1
00:01:23,160 --> 00:01:26,720
JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG.
2
00:02:01,880 --> 00:02:04,440
"9 201 knappar.
3
00:02:04,520 --> 00:02:08,080
Under en av Otto Oberlanders
räder i Litauen
4
00:02:08,160 --> 00:02:12,280
släcktes så många liv av hans grupp
på en enda dag.
5
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
Vita knappar är barn."
6
00:02:34,080 --> 00:02:36,800
NÄSTA BLIR OTTO
7
00:02:51,320 --> 00:02:53,360
Ursäkta, de här är väldigt mjuka.
8
00:02:56,080 --> 00:02:58,880
Här är mitt bombningsintyg.
9
00:02:59,920 --> 00:03:02,960
Titta.
Ni måste ge mig ett bättre pris.
10
00:03:05,080 --> 00:03:08,800
SPANDAU - BRITTISKA SEKTORN
11
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Herr Oberlander?
12
00:03:27,720 --> 00:03:30,120
Jag visste att det var ni.
13
00:03:30,200 --> 00:03:33,680
Jag tog en av era klasser
på Humboldt. Klassisk filosofi.
14
00:03:33,760 --> 00:03:35,360
Jag heter Moritz McLaughlin.
15
00:03:35,880 --> 00:03:37,480
Mina klasser var på tyska.
16
00:03:37,560 --> 00:03:41,320
Min mor var tyska. Det var därför
vi flyttade hit 1933.
17
00:03:41,400 --> 00:03:45,440
Jag pratar engelska
eftersom jag låter smartare då.
18
00:03:46,360 --> 00:03:49,360
Och jag såg er här och
Herr Oberlander?
19
00:03:49,960 --> 00:03:51,720
Om jag har gjort något som
20
00:03:51,800 --> 00:03:54,160
Jag känner er inte. Lämna mig ifred!
21
00:04:13,040 --> 00:04:16,960
Du kommer att ångra att du inte åkte
till Nürnberg, Otto Oberlander.
22
00:06:24,400 --> 00:06:27,080
Kulan var några millimeter
från ryggraden.
23
00:06:28,360 --> 00:06:31,080
Fortsätter du lura döden så här,
24
00:06:31,880 --> 00:06:33,880
kommer han att få dig till sist.
25
00:06:36,080 --> 00:06:41,280
Jag tror att Döden är för trött
och lat för att hämta mig.
26
00:06:41,360 --> 00:06:43,760
Ja, det stämmer nog.
27
00:06:44,920 --> 00:06:46,640
Han har varit upptagen
på sista tiden.
28
00:06:47,240 --> 00:06:50,800
Utan Karin vore jag inte här.
29
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
Det syns att du tycker om henne.
30
00:06:58,480 --> 00:07:01,080
Hörde du om den nya butiken
på Ku'damm?
31
00:07:02,280 --> 00:07:05,280
Den är säkerligen för de
amerikanska officerarnas fruar,
32
00:07:05,960 --> 00:07:10,560
men de verkar släppa in
Berlinbor också.
33
00:07:14,760 --> 00:07:17,600
En ny klänning kan göra underverk.
34
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
Jag öppnar.
35
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
Vila er, ni andra.
36
00:07:31,600 --> 00:07:32,720
God morgon.
37
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Mr Max.
38
00:07:38,200 --> 00:07:39,560
Om igår
39
00:07:41,280 --> 00:07:44,240
Elsie Garten, Claire Franklin.
40
00:07:45,240 --> 00:07:48,280
God morgon.
Ni vill träffa Tom, antar jag?
41
00:07:50,160 --> 00:07:52,240
-Kom in.
-Tack.
42
00:07:53,800 --> 00:07:54,840
God morgon.
43
00:08:00,000 --> 00:08:03,080
Tom, älskling! Du har gäster.
44
00:08:05,200 --> 00:08:07,840
-Max.
