1 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 Sjette august. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 Jeg kan ikke fatte at det er 6. august alt. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,360 Jeg har ikke skrevet til deg på over en måned, 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 så jeg skriver dette så raskt jeg kan 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,680 av frykt for at jeg vil slutte, 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,240 vel vitende om hvor dumt det er. 7 00:00:34,040 --> 00:00:36,560 Jeg vet ikke engang om du lever, 8 00:00:37,440 --> 00:00:41,800 og heller ikke hvor jeg skulle sendt brevene om du gjorde det. 9 00:00:42,800 --> 00:00:46,960 Men nå som du er borte, har jeg ingen å snakke med. 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,120 Jeg vet at problemene mine er ubetydelige 11 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 sammenlignet med de jeg møter hver dag. 12 00:00:56,400 --> 00:01:02,120 Likevel kan jeg ikke slutte å tenke at jeg vil få høre stemmen din igjen, 13 00:01:02,200 --> 00:01:03,720 min elskede. 14 00:01:20,160 --> 00:01:25,040 Jeg prøver ikke å si at nazisme er en flott idé, 15 00:01:25,120 --> 00:01:29,280 men om det får små folk som deg til å føle seg viktige, 16 00:01:29,360 --> 00:01:32,640 da må det jo være ganske sterkt. 17 00:01:32,720 --> 00:01:37,800 Jeg mener... hvem vil ikke være en del av herrefolket? 18 00:01:39,360 --> 00:01:42,400 Ikke sant? Men det er her jeg ikke følger deg lenger. 19 00:01:42,480 --> 00:01:47,400 Det er når de ideene begynner å drepe uskyldige... 20 00:01:49,840 --> 00:01:52,480 og dere fortsatt er med på det. 21 00:01:52,560 --> 00:01:54,360 Hva vil du, gutt? 22 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 Bertha... 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,200 du jobbet som vakt ved Ravensbrück, 24 00:02:02,280 --> 00:02:05,400 og de polske kaninene som forskerne gjorde eksperimenter med, 25 00:02:05,480 --> 00:02:07,760 de var ikke pelskledde og søte, var de vel? 26 00:02:07,840 --> 00:02:10,120 Nei, de var heller menneskelige. 27 00:02:11,520 --> 00:02:16,400 Polske kvinner mellom 17 og 42 år. 28 00:02:21,000 --> 00:02:26,040 Kjenner du til krigspolitikken "De tre alle-er", Bertha? 29 00:02:27,280 --> 00:02:28,320 "Drep alle." 30 00:02:29,560 --> 00:02:33,080 Så er det... "plyndre alle". 31 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 Og så er det "brenn alle". 32 00:02:48,240 --> 00:02:53,120 Slapp av. Vi har så langt igjen. 33 00:03:59,640 --> 00:04:03,000 God morgen. Hva skal du i den britiske sektoren? 34 00:04:03,080 --> 00:04:04,600 Politianliggende. 35 00:04:05,200 --> 00:04:06,000 Hvor? 36 00:04:06,080 --> 00:04:09,120 En bar ved navn Klaus Maus i Wilmersdorf. 37 00:04:09,200 --> 00:04:12,840 Klaus Maus. Jeg har vært der. 38 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 Ikke drikk pilsen. De vanner den ut. 39 00:04:15,200 --> 00:04:17,480 -Takk. -Ha en fin dag. 40 00:04:18,680 --> 00:04:21,200 Jeg tror han likte deg. 41 00:04:21,280 --> 00:04:22,800 Hold tåta. 42 00:04:40,320 --> 00:04:42,000 Hei. Dere er amerikanere? 43 00:04:42,080 --> 00:04:44,160 -Ja, ma'am. -Vi er tysk politi. 44 00:04:44,240 --> 00:04:46,120 VI vil stille noen spørsmål. 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,440 Spør vekk, Fräulein. 46 00:04:47,520 --> 00:04:50,200 Menig Gallagher og Deluca ble drept i forrige uke, 47 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 og dette var et av favorittstedene deres. 