjennom Kreuzberg så sent. 108 00:12:03,120 --> 00:12:04,600 Ikke mens han er der ute. 109 00:12:06,280 --> 00:12:09,960 Engelmacher. Han er Berlins busemann. 110 00:12:12,040 --> 00:12:14,520 En hel hær med folk jobber for ham, 111 00:12:14,600 --> 00:12:17,880 men ingen vil snakke om det. I hvert fall ikke offisielt. 112 00:12:19,280 --> 00:12:23,240 Prostitusjon, ran, mord... 113 00:12:23,320 --> 00:12:24,880 Engelmacher... 114 00:12:27,800 --> 00:12:28,880 "Englemaker"? 115 00:12:29,480 --> 00:12:32,480 Det er et rart navn på en forbryterboss. 116 00:12:32,560 --> 00:12:36,560 På tysk bruker man det navnet på noen som hjelper kvinner med abort. 117 00:12:36,640 --> 00:12:39,400 Hvor mange voldtekter blir begått i Berlin, tror du? 118 00:12:39,480 --> 00:12:41,360 -Omtrentlig. -Siden okkupasjonen? 119 00:12:42,560 --> 00:12:44,600 Omkring 100 000. 120 00:12:44,680 --> 00:12:46,440 -100 000? -Som blir anmeldt. 121 00:12:48,560 --> 00:12:49,880 Helsike. 122 00:12:49,960 --> 00:12:53,200 -Og sykehusene er fulle. -Penicillin er altfor dyrt. 123 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Han hjelper desperate kvinner, og om de ikke gjør gjengjeld... 124 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Fôrer ham grisene med dem. 125 00:13:04,560 --> 00:13:08,560 Klarer vi å knytte soldatene til denne Engelmacher, 126 00:13:08,640 --> 00:13:10,760 får vi vite hvorfor de laget grøt av dem. 127 00:13:15,680 --> 00:13:18,400 Fortell meg noe positivt om dette stedet. 128 00:13:22,000 --> 00:13:26,040 På grunn av tyfoidfeberen i fjor er her ikke rotter lenger. 129 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 For det fantes ikke mat til dem. 130 00:13:33,080 --> 00:13:34,200 Vel... 131 00:13:35,200 --> 00:13:36,440 det er da noe. 132 00:14:06,640 --> 00:14:07,480 Hei. 133 00:14:08,760 --> 00:14:10,120 Hvorfor sitter du der? 134 00:14:12,160 --> 00:14:13,760 Kom hit, din tulling. 135 00:14:16,200 --> 00:14:17,760 Du skal få noe godt. 136 00:14:22,080 --> 00:14:23,160 Bli. 137 00:14:26,400 --> 00:14:29,360 Vi deler likt. 138 00:14:32,880 --> 00:14:33,720 Frisk melk. 139 00:14:35,360 --> 00:14:37,120 Fra høyslettene i Bayern. 140 00:14:40,080 --> 00:14:43,200 Gjør du deg vanskelig? Er det meg? 141 00:14:43,760 --> 00:14:45,320 Liker du ikke Karin lenger? 142 00:14:56,920 --> 00:14:58,760 Kjenner du henne ikke igjen? 143 00:15:15,480 --> 00:15:16,760 Får jeg komme inn? 144 00:15:26,880 --> 00:15:28,240 Hvordan går det? 145 00:15:29,440 --> 00:15:31,000 Det kommer til å bli bedre. 146 00:15:32,200 --> 00:15:35,360 Se, jeg har noe til deg. 147 00:15:35,880 --> 00:15:37,400 Jeg har ikke bedt om noe. 148 00:15:38,520 --> 00:15:40,560 Jeg tror du kommer til å like det. 149 00:15:41,840 --> 00:15:43,520 Og hvis jeg ikke gjør det? 150 00:15:44,480 --> 00:15:45,960 Da dreper jeg deg. 151 00:16:08,440 --> 00:16:09,720 Disse er fra meg. 152 00:16:22,520 --> 00:16:24,040 Og disse er fra dr. Gladow. 