-Tom, det här är Elsie Garten.
45
00:08:07,920 --> 00:08:10,720
Hon är distriktsansvarig.
Ni behövde träffas
46
00:08:10,800 --> 00:08:13,320
Vi har redan träffats.
- Allt väl? Ursäkta oss.
47
00:08:19,920 --> 00:08:23,320
Mrs Garten, var det väl? Följ mig.
48
00:08:31,920 --> 00:08:34,360
-Varsågod och sitt.
-Tack.
49
00:08:38,360 --> 00:08:41,080
-Så du arbetar också hos polisen?
-Ja.
50
00:08:41,720 --> 00:08:44,240
-Det måste vara gräsligt.
-Det är inte så illa.
51
00:08:44,920 --> 00:08:46,160
Inte så illa?
52
00:08:48,080 --> 00:08:52,160
Det är kanske inte
vad jag tänkte göra i livet,
53
00:08:52,240 --> 00:08:56,280
men jag bidrar med något.
Och betalningen är bra.
54
00:08:58,640 --> 00:09:01,880
Och vad hade du tänkt göra,
om jag får fråga?
55
00:09:04,440 --> 00:09:07,280
Jag undervisade i språk och semiotik.
56
00:09:07,360 --> 00:09:09,400
Så du kan latin?
57
00:09:09,480 --> 00:09:11,440
-Lite.
-Jag älskar latin.
58
00:09:12,680 --> 00:09:14,400
Säg något, snälla.
59
00:09:19,960 --> 00:09:23,840
Tempora mutanur,
nos et mutanur in illis.
60
00:09:26,400 --> 00:09:29,160
Tiderna förändras,
och vi med dem.
61
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Tråkigt nog för oss
62
00:09:35,760 --> 00:09:37,600
men en nödvändighet för dig.
63
00:09:43,920 --> 00:09:46,240
Jag är ledsen för din skull
om du känner hat.
64
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
Jag förstår dig,
men det är en förtärande känsla.
65
00:09:54,880 --> 00:09:56,800
Alla tyskar var inte partimedlemmar.
66
00:09:56,880 --> 00:10:00,040
Det var trevligt att träffa er,
frau Garten.
67
00:10:04,760 --> 00:10:09,080
-Vilka andra vet om det här?
-Bara de i det här rummet.
68
00:10:10,400 --> 00:10:14,120
Jag känner dig inte, men jag behöver
din hjälp med det här.
69
00:10:14,200 --> 00:10:15,800
Jag nämnde ju Georges skulder.
70
00:10:16,880 --> 00:10:18,480
Han är skuldsatt upp över öronen,
71
00:10:18,560 --> 00:10:23,440
och det går rykten om handel
med konst som nazisterna stal.
72
00:10:23,520 --> 00:10:27,440
Jag trodde att han säljer stulen
konst för att betala av spelskulder,
73
00:10:27,520 --> 00:10:28,800
men det är värre än så.
74
00:10:29,920 --> 00:10:34,400
Enligt min källa smugglar han ut
konst ur landet, till ryssarna.
75
00:10:35,040 --> 00:10:38,240
Han verkade inte direkt älska
ryssarna, när jag träffade honom.
76
00:10:38,320 --> 00:10:41,640
Pengar förändrar allt,
och ryssarna är skoningslösa.
77
00:10:42,320 --> 00:10:47,160
Vid varje pokerbord sitter en idiot.
Vet du inte vem det är, är det du.
78
00:10:47,760 --> 00:10:52,160
Den här gången är det jag,
och om Washington får veta det
79
00:10:53,560 --> 00:10:54,640
är jag körd.
80
00:10:54,720 --> 00:10:57,720
Max, du är den enda
jag litar på just nu.
81
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Jag måste få veta
vad George håller på med.
82
00:11:00,960 --> 00:11:04,080
Jag vill att du hittar bevis
hemma hos honom.