48 00:04:52,400 --> 00:04:54,320 Kjente dere noen av dem? 49 00:04:54,400 --> 00:04:56,280 Karin? 50 00:04:56,360 --> 00:04:59,080 Karin! Bord seks og sju trenger... 51 00:05:10,000 --> 00:05:12,920 Jeg vil snakke med servitøren din. Er hun her? 52 00:05:13,000 --> 00:05:15,320 Ja. Karin er på kjøkkenet. 53 00:05:15,400 --> 00:05:18,920 -Får jeg lov? -Selvsagt. 54 00:05:24,560 --> 00:05:25,880 Karin? 55 00:05:27,120 --> 00:05:29,200 Jeg er Elsie Garten. Jeg er politibetjent. 56 00:05:29,280 --> 00:05:31,280 Kan jeg stille deg noen spørsmål? 57 00:05:32,360 --> 00:05:34,480 Ja. Så klart. 58 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 Men jeg må ta ut søpla. 59 00:05:39,040 --> 00:05:40,480 Ok. 60 00:05:56,240 --> 00:06:00,040 "Englemaker." Og det skal være hovedmannen? 61 00:06:00,120 --> 00:06:01,000 Ja, sir. 62 00:06:01,080 --> 00:06:03,480 Han skal være aktiv her i vår sektor? 63 00:06:03,560 --> 00:06:08,000 Det virker som han jobber i alle sektorer, med fokus på prostitusjon, 64 00:06:08,080 --> 00:06:10,680 trolig utpressing og kidnapping også. 65 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 -Jøss. -Tar vi ham, blir alle glade, 66 00:06:12,760 --> 00:06:13,600 selv russerne. 67 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 De er aldri glade. De er ikke i stand til det. 68 00:06:17,760 --> 00:06:20,760 For fire dager siden ble to amerikanske soldater drept. 69 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 Jeg trodde saken ville holde deg i ånde. 70 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 Hvorfor jakter du på englemannen i stedet? 71 00:06:25,440 --> 00:06:28,280 Han står bak drapene, direkte eller indirekte. 72 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 Bevis? Vitner? 73 00:06:30,360 --> 00:06:31,920 Alt står der. 74 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 Denne listen, Max... 75 00:06:37,080 --> 00:06:40,120 Du kan ikke bekjempe organisert kriminalitet med bordbein. 76 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 Det er nok sant, 77 00:06:41,840 --> 00:06:44,520 men du kan ikke få det som ikke fins. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,840 Da tar jeg det jeg kan få. 79 00:06:50,400 --> 00:06:53,840 -En ting til. -Ikke mer jævla bridge, sir. 80 00:06:53,920 --> 00:06:55,000 Slapp av. 81 00:06:56,240 --> 00:06:59,680 Husker du piloten du møtte i klubben? 82 00:07:01,320 --> 00:07:02,160 George Miller? 83 00:07:02,800 --> 00:07:05,040 -Ja visst. -De som vet noe, 84 00:07:05,120 --> 00:07:08,600 har stilt noen merkelige spørsmål i det siste. 85 00:07:10,160 --> 00:07:12,520 Han skal vite at jeg holder øye med ham. 86 00:07:13,120 --> 00:07:15,280 Jeg kjente ham før krigen. 87 00:07:17,640 --> 00:07:19,360 Litt av en gambler. 88 00:07:20,320 --> 00:07:21,760 Vel... 89 00:07:21,840 --> 00:07:26,360 Jeg vil at du skal gi ham dette brevet. 90 00:07:26,440 --> 00:07:28,720 Hils fra meg. 91 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Han er stasjonert i Tempelhof. 92 00:07:31,280 --> 00:07:33,040 -Tempelhof lufthavn? -Ja. 93 00:07:33,600 --> 00:07:36,040 -Lever det der. -Fint. 94 00:07:39,360 --> 00:07:41,760 Jeg skal skaffe deg det jeg kan fra listen. 95 00:07:41,840 --> 00:07:42,680 Fint. 96 00:08:09,280 --> 00:08:10,560 Kommer. 97 00:08:18,520 --> 00:08:19,640 Kommer. 98 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 Du forsvant. 99 00:08:30,120 --> 00:08:33,720 Jeg husket at jeg måtte mate katten. 100 00:08:33,800 --> 00:08:35,240 Beklager. 