153 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 De er vakre. 154 00:16:31,400 --> 00:16:34,960 De er fra Paris. Splitter nye. De har aldri vært brukt. 155 00:16:35,040 --> 00:16:36,440 Hvorfor gir du dem til meg? 156 00:16:40,440 --> 00:16:41,880 Hva tror du? 157 00:16:47,560 --> 00:16:49,120 Jeg er ikke en hore. 158 00:16:51,080 --> 00:16:53,320 Det er mye vi ikke var før krigen. 159 00:16:56,200 --> 00:16:58,920 -Jeg er ikke en hore. -Selvfølgelig ikke. 160 00:16:59,000 --> 00:17:01,600 Man er hore kun når man har et valg. 161 00:17:05,240 --> 00:17:07,880 Etter det de soldatene gjorde mot meg, kan jeg ikke... 162 00:17:11,200 --> 00:17:14,640 Det finnes mange måter å tilfredsstille en mann på. 163 00:17:17,800 --> 00:17:20,160 Møt meg klokken ti 164 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 på den gamle kafeen i Dahlmannstrasse. 165 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 Hva om jeg ikke kommer? 166 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 Vet du hvorfor grisene i Brandenburg er så feite? 167 00:17:32,320 --> 00:17:35,840 Det er flere grunner til at dr. Gladow kalles "englemakeren". 168 00:17:38,960 --> 00:17:40,120 Vi ses senere. 169 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 BELLEVUE SYKEHUS PSYKIATRISK AVDELING 170 00:18:15,080 --> 00:18:17,800 SYKDOMSHISTORIE - MORTIZ MCLAUGHLIN 171 00:18:20,200 --> 00:18:21,560 MEDISINSK VURDERING 172 00:18:24,160 --> 00:18:26,560 PSYKIATRISK EVALUERING 173 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Vi må skjerpe oss, lillebror. 174 00:18:36,480 --> 00:18:37,400 Ok? 175 00:18:47,120 --> 00:18:48,360 SINNEUTBRUDD 176 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 PSYKOTISK, VRANGFORESTILLINGER 177 00:18:53,560 --> 00:18:55,080 GRUSOMHETER 178 00:18:57,720 --> 00:19:00,240 UKONTROLLERBARE UTBRUDD 179 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 POTENSIAL FOR Å BLI VOLDELIG 180 00:19:15,800 --> 00:19:18,320 DEN RUSSISKE MILITÆRADMINISTRASJONEN 181 00:19:21,000 --> 00:19:22,920 Jeg forsikrer deg, kamerat... 182 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 vi har full kontroll over vår sektor, 183 00:19:25,640 --> 00:19:27,640 i motsetning til amerikanerne. 184 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 Jeg sørger for at alle tjenestemenn 185 00:19:29,760 --> 00:19:31,560 er under vår kontroll. 186 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 Hvorfor så sent? 187 00:19:43,080 --> 00:19:45,480 Har du ikke et liv? 188 00:19:45,560 --> 00:19:48,840 Jeg har informasjon som kan være av verdi for deg. 189 00:19:48,920 --> 00:19:51,080 For den rette prisen, selvsagt. 190 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Hva har du å selge? 191 00:19:59,440 --> 00:20:03,200 Jeg har flere detaljer om mannen på dette bildet. 192 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 Amerikanerne har nettopp hentet ham. 193 00:20:07,560 --> 00:20:09,640 Han heter Max McLaughlin. 