83
00:11:04,640 --> 00:11:05,440
När?
84
00:11:06,240 --> 00:11:10,920
Vi har ett cocktailparty på lördag.
George och Gina kommer. Gör det då.
85
00:11:28,920 --> 00:11:30,080
Hon kommer!
86
00:11:34,240 --> 00:11:36,400
MOABIT - BRITTISKA SEKTORN
87
00:11:39,240 --> 00:11:40,080
Jag hittade dig!
88
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
Hon kommer!
89
00:11:53,360 --> 00:11:54,440
Jag hittade dig!
90
00:12:01,040 --> 00:12:04,560
-Jag hittade lite choklad
-Jag såg henne. Hon är där inne.
91
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
-Servitrisen?
-Ja. Hon kom igår kväll.
92
00:12:07,200 --> 00:12:08,680
Varför sa du inget?
93
00:12:08,760 --> 00:12:11,160
Jag hade tappat bort henne
om jag hade gått därifrån.
94
00:12:11,240 --> 00:12:13,640
Var är Astrid?
Du kunde ha skickat henne.
95
00:12:13,720 --> 00:12:16,000
Hon var tvungen att gå.
Hennes mamma är sjuk.
96
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
-Såg du Änglamakaren?
-Nej, bara henne.
97
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
Jag går tillbaka
och hämtar Max och Elsie.
98
00:12:23,880 --> 00:12:26,960
Stanna här. Men om hon går härifrån,
följ efter henne.
99
00:12:27,040 --> 00:12:28,280
Gud
100
00:12:42,880 --> 00:12:44,440
Varför sover du här?
101
00:12:49,120 --> 00:12:50,680
Jag hade ingenstans att gå.
102
00:12:52,680 --> 00:12:55,160
Vill dina vänner där ute komma in?
103
00:12:56,000 --> 00:12:58,840
-Vilka vänner?
-De som står där ute.
104
00:12:58,920 --> 00:13:02,040
De pratade om dig,
så jag antog att ni är vänner.
105
00:13:07,240 --> 00:13:10,520
Det är det svenska soppköket.
De har stått där i flera dagar.
106
00:13:10,600 --> 00:13:14,480
Nej, i ruinerna.
En ung man och en kvinna.
107
00:13:15,160 --> 00:13:17,520
De pratade också om Änglamakaren.
108
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
-Jag ser dem inte.
-De är där.
109
00:13:29,840 --> 00:13:32,920
Vi har hittat henne!
Servitrisen är på Alt-Bayern!
110
00:13:33,760 --> 00:13:35,320
Var är Max och Elsie?
111
00:13:36,360 --> 00:13:39,080
Jag vill inte bli prostituerad
när jag blir stor.
112
00:13:40,360 --> 00:13:42,120
Jag vill bli veterinär.
113
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
Kom hit.
114
00:13:56,840 --> 00:13:57,720
Släpp
115
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Släpp inte.
116
00:14:05,560 --> 00:14:07,200
Jag hör ditt hjärta.
117
00:14:17,120 --> 00:14:18,920
Hur kommer vi upp på taket?
118
00:14:31,920 --> 00:14:33,320
Var såg du dem?
119
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
Jävlar!
120
00:14:45,080 --> 00:14:46,200
De är överallt.
121
00:14:53,760 --> 00:14:58,000
-Vad är det?
-Ingenting. Vi går till stationen.
122
00:14:59,240 --> 00:15:00,400
Vad har hänt?
123
00:15:01,320 --> 00:15:02,400
Ingenting.
124
00:15:04,800 --> 00:15:08,280
-Vi hittade henne! Karin Mann!
-Är det sant?
125
00:15:08,360 --> 00:15:10,600
-På Alt-Bayern Hotel!
-Bordellen.
126
00:15:10,680 --> 00:15:13,240
Vi har henne! Kom!
127
00:15:13,840 --> 00:15:16,160
Ja, vi skyndar oss dit!