101 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 Kom inn. 102 00:08:39,560 --> 00:08:41,480 Hva gjelder det? 103 00:08:41,560 --> 00:08:43,120 Kan vi sette oss? 104 00:08:43,200 --> 00:08:44,840 Så klart. 105 00:08:50,080 --> 00:08:52,440 Har det skjedd noe? 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,360 Bor du her alene? 107 00:08:56,400 --> 00:08:58,080 Fin gate. 108 00:08:58,160 --> 00:09:00,080 Takk. Den er intakt. 109 00:09:00,640 --> 00:09:03,040 Du holder det mørkt her. 110 00:09:03,120 --> 00:09:04,840 Jeg er... 111 00:09:06,400 --> 00:09:07,440 Ja. 112 00:09:11,040 --> 00:09:14,240 Hvor lenge har du jobbet på Klaus Maus, Karin? 113 00:09:14,320 --> 00:09:17,320 Jeg vet ikke. Fire år, kanskje? 114 00:09:20,000 --> 00:09:21,560 Er du syk? 115 00:09:21,640 --> 00:09:23,720 Nei. Hvordan det? 116 00:09:23,800 --> 00:09:26,920 Siden du bor alene, tilhører vel penicillinet her deg. 117 00:09:27,000 --> 00:09:30,560 Å, det. Jeg hadde lungebetennelse for noen uker siden. 118 00:09:30,640 --> 00:09:32,560 -Lungebetennelse? -Ja. 119 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 I denne varmen? 120 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 Det er vanskelig å få tak i penicillin nå. 121 00:09:39,760 --> 00:09:42,120 Det... 122 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 ...er fordelen ved å jobbe i en pub. 123 00:09:44,200 --> 00:09:47,280 Alle de utenlandske soldatene med godene sine. 124 00:09:47,360 --> 00:09:50,360 Jeg visste ikke at de delte ut dyr medisin gratis. 125 00:09:51,600 --> 00:09:54,600 Uten å kreve noe til gjengjeld, da. 126 00:09:55,480 --> 00:09:57,560 Vi gjør det vi må. 127 00:09:58,880 --> 00:10:00,960 Kan du gi meg bildene? 128 00:10:03,600 --> 00:10:05,600 Har du sett disse mennene før? 129 00:10:11,440 --> 00:10:14,640 Jeg vet ikke. Kanskje. Burde jeg det? 130 00:10:15,640 --> 00:10:20,600 Vitner sier at du ble trakassert av dem for noen uker siden. 131 00:10:20,680 --> 00:10:22,200 På Klaus Maus. 132 00:10:22,280 --> 00:10:23,200 Det husker jeg ikke. 133 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 Husker du det ikke? 134 00:10:27,080 --> 00:10:29,840 Det skjer stadig vekk. 135 00:10:29,920 --> 00:10:31,160 " Fräulein, vil du kose?" 136 00:10:31,240 --> 00:10:33,560 "Fräulein, hva med litt vennlig invasjon?" 137 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 "Hei, Fräulein. Hei, Fräulein." 138 00:10:36,640 --> 00:10:37,880 Beklager. 139 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 Du må ha hørt det selv. 140 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Ble du voldtatt? 141 00:10:58,760 --> 00:11:00,360 Du er heldig, Karin. 142 00:11:01,320 --> 00:11:02,160 Heldig? 143 00:11:03,400 --> 00:11:06,400 Ikke voldtatt. Ikke død. Heldig. 144 00:11:09,600 --> 00:11:12,720 Takk for at du tok deg tid og samarbeidet. 145 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 Håper du blir frisk snart. 146 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 De kommer ikke til å bli her for alltid. Soldatene. 147 00:11:23,520 --> 00:11:25,520 Alt har en ende. 148 00:11:42,400 --> 00:11:44,680 Jeg er heldig... 149 00:11:49,400 --> 00:11:51,400 TEMPELHOF LUFTHAVN AMERIKANSK SEKTOR 150 00:11:51,480 --> 00:11:54,160 De må ikke fjerne noe fra listen. 151 00:11:54,240 --> 00:11:57,120 Vi trenger alt dette. Blyantspissere, sykler, kaker... 152 00:11:57,200 --> 00:11:59,120 Jeg elsker kaker. 153 00:12:00,480 --> 00:12:03,080 Jeg elsker chocolate chip. 154 00:12:03,160 --> 00:12:05,080 Kaker står ikke på lista. 155 00:12:05,160 --> 00:12:06,800 Det står kaker. Slapp av. 156 00:12:08,040 --> 00:12:11,840 Vi skal ha... fem sykler. 