194 00:20:10,960 --> 00:20:13,920 Jeg har møtt ham. Hvorfor skulle han angå Moskva? 195 00:20:15,280 --> 00:20:17,960 Ifølge kildene mine ved USAs ambassade, 196 00:20:18,040 --> 00:20:20,880 er han direkte underordnet Tom Franklin. 197 00:20:29,640 --> 00:20:31,240 Så Mr. McLaughlin... 198 00:20:32,560 --> 00:20:34,600 er mer enn en politimann. 199 00:20:39,160 --> 00:20:42,400 Vet du hvilket distrikt han har fått? 200 00:20:42,480 --> 00:20:46,000 -Ja. -Vi trenger en fugl på den stasjonen. 201 00:20:48,240 --> 00:20:49,480 Gå og fang en. 202 00:20:57,800 --> 00:21:00,600 Hvor lenge har du vært politimann? 203 00:21:00,680 --> 00:21:02,000 I seks måneder. 204 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 Hva heter du? 205 00:21:08,280 --> 00:21:09,320 Gad. 206 00:21:11,440 --> 00:21:12,320 Og du? 207 00:21:14,080 --> 00:21:15,680 Jeg tenker fortsatt. 208 00:21:18,960 --> 00:21:21,080 Her er vi. 209 00:21:25,080 --> 00:21:26,200 Takk. 210 00:21:29,320 --> 00:21:31,120 Jeg gjør bare jobben min. 211 00:21:40,320 --> 00:21:42,960 Du har snille øyne, Gad. 212 00:21:46,520 --> 00:21:48,560 Og du har vakre, grønne øyne. 213 00:22:01,800 --> 00:22:05,360 Gad Epstein. Jobber du med Elsie Garten? 214 00:22:17,880 --> 00:22:19,080 Altså... 215 00:22:19,160 --> 00:22:21,240 han er en britisk offiser, 216 00:22:21,320 --> 00:22:25,360 gammel og gift, og han har et rom i andre etasje i den bygningen. 217 00:22:30,280 --> 00:22:33,600 -Og hvis han ikke er hjemme? -Selvsagt er han hjemme. 218 00:22:33,680 --> 00:22:35,600 Gå nå. 219 00:22:43,120 --> 00:22:46,720 -Lar du meg være etter dette? -Å, Karin. 220 00:22:50,320 --> 00:22:53,120 Du er tilbake før de ungene har spist opp strudelen sin. 221 00:22:53,200 --> 00:22:54,840 Jeg lover. 222 00:22:56,560 --> 00:22:57,720 Gå nå. 223 00:24:04,880 --> 00:24:06,240 -Takk. -Bare hyggelig. 224 00:24:11,960 --> 00:24:13,040 Takk. 225 00:24:13,640 --> 00:24:17,360 Hvorfor gir du meg en stor sak hvis jeg bare skal sitte barnevakt? 226 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 Det er bare i et par timer. 227 00:24:19,120 --> 00:24:22,600 Jeg spør deg bare fordi det har dukket opp et uventet møte. 228 00:24:22,680 --> 00:24:25,080 Og der er folk som du kan ha nytte av å treffe. 229 00:24:25,160 --> 00:24:27,160 Hold øyne og ører åpne. 230 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 Hallo, gutter. 231 00:24:29,320 --> 00:24:33,240 Du ser absolutt henrivende ut denne skjønne søndagsmorgenen. 232 00:24:33,320 --> 00:24:34,800 Tøys og tull, kjære. 233 00:24:34,880 --> 00:24:37,840 "Forbilledlig" duger i dag, men tusen takk skal du ha. 234 00:24:40,720 --> 00:24:43,080 Mr. Max. Hvordan går det? 235 00:24:44,480 --> 00:24:45,640 Bra, takk. 236 00:24:45,720 --> 00:24:48,480 -Bilen, sir. -Ok, bilen er klar. 237 00:24:48,560 --> 00:24:51,720 Jeg kan ikke bli med i dag. Max holder deg med selskap. 