128
00:15:17,360 --> 00:15:18,960
Snabbt!
129
00:15:20,400 --> 00:15:23,200
De omringar hela jävla hotellet.
130
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
Vad är det där?
131
00:15:29,560 --> 00:15:33,080
Soldaterna ställde den här
precis innan ryssarna kom.
132
00:15:33,160 --> 00:15:34,760
Ingen har flyttat den.
133
00:15:36,720 --> 00:15:39,800
Titta. Du kan skjuta de här.
134
00:15:40,880 --> 00:15:44,560
Jag såg soldaterna göra det.
Det såg inte särskilt svårt ut.
135
00:15:45,840 --> 00:15:47,600
Man kan inte bara skjuta folk.
136
00:15:47,680 --> 00:15:50,800
Men poliser är skurkar.
Som ryssarna, eller hur?
137
00:15:50,880 --> 00:15:52,840
Ja, men det vore inte så
138
00:15:53,720 --> 00:15:55,000
klokt.
139
00:16:05,600 --> 00:16:08,160
-Är hon kvar där inne?
-Ja. Ska vi vänta?
140
00:16:08,240 --> 00:16:11,680
-Hon kan leda oss till Änglamakaren.
-Nej, vi går in nu.
141
00:16:12,320 --> 00:16:15,680
Trude, säg till de andra
att ingen gör något innan vi är inne.
142
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
Okej, nu går vi in.
143
00:16:27,000 --> 00:16:28,440
Visa mig hur den fungerar.
144
00:16:30,600 --> 00:16:33,880
Vi måste sänka den. Pipan. Snabba på.
145
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
Hur laddar man den?
146
00:16:38,160 --> 00:16:39,520
Tryck med foten.
147
00:16:42,080 --> 00:16:43,920
Du får inte skjuta på det huset.
148
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
Det är bara en ruin, ingen bor där.
149
00:16:46,920 --> 00:16:49,760
Mina vänner bor där. De kan dö!
150
00:16:53,760 --> 00:16:56,480
Du har en minut på dig.
Sen skjuter jag. Stick!
151
00:17:06,520 --> 00:17:09,680
45, 44, 43
152
00:17:26,920 --> 00:17:31,840
16, 15, 14, 13, 12...
153
00:17:42,400 --> 00:17:43,920
Spring! Spring!
154
00:17:46,360 --> 00:17:49,920
två, ett!
155
00:18:10,280 --> 00:18:11,880
Vad var det där? En bomb?
156
00:18:12,400 --> 00:18:13,720
Artilleri!
157
00:18:19,400 --> 00:18:22,160
-Det kom där uppifrån.
-Det är en avledningsmanöver.
158
00:18:22,240 --> 00:18:25,680
-Omringa huset.
-Trude! Astrid!
159
00:18:25,760 --> 00:18:28,160
Sprid ut er,
hon kommer att försöka fly!
160
00:18:28,240 --> 00:18:31,040
Skynda er till utgångarna! Fort!
161
00:18:38,800 --> 00:18:41,360
Undan! Flytta på er!
162
00:18:46,320 --> 00:18:47,360
Där är hon!
163
00:18:47,440 --> 00:18:49,000
Vänta! Stanna.
164
00:18:49,520 --> 00:18:50,840
Hjälp!
165
00:18:50,920 --> 00:18:52,560
Vänta. Stanna!
166
00:19:01,160 --> 00:19:02,600
Hallå! Här!
167
00:19:12,680 --> 00:19:15,400
-Den här vägen!
-Vi hittar inte
168
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
-Vi hittar henne ingenstans.
-Vad gör du här inne?
169
00:19:18,200 --> 00:19:21,040
Gå ut! Hon kan ju komma ut
när som helst.
170
00:19:21,120 --> 00:19:22,520
Vad gör du?
171
00:19:24,360 --> 00:19:27,080
-Vad hände?