157 00:12:11,920 --> 00:12:15,680 Hvorfor rister du på hodet? Det står fem sykler. 158 00:12:15,760 --> 00:12:18,800 -Nei, det er strøket over. -Nei, det er understreket. 159 00:12:18,880 --> 00:12:23,880 Dette er strøket over, dette er understreket. Franklin var tydelig. 160 00:12:25,760 --> 00:12:30,760 Det får holde. Og vi trenger transport til... 161 00:12:30,840 --> 00:12:33,760 Ritterstrasse, Kreuzberg. Og en skrivemaskin. 162 00:12:33,840 --> 00:12:35,560 -Det hun sa. -Kreuzberg. 163 00:12:35,640 --> 00:12:38,640 Ja. Takk, kompis. 164 00:12:41,880 --> 00:12:43,880 Tar disse til turen. 165 00:12:45,320 --> 00:12:46,400 Takk. 166 00:12:56,400 --> 00:13:00,760 Hele byen sulter, så forhåpentligvis har vi nok saker 167 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 til å få dem til å prate. 168 00:13:08,040 --> 00:13:10,840 Du må kvitte deg med folk du ikke stoler på. 169 00:13:10,920 --> 00:13:12,560 Jeg stoler på alle på teamet mitt. 170 00:13:12,640 --> 00:13:16,840 Så hvorfor ble Grønnøye drept? Noen lekket, for faen. 171 00:13:16,920 --> 00:13:21,800 Du må vurdere alle fugleskremslene dine. Ham også. 172 00:13:25,440 --> 00:13:27,080 Gad, det er en vits. 173 00:13:30,840 --> 00:13:33,200 Hvordan gikk det i den britiske sektoren? 174 00:13:35,040 --> 00:13:38,080 Det var en servitør, Karin Mann. 175 00:13:38,160 --> 00:13:40,080 Så hun noe? 176 00:13:40,160 --> 00:13:43,480 Men jeg er ganske sikker på at hun ikke fortalte meg alt. 177 00:13:44,560 --> 00:13:47,960 Ja vel? Kanskje vi bør snakke med henne igjen. 178 00:13:49,640 --> 00:13:50,880 Der er lastebilen. 179 00:13:50,960 --> 00:13:55,120 Vi ses på stasjonen. Jeg har noe å gjøre. 180 00:14:07,640 --> 00:14:11,120 Løytnant George Miller. Vet du hvor jeg finner ham? 181 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 Helt nede i gangen. 182 00:14:19,440 --> 00:14:21,480 NYPD. Hva har jeg gjort? 183 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 Si det, du. 184 00:14:24,560 --> 00:14:26,920 -Hvordan går det? -Bra. Og kriminaliteten? 185 00:14:27,000 --> 00:14:28,160 Blomstrer. 186 00:14:28,240 --> 00:14:29,880 Hva kan jeg hjelpe deg med? 187 00:14:29,960 --> 00:14:34,520 Jeg har et brev til deg fra Tom Franklin. 188 00:14:34,600 --> 00:14:38,280 Siden jeg var i området, vær så god. 189 00:14:39,560 --> 00:14:40,640 Han hilser. 190 00:14:43,720 --> 00:14:47,720 Sier at du må komme innom snart og hilse på. 191 00:14:51,120 --> 00:14:53,680 Dere kjente hverandre før krigen? 192 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 Nei, vi møttes her i Berlin. 193 00:14:57,880 --> 00:15:03,680 Takk for dette. Og hils Claire hvis du ser henne. 194 00:15:03,760 --> 00:15:04,760 Det skal jeg. 195 00:15:05,760 --> 00:15:07,840 Denne generalmajor Wright, 196 00:15:07,920 --> 00:15:12,320 han du pekte på under kortspillet, vet du hvor jeg kan finne ham? 197 00:15:12,880 --> 00:15:15,800 Ja, tvers over gangen, like forbi telefonene. 198 00:15:15,880 --> 00:15:18,320 Vi ses. 199 00:15:20,280 --> 00:15:21,080 Vi ses. 200 00:15:29,640 --> 00:15:32,800 Ingeniørene ligger i forkant, og vi er på 12-timersvakt 201 00:15:32,880 --> 00:15:36,320 for å endre sektoren. Jeg ringer tilbake. 202 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 Sir... 203 00:15:46,040 --> 00:15:50,560 Jeg gir blaffen i reglene. Jeg vil bare finne broren min. 204 00:15:52,120 --> 00:15:53,720 Hvorfor det? 205 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 Fordi jeg er den eneste han har. 206 00:16:02,960 --> 00:16:04,760 Hva skjedde i Dachau? 