238 00:24:55,040 --> 00:24:58,880 En klubb for amerikanske husmødre. Jeg er ikke en husmor. 239 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 Og jeg er ikke amerikansk. 240 00:25:01,440 --> 00:25:03,080 Vi får være opprørere. 241 00:25:11,000 --> 00:25:13,480 Vi har navnene på de drepte amerikanske soldatene. 242 00:25:13,560 --> 00:25:15,320 Menig Jim Gallagher. 243 00:25:15,400 --> 00:25:16,960 Og menig Frank Deluca. 244 00:25:17,040 --> 00:25:20,440 I ettermiddag skal du møte deres befalhavende. 245 00:25:23,160 --> 00:25:25,320 Hvor går soldater for å drikke? 246 00:25:27,560 --> 00:25:29,240 Jeg vet ikke. Indigo? 247 00:25:29,320 --> 00:25:31,520 Eller Klaus-Maus hvis det fortsatt finnes? 248 00:25:31,600 --> 00:25:34,680 Vi må snakke med kollegaene og finne ut hvem disse to var. 249 00:25:38,440 --> 00:25:40,200 Vet du hvor McLaughlin er? 250 00:25:40,280 --> 00:25:41,560 Han la igjen en beskjed. 251 00:25:41,640 --> 00:25:43,720 Klubben for amerikanske husmødre. 252 00:25:51,240 --> 00:25:54,640 Jeg hørte at SS brukte dette huset helt til siste slutt. 253 00:25:54,720 --> 00:25:57,360 SS ble drevet ut av amerikanske husmødre. 254 00:25:57,440 --> 00:25:59,720 Er det ikke herlig? 255 00:25:59,800 --> 00:26:01,720 Tanken her er 256 00:26:01,800 --> 00:26:04,880 å bli stupfull akkurat i tide til lunsj, og jeg har hørt... 257 00:26:04,960 --> 00:26:06,000 Jeg drar om en time. 258 00:26:06,080 --> 00:26:08,520 For noe tull. Beklager at vi er sene. 259 00:26:08,600 --> 00:26:11,120 Dette er min kjekke ledsager for dagen, 260 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 siden Tom er opptatt med superviktige hemmelige greier 261 00:26:14,080 --> 00:26:16,840 som skal hindre russerne i å kverke oss i søvne. 262 00:26:16,920 --> 00:26:19,320 Max, hils på Gina og mannen hennes, George. 263 00:26:19,400 --> 00:26:21,640 Han flyr fly veldig, veldig fort 264 00:26:21,720 --> 00:26:23,400 og slipper bomber og sånt. 265 00:26:23,480 --> 00:26:26,440 Jeg har gått fra bomber til pakker. Diplomatbud. 266 00:26:26,520 --> 00:26:27,800 Stillingene? 267 00:26:27,880 --> 00:26:29,720 Jeg og Gina er øst-vest. 268 00:26:29,800 --> 00:26:32,160 Finfint. Da er vi nord-sør, Max. 269 00:26:32,840 --> 00:26:34,520 -Gin til alle? -Sherry. 270 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 -Vann til meg, takk. -Du våger ikke. 271 00:26:37,160 --> 00:26:39,120 Tre doble gin og en sherry, takk. 272 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 Jobber du for staten, Max? 273 00:26:41,840 --> 00:26:43,520 New York-politiet egentlig. 274 00:26:43,600 --> 00:26:47,120 Jeg er her for å organisere den tyske politistyrken. 275 00:26:47,200 --> 00:26:50,080 -Så du har ikke vært i strid? -Nei, sir. 276 00:26:50,160 --> 00:26:51,640 Men broren min var. 277 00:26:51,720 --> 00:26:53,400 I hvilket regiment? 