-Hon är borta.
172
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
Hon är borta.
173
00:19:32,360 --> 00:19:33,200
Helvete!
174
00:19:58,560 --> 00:20:04,120
Man har sagt mig att de flesta
officerarna var utbildade män som du,
175
00:20:04,200 --> 00:20:09,120
som övertygade trupperna
om att de gjorde det enda rätta.
176
00:20:10,240 --> 00:20:12,840
-Det var krig.
-Nej, det var det inte.
177
00:20:12,920 --> 00:20:16,640
Vad ni gjorde,
finns det inget ord för än.
178
00:20:17,440 --> 00:20:22,960
Lyssna på mig. Det kommer att
droppa här. Och du ska dricka det.
179
00:20:23,520 --> 00:20:28,680
Det är bara vatten där nerifrån,
men om du stänger munnen rinner det
180
00:20:28,760 --> 00:20:32,160
ner på det där vita
jag fick från min litauiska vän.
181
00:20:32,240 --> 00:20:37,800
Ja, Litauen, där de flesta
av dina "aktionen" utfördes.
182
00:20:37,880 --> 00:20:42,760
Hur som helst, det vita reagerar
med vatten. Våldsamt.
183
00:20:43,800 --> 00:20:45,760
Det bränner hål
i praktiskt taget allt.
184
00:20:47,080 --> 00:20:48,680
Du uppnår inget med det här.
185
00:20:54,720 --> 00:20:58,920
Om du kallar mig mördare,
vad är då du själv efter det här?
186
00:21:02,000 --> 00:21:05,360
Enligt din moraliska norm
är vi likadana.
187
00:21:05,440 --> 00:21:07,760
Nej. Du är fastbunden.
188
00:21:07,840 --> 00:21:10,720
Sluta med det här vansinnet!
Släpp mig fri!
189
00:21:10,800 --> 00:21:12,960
Släpp mig fri, din
190
00:21:13,040 --> 00:21:16,400
Släpp mig fri, din skithög!
191
00:21:22,520 --> 00:21:26,520
-Släpp mig fri.
-Varför skulle jag göra det?
192
00:21:27,960 --> 00:21:30,920
För att jag kan ge dig
något mycket värdefullt.
193
00:21:31,000 --> 00:21:33,280
Som jag har gömt i min lägenhet.
194
00:21:35,200 --> 00:21:37,680
Du kan inte muta mig, Otto.
195
00:21:38,240 --> 00:21:41,320
Men vi kan kanske prata om det
över nåt att dricka?
196
00:21:53,880 --> 00:21:56,720
Kom igen! Gapa stort, nazistgrabben.
197
00:22:06,520 --> 00:22:10,000
-Hur kom du in?
-Polisen kom, men jag kom undan.
198
00:22:10,080 --> 00:22:12,720
Det betyder att de kommer hit också.
199
00:22:27,760 --> 00:22:30,760
Vi kan inte flytta henne.
Hon överlever inte det.
200
00:22:35,800 --> 00:22:37,920
Vad gör vi om polisen kommer?
201
00:22:51,640 --> 00:22:54,840
Marianne. Vakna.
202
00:22:59,640 --> 00:23:02,200
Polisen är på väg. Vi måste fly.
203
00:23:02,280 --> 00:23:03,800
Ja.
204
00:23:06,720 --> 00:23:08,960
Lugn. Ta det försiktigt.
205
00:23:13,760 --> 00:23:15,400
Kommer de nu?
206
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
Ja, vi har inte lång tid på oss.
207
00:23:31,040 --> 00:23:33,000
Vad är det i sprutan?
208
00:23:35,120 --> 00:23:38,200
Något för att söva dig,
så att vi kan bära dig.
209
00:23:38,960 --> 00:23:41,360
Du måste lita på oss, förstår du?
210
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
Kan du göra det?