207 00:16:10,960 --> 00:16:12,360 Dachau. 208 00:16:15,600 --> 00:16:19,720 45. infanteri var de første inn, og vi så alt. 209 00:16:28,960 --> 00:16:31,200 Ting du ikke kan forestille deg. 210 00:16:33,000 --> 00:16:35,520 Ting du ikke kan glemme. 211 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 Og vi hadde allerede sett det verste av krigen. 212 00:16:50,000 --> 00:16:52,040 Vandrende skjeletter. 213 00:16:54,800 --> 00:16:57,200 Armer som kosteskaft. 214 00:16:59,960 --> 00:17:01,760 Massegraver. 215 00:17:08,200 --> 00:17:11,640 De var så underernærte, så svake. 216 00:17:14,280 --> 00:17:18,080 Jeg visste ikke at folk kunne se sånn ut og likevel leve. 217 00:17:25,080 --> 00:17:29,520 Og vi kunne ikke gjøre noe, 218 00:17:29,600 --> 00:17:34,080 annet enn å se dem hyle og hyle av smerte. 219 00:17:41,640 --> 00:17:43,600 Den første natten 220 00:17:45,880 --> 00:17:48,880 våknet jeg av maskingeværsalver. 221 00:17:50,280 --> 00:17:54,560 Det viste seg at noen hadde stilt opp og skutt noen av leirens vakter. 222 00:17:56,560 --> 00:17:58,800 32 stykker, for å være nøyaktig. 223 00:18:01,800 --> 00:18:05,120 Det var fire igjen, men han slapp opp for ammunisjon. 224 00:18:09,800 --> 00:18:10,960 Så... 225 00:18:11,960 --> 00:18:15,760 Han drepte dem på måter som var... 226 00:18:15,840 --> 00:18:17,400 ...usunne. 227 00:18:19,120 --> 00:18:23,720 Jeg slengte ham i arresten, men neste morgen var han borte. 228 00:18:28,080 --> 00:18:30,600 Hvis du finner broren din... 229 00:18:33,160 --> 00:18:37,880 ...kan du fortelle ham at det jeg angrer mer på enn å arrestere ham, 230 00:18:40,000 --> 00:18:41,960 var å la en med hans problemer 231 00:18:42,040 --> 00:18:44,600 havne på slagmarken i første omgang. 232 00:19:06,320 --> 00:19:08,880 Berta! Våkne! 233 00:19:08,960 --> 00:19:10,800 Vi har en tidsplan å holde. 234 00:19:12,520 --> 00:19:16,000 Jeg vet at du prøver å være et godt menneske nå. 235 00:19:16,080 --> 00:19:19,000 Du reparerer sykler. Tilbake på den smale sti. 236 00:19:19,080 --> 00:19:21,200 Men du får ikke gå tilbake til samfunnet. 237 00:19:21,280 --> 00:19:25,760 Du er en jævla nazi, og syndene dine blir ikke bare borte. 238 00:19:25,840 --> 00:19:28,920 Og derfor skal jeg brenne dem av deg. 239 00:19:43,520 --> 00:19:47,520 Vi vant krigen, og dere tapte. 240 00:19:47,600 --> 00:19:51,360 Nå gjenstår det å sørge for at de ideene forblir begravd, 241 00:19:51,440 --> 00:19:53,440 for de skal aldri gjenoppstå. 242 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Hva er dette? 243 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 Hva er det? 244 00:20:05,880 --> 00:20:07,840 Er det et arvestykke? 245 00:20:10,800 --> 00:20:14,960 Jeg skal smelte det og stikke det i øyet ditt. 246 00:20:16,400 --> 00:20:18,640 Men la oss vente med det. 247 00:20:18,720 --> 00:20:22,560 Hvis det er greit, tar jeg noen bilder. 248 00:20:25,040 --> 00:20:30,640 Nei, det er... Ikke rør deg. 249 00:20:36,320 --> 00:20:38,640 Dette er servitøren vår. 250 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Ja. Vi leter etter henne. 251 00:20:41,680 --> 00:20:44,520 Kan vi spre bildet til de andre distriktene? 252 00:20:44,600 --> 00:20:48,600 Nei. Hun kan føre oss til englemakeren. 253 00:20:48,680 --> 00:20:52,040 Og vi vil ikke at han skal skjønne at vi leter etter ham. 254 00:20:52,640 --> 00:20:55,880 -Vi vet ikke hvor hun er. -Ennå. 255 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Ikke ennå. 256 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Karin! 