278 00:26:53,480 --> 00:26:55,480 45. infanteridivisjon. 279 00:27:00,440 --> 00:27:03,600 -Hva skal det bety? -Jeg hørte at de har hatt det tøft. 280 00:27:04,440 --> 00:27:07,960 De første amerikanerne som fant en utrydningsleir. 281 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 -Hvilken? -Dachau. 282 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 Det var ille. 283 00:27:13,120 --> 00:27:15,640 Ser du den generalmajoren der borte? 284 00:27:15,720 --> 00:27:18,040 Det var hans divisjon. Han var førstemann inn. 285 00:27:18,640 --> 00:27:21,880 Kontorene våre i Tempelhof ligger rett overfor hverandre. 286 00:27:41,160 --> 00:27:43,600 -Ferdig allerede? -Ja. 287 00:27:45,040 --> 00:27:46,160 Hvordan gikk det? 288 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 -Jeg må gå. -Hei, Karin. 289 00:27:58,160 --> 00:27:59,000 Skal du gå? 290 00:28:00,800 --> 00:28:02,320 Bli sittende. 291 00:28:11,480 --> 00:28:12,320 Takk. 292 00:28:13,760 --> 00:28:15,560 -Jeg liker det. -Takk. 293 00:28:16,560 --> 00:28:18,200 Jeg liker det godt. 294 00:28:25,640 --> 00:28:27,120 Jeg er redd du er i vansker. 295 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 Hvorfor det? Jeg gjorde det du sa... 296 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Det gjelder ikke det. 297 00:28:33,320 --> 00:28:36,200 Det gjelder det du gjorde mot de amerikanske soldatene. 298 00:28:39,120 --> 00:28:40,480 Noen så deg. 299 00:28:43,680 --> 00:28:45,800 -Hvem? -En jente. 300 00:28:47,640 --> 00:28:49,280 En gatejente. 301 00:28:54,480 --> 00:28:55,840 Marianne hjelper deg. 302 00:28:59,920 --> 00:29:03,320 Hvordan? Med hva? 303 00:29:11,080 --> 00:29:12,160 Drikk kaffen din. 304 00:29:13,120 --> 00:29:16,360 Det er ikke noen etterligning. Det er ekte vare. 305 00:29:23,800 --> 00:29:25,800 Det hadde vært enklere 306 00:29:25,880 --> 00:29:29,000 hvis du bare hadde fortalt det jeg ville vite. 307 00:29:29,960 --> 00:29:31,400 Godt gjort. 308 00:29:32,040 --> 00:29:35,160 De fleste menn takler bare én. 309 00:29:39,680 --> 00:29:42,440 Hvem er sjefen på politistasjonen der du jobber? 310 00:29:43,720 --> 00:29:45,160 Elsie Garten. 311 00:29:45,240 --> 00:29:48,320 Hva kan du fortelle meg om Elsie Garten? 312 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 Hun er blond. 313 00:29:54,920 --> 00:29:58,120 Jeg bryr meg ikke om hårfargen hennes. 314 00:29:58,200 --> 00:29:59,640 Har hun barn? 315 00:29:59,720 --> 00:30:02,440 Brødre, søstre, ektemann? 316 00:30:08,520 --> 00:30:09,800 Mannen hennes... 317 00:30:10,560 --> 00:30:12,720 er fortsatt meldt savnet. 318 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 Soldat? 319 00:30:21,960 --> 00:30:24,720 Hva kan du fortelle meg om Elsie Gartens ektemann? 320 00:30:26,440 --> 00:30:29,920 Jeg vil ha all informasjonen 321 00:30:30,000 --> 00:30:31,400 du kommer på. 322 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 Gad? 323 00:30:34,000 --> 00:30:34,840 Gad! 324 00:30:36,560 --> 00:30:37,360 Hvor er han? 325 00:30:38,280 --> 00:30:40,120 Han er her vel et sted, men... 326 00:30:40,640 --> 00:30:42,960 Kom han ikke tilbake i går kveld? 327 00:30:43,760 --> 00:30:45,640 Så noen Gad i dag morges? 328 00:30:45,720 --> 00:30:46,680 Nei. 329 00:30:49,920 --> 00:30:51,680 Dra til brannstasjonen 330 00:30:51,760 --> 00:30:54,480 og spør Helga pent om du får låne telefonen deres. 331 00:30:54,560 --> 00:30:57,640 Så ringer du den klubben og får McLaughlin hit. 332 00:30:57,720 --> 00:30:59,680 Jeg henter Green Eyes selv. 333 00:30:59,760 --> 00:31:02,000 Du blir med meg, Trude. 334 00:31:03,800 --> 00:31:05,640 Kanskje Gad fortsatt er med den jenta? 335 00:31:23,600 --> 00:31:24,880 Skal jeg drepe henne? 336 00:31:26,920 --> 00:31:27,960 Hun kan ikke få leve. 337 00:31:29,800 --> 00:31:32,040 Gjør du dette, skal jeg sørge for 338 00:31:32,120 --> 00:31:34,520 at du slipper å møte flere engelske offiserer. 339 00:31:42,920 --> 00:31:44,520 Henne eller deg. 340 00:31:44,600 --> 00:31:46,000 Og jeg nøler ikke. 341 00:31:46,560 --> 00:31:49,600 Forstår du hva jeg sier? Jeg nøler ikke. 342 00:32:20,360 --> 00:32:21,480 Jeg er lei for det. 343 00:32:27,640 --> 00:32:28,600 Hvem er du? 344 00:32:31,200 --> 00:32:32,240 Jeg er deg. 345 00:33:00,000 --> 00:33:02,880 Løp til baksiden, fort. Se om det er noen der. 346 00:33:03,480 --> 00:33:04,520 Fort! 347 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Telefon til Mr. McLaughlin. 348 00:33:20,160 --> 00:33:21,000 Til meg? 349 00:33:23,080 --> 00:33:23,880 Takk. 350 00:33:25,800 --> 00:33:26,840 Unnskyld meg. 351 00:33:32,960 --> 00:33:37,240 Jeg blåser i om russerne har stormet Sussex! 352 00:33:37,320 --> 00:33:40,560 -Slutt å rope. Du er full. -Du kan ikke bare gå. Det er frekt! 353 00:33:40,640 --> 00:33:43,320 Jeg er her ikke for å spille kort. Jeg har en jobb å gjøre. 354 00:33:51,320 --> 00:33:52,560 Hvor er hun? 355 00:34:01,560 --> 00:34:03,640 Blodet rant fortsatt da jeg kom. 356 00:34:04,400 --> 00:34:06,240 Jeg kunne ikke gjøre noe. 357 00:34:06,320 --> 00:34:09,200 Folkene mine er ute og banker på dører. 358 00:34:10,840 --> 00:34:12,240 Dette er raseri. 359 00:34:13,680 --> 00:34:15,200 Det er som med soldatene. 360 00:34:18,480 --> 00:34:19,600 Hvor har du vært? 361 00:34:20,800 --> 00:34:23,160 -Jeg gikk en tur. -Hva? 362 00:34:23,240 --> 00:34:24,840 Hvor? Til Hamburg? 363 00:34:24,920 --> 00:34:27,680 -Jeg har lett overalt etter deg. -Her er jeg. 364 00:34:28,440 --> 00:34:29,680 Hva har skjedd? 365 00:34:41,640 --> 00:34:43,360 Når gikk du herfra? 366 00:34:46,280 --> 00:34:47,680 Sent. 367 00:34:47,760 --> 00:34:51,600 Så du noe? Så du noen? 368 00:34:56,160 --> 00:34:57,040 Gad. 369 00:34:58,200 --> 00:35:02,000 Du er kanskje den siste som så henne i live. 370 00:35:44,400 --> 00:35:45,480 Hva er det? 371 00:36:02,520 --> 00:36:03,360 Tulling. 