257 00:21:10,000 --> 00:21:11,880 Jeg vil møte dr. Gladow. 258 00:21:14,240 --> 00:21:15,920 Har du sovet? 259 00:21:17,680 --> 00:21:20,600 Jeg bryr meg ikke om jævla søvn. 260 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 Politiet kom til meg i morges. 261 00:21:24,800 --> 00:21:26,840 Jeg vil møte dr. Gladow. 262 00:21:27,680 --> 00:21:30,000 Jeg vil møte englemakeren. 263 00:21:35,480 --> 00:21:37,760 Når kommer du hjem, onkel Max? 264 00:21:37,840 --> 00:21:43,040 Om et par uker, toppen. Hvordan har moren din det? 265 00:21:43,120 --> 00:21:45,000 Hun har det bra, tror jeg. 266 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 Hun mener at du kaster bort tiden der borte. 267 00:21:51,480 --> 00:21:54,880 -Onkel Max? -Ja. 268 00:21:54,960 --> 00:21:56,920 Er det noen spor etter faren min? 269 00:21:58,720 --> 00:22:01,040 Nei, ikke ennå. 270 00:22:03,200 --> 00:22:06,840 -Mamma sier at han er død. -Han er ikke død, Jimmy. 271 00:22:09,760 --> 00:22:11,920 Få ham hjem, greit? 272 00:22:15,200 --> 00:22:18,680 Dette er ikke min telefon, så jeg må legge på. 273 00:22:19,400 --> 00:22:22,200 -Ok. Ha det. -Ha det. 274 00:22:36,720 --> 00:22:39,120 Max, gi meg den. 275 00:23:01,760 --> 00:23:04,240 -Du Moritz. -Ja? 276 00:23:06,280 --> 00:23:09,760 Er ikke dette ganske... rart? 277 00:23:13,680 --> 00:23:16,800 Vi må få bort det fæle på innsiden. 278 00:23:16,880 --> 00:23:19,720 Vi må få bort all ondskapen. 279 00:23:19,800 --> 00:23:22,640 En dag kan vi komme til å trenge denne til å beskytte oss. 280 00:23:22,720 --> 00:23:25,720 -Den må være ren. -Ja. 281 00:23:27,000 --> 00:23:28,600 Hold munn. 282 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 Er den velsignet nå? 283 00:23:43,480 --> 00:23:46,480 Ja. Det bør den være. 284 00:23:47,440 --> 00:23:50,760 La oss dra herfra. Kom igjen, Max. 285 00:24:07,400 --> 00:24:10,400 Strømmen kommer nok tilbake om noen timer. 286 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 Kan jeg sette meg? 287 00:24:19,640 --> 00:24:21,600 Hva drikker vi? 288 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 Hva? 289 00:24:26,480 --> 00:24:28,920 Jeg vil ikke være uforskammet, 290 00:24:30,120 --> 00:24:33,520 -men kanskje du bør la være. -Hva da? 291 00:24:33,600 --> 00:24:35,000 Å drikke. 292 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Ha en fin kveld, Mrs. Franklin. 293 00:24:42,400 --> 00:24:46,080 Jeg har konkludert med at lidelse er en personlig sak. 294 00:24:47,560 --> 00:24:52,720 En konsekvens av det er at vi ikke må dømme de vi har i nærheten, 295 00:24:52,800 --> 00:24:56,440 siden vi ikke vet hvilke sår de har inni seg. 296 00:24:58,960 --> 00:25:03,920 Det positive er at sår som aldri leges, ikke etterlater arr. 297 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 Hva i helvete snakker du om? 298 00:25:07,600 --> 00:25:10,600 For å være ærlig, er jeg ikke helt sikker. 299 00:25:12,440 --> 00:25:15,080 Ta en drink med meg, Mr. Max. 300 00:25:17,880 --> 00:25:19,720 Jeg lover å oppføre meg pent. 301 00:25:26,680 --> 00:25:31,440 Schnapps, er du snill. Og han tar det samme igjen. 302 00:25:33,240 --> 00:25:36,440 -Hvordan har du hatt det i dag? -Fantastisk. 303 00:25:36,520 --> 00:25:39,360 Har du arrestert noen slemme Fritzer? 304 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 "Fritzer?" 305 00:25:40,840 --> 00:25:42,280 Tyskere. 306 00:25:44,600 --> 00:25:47,120 -Nedsettende. -Selvsagt. 307 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Min andre natt her på hotellet... 308 00:26:00,080 --> 00:26:01,960 ...i heisen... 