372 00:36:06,920 --> 00:36:07,760 Gå. 373 00:36:09,080 --> 00:36:11,160 Kom deg ut av byen. 374 00:36:14,400 --> 00:36:16,120 Finn deg et annet menneske. 375 00:36:18,600 --> 00:36:20,120 Ikke stol på hunder. 376 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 Karin bor her ikke lenger. 377 00:36:48,400 --> 00:36:49,960 Jeg liker balkongen din. 378 00:36:51,560 --> 00:36:52,920 Mange krukker. 379 00:36:54,120 --> 00:36:55,240 Masse jord. 380 00:36:56,160 --> 00:36:58,400 Det vokser noe i jorden. 381 00:36:59,800 --> 00:37:01,040 Dette er kål. 382 00:37:02,840 --> 00:37:06,320 Og dette er urter. 383 00:37:06,400 --> 00:37:09,000 Bak deg har du tomater og salat. 384 00:37:10,520 --> 00:37:12,680 -Bladsalat. -Ja. 385 00:37:15,640 --> 00:37:16,880 De trenger bare tid. 386 00:37:26,680 --> 00:37:29,400 Tror du hun ble drept fordi hun snakket med oss? 387 00:37:31,360 --> 00:37:32,560 Jeg vet ikke. 388 00:37:35,600 --> 00:37:37,720 Kanskje en av betjentene dine sa noe. 389 00:37:37,800 --> 00:37:39,760 Ja, det er en mulighet. 390 00:37:45,640 --> 00:37:46,880 Green Eyes. 391 00:37:49,760 --> 00:37:51,920 Og hun var bare 16 år. 392 00:37:54,880 --> 00:37:56,800 Unger kan ikke beskytte seg selv. 393 00:37:59,440 --> 00:38:01,960 Og hvis de blir skadet eller drept... 394 00:38:05,000 --> 00:38:07,960 er det vår plikt å gjøre alt i vår makt. 395 00:38:08,960 --> 00:38:10,520 Jeg vil det, men... 396 00:38:11,200 --> 00:38:13,440 vi kan ikke gjøre det. 397 00:38:13,520 --> 00:38:16,080 -Vi har ikke ressurser nok. -Da skaffer jeg dem. 398 00:38:16,160 --> 00:38:18,040 Du så folkene mine i dag. 399 00:38:19,440 --> 00:38:23,120 -Vi er for uerfarne. -Da ser han oss ikke komme. 400 00:38:23,200 --> 00:38:26,360 Du kan enten leke politi for matkuponger, 401 00:38:26,440 --> 00:38:28,560 eller så kan du faktisk være en 402 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 og utgjøre en forskjell. 403 00:38:30,400 --> 00:38:32,280 Denne fyren, Elsie... 404 00:38:32,360 --> 00:38:35,560 Jeg lurer på hvor mange kvinner han kontrollerer. 405 00:38:35,640 --> 00:38:36,840 Som han eier. 406 00:38:38,360 --> 00:38:42,160 Vi finner denne Engelmacher og tar ham, for faen. 407 00:38:51,200 --> 00:38:52,760 Det glemte jeg nesten. 408 00:38:54,680 --> 00:38:56,480 Jeg fikk denne i dag. 409 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 Jeg hater hermetisert frukt. 410 00:39:03,080 --> 00:39:05,200 -Er det fersken? -Ja. 411 00:39:08,320 --> 00:39:11,160 -Ok, hvor skal jeg? -Gjennom her. 412 00:39:12,080 --> 00:39:15,080 -Den første på venstre side. -Ok, takk. 413 00:39:15,160 --> 00:39:16,520 -Ha det. -God natt. 414 00:39:28,120 --> 00:39:29,320 Takk. 415 00:39:40,480 --> 00:39:42,880 DEN AMERIKANSKE AMBASSADEN 416 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 Generalmajor Wright. 417 00:39:50,680 --> 00:39:52,120 Jeg heter Max McLaughlin. 