309 00:26:03,800 --> 00:26:04,920 Så? 310 00:26:06,880 --> 00:26:08,600 Hva syntes du? 311 00:26:14,160 --> 00:26:16,040 Så hvorfor nevne det? 312 00:26:20,800 --> 00:26:22,840 Jeg syntes det var vidunderlig 313 00:26:22,920 --> 00:26:25,480 at det øyeblikket ikke ble snakket om. 314 00:26:26,240 --> 00:26:28,200 En slags hemmelighet. 315 00:26:30,240 --> 00:26:35,520 Men nå som du har satt ord på det, forsvinner det, forvitrer. 316 00:26:36,520 --> 00:26:38,720 Kanskje det var derfor jeg nevnte det. 317 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 Jeg elsker denne sangen. 318 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 Vil du danse? 319 00:26:54,280 --> 00:26:57,280 Ellers takk. 320 00:27:00,600 --> 00:27:02,640 Takk for drinken. 321 00:27:04,280 --> 00:27:06,320 Jeg må legge meg. 322 00:27:06,400 --> 00:27:08,120 Selvsagt. 323 00:27:08,840 --> 00:27:11,840 Alltid hyggelig. Få deg en god natts søvn. 324 00:27:24,200 --> 00:27:26,640 Hva er det du vil? 325 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 Det samme som deg. 326 00:27:40,360 --> 00:27:41,720 God natt. 327 00:27:47,240 --> 00:27:50,440 -Det samme igjen, takk. -Selvsagt. 328 00:27:56,240 --> 00:27:57,880 Jeg er lei for det. 329 00:28:00,720 --> 00:28:03,560 Elsie, jeg er lei for det. 330 00:28:06,000 --> 00:28:09,800 Mannen hennes er fortsatt savnet. 331 00:28:09,880 --> 00:28:13,440 Elsie, jeg er lei for det med mannen din. 332 00:28:13,520 --> 00:28:15,320 Det er greit, Gad. 333 00:28:16,120 --> 00:28:17,920 Sov nå. 334 00:28:18,720 --> 00:28:22,080 Jeg håper du får se ham igjen. 335 00:28:22,160 --> 00:28:24,240 Det gjør jeg også. 336 00:30:34,240 --> 00:30:36,000 En dag. 337 00:30:47,920 --> 00:30:50,000 Dette er den eneste veien inn. 338 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 Hele instituttet er avstengt på grunn av bombingene. 339 00:31:07,880 --> 00:31:10,320 Det kan kollapse når som helst. 340 00:31:12,520 --> 00:31:15,520 -Så det er trygt. -Nettopp. 341 00:31:18,560 --> 00:31:22,560 Hallo. Unna vei. 342 00:31:26,960 --> 00:31:30,480 Dr. Gladow har mange soldater som jobber for ham. 343 00:31:30,560 --> 00:31:32,840 Det er det han kaller oss, soldatene sine. 344 00:31:34,520 --> 00:31:35,480 Hallo. 345 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 Se, Hermann. 346 00:31:40,840 --> 00:31:43,280 Jeg tok med noe til deg. 347 00:31:54,040 --> 00:31:55,560 Sitt ned. 348 00:32:04,360 --> 00:32:06,520 Jeg håper ikke det er for mørkt for deg, 349 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 men Marianne ber meg alltid være mer forsiktig. 350 00:32:12,640 --> 00:32:16,240 Første gangen vi møttes, ba du om en tjeneste, og jeg hjalp deg. 351 00:32:16,320 --> 00:32:20,120 -En jeg har betalt tilbake for. -En du har begynt å betale for. 352 00:32:20,920 --> 00:32:22,680 Kommer du for å be om en til? 353 00:32:24,240 --> 00:32:26,280 Jeg vil at du skal bruke meg. 354 00:32:31,120 --> 00:32:32,880 Det gjør jeg alt. 355 00:32:34,880 --> 00:32:36,400 Herr Gladow, du... 356 00:32:37,120 --> 00:32:39,160 Du har andre jenter med... 357 00:32:40,960 --> 00:32:43,680 ...med større pupper og rundere rumper. 358 00:32:45,280 --> 00:32:48,280 Jenter som menn vil ha, som er gode til å knulle. 359 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 Det er ikke meg. 360 00:32:51,840 --> 00:32:53,320 Egentlig ikke. 361 00:32:54,800 --> 00:32:56,720 Jeg snakker om hodet mitt. 362 00:33:00,640 --> 00:33:03,360 Du eier det, så hvorfor ikke bruke det? 363 00:33:30,200 --> 00:33:32,720 Du trenger en heldig jente. 