418 00:39:52,200 --> 00:39:54,120 Jeg har prøvd å få tak i deg. 419 00:39:54,200 --> 00:39:57,320 Jeg leter etter informasjon om 420 00:39:57,400 --> 00:40:00,600 broren min, Moritz McLaughlin, som du kjempet med... 421 00:40:00,680 --> 00:40:04,080 Jeg vet at jeg kjempet med sersjant McLaughlin. 422 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 Men jeg vet ikke hvor han er nå. 423 00:40:07,320 --> 00:40:10,800 Jeg har ikke fått svar på noen av spørsmålene mine. 424 00:40:13,480 --> 00:40:15,120 Sersjant McLaughlin er på tjuvperm. 425 00:40:16,120 --> 00:40:19,160 Før han forsvant, hvordan hadde han det? 426 00:40:20,840 --> 00:40:22,120 Rent personlig? 427 00:40:23,160 --> 00:40:26,560 Jeg hørte at bataljonen deres var de første i Dachau, utrydningsleiren? 428 00:40:26,640 --> 00:40:28,840 Jeg vet hva Dachau er, for pokker. Kjør. 429 00:40:28,920 --> 00:40:32,080 Hva skjedde med broren min i Dachau? 430 00:40:34,520 --> 00:40:36,480 Jeg skal finne ut hva du skjuler. 431 00:40:36,560 --> 00:40:37,400 Stopp. 432 00:40:44,640 --> 00:40:46,520 Jeg skjuler ikke en dritt. 433 00:40:48,560 --> 00:40:50,920 Jeg er ikke typen som skjuler dritt. 434 00:40:52,280 --> 00:40:55,800 Hør her. Hvis broren din skulle dukke opp... 435 00:40:57,400 --> 00:40:59,640 har ingen rett til å dømme ham. 436 00:41:01,040 --> 00:41:02,160 Hører du det? 437 00:41:03,320 --> 00:41:05,240 Offisielt prøver vi å finne ham. 438 00:41:08,280 --> 00:41:11,120 Men om han aldri dukker opp, er det best for alle. 439 00:41:13,640 --> 00:41:15,960 Og det sier jeg høyst uoffisielt. 440 00:41:19,520 --> 00:41:21,480 Slutt å lete etter broren din. 441 00:41:41,040 --> 00:41:42,520 Bertha Spiel? 442 00:41:44,840 --> 00:41:49,040 Jeg kommer fra USAs utenriksdepartement. 443 00:41:49,120 --> 00:41:50,760 Hyggelig å hilse på deg. 444 00:41:53,160 --> 00:41:55,160 Jeg har et spørsmål til deg. 445 00:41:55,760 --> 00:41:57,680 Har du vært medlem av NSDAP? 446 00:41:58,520 --> 00:42:00,960 Beklager, nazistpartiet? 447 00:42:02,160 --> 00:42:04,440 Jeg skal svare, men... 448 00:42:05,640 --> 00:42:09,000 Dette er ikke riktig. Dette er ille. 449 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 Jeg forstår. 450 00:42:18,360 --> 00:42:20,680 Du tror dette er ille? 451 00:42:24,360 --> 00:42:28,280 Skal vi ikke, som vi amerikanere liker å si... 452 00:42:30,320 --> 00:42:32,000 komme til saken, for faen? 453 00:42:34,160 --> 00:42:36,600 Bertha Spiel. 454 00:42:40,920 --> 00:42:42,960 Har du vært vakt ved Ravensbrück? 455 00:42:44,560 --> 00:42:48,760 Jeg skal si det på en annen måte. Har du vært aufseherin 456 00:42:48,840 --> 00:42:52,000 ved Ravensbrück konsentrasjonsleir for kvinner? 457 00:42:55,680 --> 00:42:58,640 Hvis du tror at dette er ille... 458 00:42:59,160 --> 00:43:02,760 Nei, Bertha Spiel, dette er ikke ille. 459 00:43:03,760 --> 00:43:08,880 Du aner ikke hvor ille det skal bli. 460 00:43:15,160 --> 00:43:18,160 Tekst: Marita Langelo www.plint.com