364 00:33:39,480 --> 00:33:41,560 Og jeg er heldig. 365 00:34:03,040 --> 00:34:06,040 Mr. McLaughlin, beskjed til deg. 366 00:34:18,320 --> 00:34:23,880 MØT MEG PÅ DENNE ADRESSEN: INDUSTRIESTRASSE 23. FORT. MORITZ. 367 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 God morgen, solskinn. 368 00:34:32,560 --> 00:34:34,840 Vi har så vidt varmet opp. 369 00:34:35,680 --> 00:34:39,600 Til nå har jeg brukt bare én flamme, men jeg har tre til. 370 00:34:39,680 --> 00:34:43,920 Jeg sparte dem, for jeg ville ikke at det skulle gå fort, men du koker. 371 00:34:44,760 --> 00:34:51,480 Og nå, akkurat da du trodde det var over, Bertha... 372 00:34:52,520 --> 00:34:56,520 ...presenterer jeg for deg... tilbudet. 373 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 Ser du? 374 00:35:09,240 --> 00:35:11,080 Jeg er ikke så verst. 375 00:35:13,080 --> 00:35:19,440 Hvis du gir meg navn og adresse til noen større enn deg selv, 376 00:35:20,240 --> 00:35:22,120 lar jeg deg leve, Bertha. 377 00:35:33,240 --> 00:35:36,240 Nei, jeg hører deg ikke. Snakk høyere. 378 00:35:37,200 --> 00:35:39,480 -Otto Oberlander. -Otto Oberlander? 379 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 -Spandau. -Spandau. Ok. Adresse. 380 00:35:44,120 --> 00:35:46,280 Kom igjen. Du klarer det. 381 00:35:52,560 --> 00:35:54,440 Hva er graden hans? 382 00:35:57,320 --> 00:35:59,680 Kvadronsjef for Einsatzgruppe D. 383 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 For Einsatzgruppe D? 384 00:36:02,680 --> 00:36:08,040 Har du noen anelse om hva Einsatzgruppe D gjorde i Polen? 385 00:36:08,600 --> 00:36:10,200 Slipp meg fri. 386 00:36:10,760 --> 00:36:13,320 Ok. Det skal jeg. 387 00:36:14,360 --> 00:36:17,600 Det skal jeg. Jeg skal slippe deg fri 388 00:36:17,680 --> 00:36:21,400 til det helvetet som venter sånne som deg, Bertha. 389 00:36:23,920 --> 00:36:25,120 For jeg løy. 390 00:36:44,200 --> 00:36:49,080 "I pine høyt hun skrek da hun renset sin samvittighet." 391 00:37:45,880 --> 00:37:49,680 "Du er meg, og jeg er deg. 392 00:37:52,240 --> 00:37:56,360 Sammen er vi én, ikke to." 393 00:38:55,960 --> 00:38:58,440 SYKKEREPARASJONER 394 00:39:17,040 --> 00:39:18,960 Kom igjen! 395 00:39:19,040 --> 00:39:21,920 Arbeid, sa jeg! 396 00:39:22,000 --> 00:39:23,160 Unna! 397 00:39:23,240 --> 00:39:27,200 DEN RUSSISKE FANGELEIR MÜNCHEN 398 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Kom igjen. 399 00:39:34,840 --> 00:39:36,120 Fortere! 400 00:39:36,200 --> 00:39:37,840 Kom igjen! 401 00:39:37,920 --> 00:39:40,200 Gå! 402 00:39:47,920 --> 00:39:52,960 Bor du i 104 Eisenacher Strasse, Kreuzberg, Berlin? 403 00:39:54,600 --> 00:39:56,840 Heter du Leopold Garten? 404 00:40:01,280 --> 00:40:03,840 Hva heter din kone? 405 00:40:06,240 --> 00:40:08,920 Hva heter din kone? 406 00:40:11,880 --> 00:40:13,000 Kone. 407 00:40:57,600 --> 00:40:59,320 Elsie Garten... 408 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 Du vet ikke hvem jeg er. 409 00:41:01,360 --> 00:41:05,480 Jeg satte igjen denne maskinen så vi kan kommunisere. 410 00:41:06,800 --> 00:41:09,800 Jeg trenger informasjon av deg. 411 00:41:11,120 --> 00:41:13,760 Du skal ikke fortelle noen om dette. 412 00:41:15,880 --> 00:41:18,160 Jeg tar kontakt. 413 00:41:18,240 --> 00:41:21,240 Dette er det jeg har å tilby. 414 00:41:26,160 --> 00:41:27,560 Elsie... 415 00:41:30,000 --> 00:41:32,560 Elsie, det er meg. 416 00:41:36,160 --> 00:41:38,560 Jeg kommer hjem. 417 00:41:38,640 --> 00:41:41,880 Jeg kommer hjem, elskede. 418 00:42:04,560 --> 00:42:07,560 Tekst: Evy Hvidsten www.plint.com