211
00:23:47,160 --> 00:23:48,120
Bra.
212
00:23:53,960 --> 00:23:57,240
Injicera i en vinkel Så där.
213
00:23:58,960 --> 00:24:00,160
Hermann?
214
00:24:00,800 --> 00:24:01,720
Ja?
215
00:24:02,240 --> 00:24:05,240
Varför ger Karin mig sprutan,
och inte du?
216
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
Hon behöver lära sig.
217
00:24:14,240 --> 00:24:15,680
Oroa dig inte.
218
00:24:16,400 --> 00:24:18,040
Karin för tur med sig.
219
00:24:19,280 --> 00:24:20,680
Det vet du ju.
220
00:24:41,320 --> 00:24:44,320
När du vaknar går vi och köper
den där klänningen.
221
00:25:05,880 --> 00:25:09,600
Karin, ta hand om dr Gladow.
222
00:25:10,240 --> 00:25:12,800
Han hjälper flickor som oss.
223
00:25:15,960 --> 00:25:16,880
Ja.
224
00:25:20,200 --> 00:25:21,640
Hansi.
225
00:25:22,440 --> 00:25:25,080
Nej... Karin.
226
00:25:39,280 --> 00:25:41,720
I början dödade du för att hämnas
227
00:25:43,560 --> 00:25:46,480
-Sedan för att du var tvungen.
-Jag vet vad jag har gjort.
228
00:27:07,680 --> 00:27:12,560
Shadowplay. Johann Sebastian Bach.
229
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Vem är ni?
230
00:27:17,480 --> 00:27:19,320
Talar ni engelska?
231
00:27:20,200 --> 00:27:21,680
Frau Oberlander?
232
00:28:09,520 --> 00:28:11,360
Han heter George Miller.
233
00:28:11,440 --> 00:28:15,760
Han är amerikansk pilot. Han
övervakar alla militärflyg i Berlin.
234
00:28:16,760 --> 00:28:21,280
Han smugglar konstverk
ut ur landet, och Franklin...
235
00:28:21,360 --> 00:28:23,960
tror att ryssarna
betalar Miller för det.
236
00:28:28,160 --> 00:28:29,400
Det är allt.
237
00:28:33,760 --> 00:28:36,040
Vad är kopplingen till Tom Franklin?
238
00:28:36,760 --> 00:28:39,000
Om Miller jobbar för er regering...
239
00:28:40,480 --> 00:28:42,320
sa Franklin att han var körd.
240
00:28:43,520 --> 00:28:46,640
Vad annat kan du berätta om Franklin?
241
00:28:48,840 --> 00:28:51,880
Inte mycket. Hans fru är alkoholist.
242
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
Och vad annat?
243
00:29:01,600 --> 00:29:05,760
Jag vill veta allt
om hans privatliv, förstår du?
244
00:29:05,840 --> 00:29:06,760
Ja.
245
00:29:08,960 --> 00:29:10,640
Du har tio minuter.
246
00:29:18,760 --> 00:29:19,640
Bonus.
247
00:29:54,880 --> 00:29:56,120
Tio minuter.
248
00:30:55,040 --> 00:30:57,160
Vi borde ge oss av nu.
249
00:30:59,960 --> 00:31:03,240
Marianne dog för att hon uppgav
värdelös information.
250
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Värdelös?
251
00:31:10,360 --> 00:31:15,160
Det som verkar värdelöst för dig,
kan vara ovärderligt för andra.
252
00:31:17,560 --> 00:31:20,720
Vad händer om någon inte gillar
den här Charles Whitlock?
253
00:31:21,920 --> 00:31:24,400
Om någon vill döda Charles Whitlock?
254
00:31:26,120 --> 00:31:32,520
Då kan plötsligt tillsynes
värdelös information vara guld värd.
255
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
De allierade glider långsamt isär.
256
00:31:38,600 --> 00:31:41,160
Den här staden är ett minnesmärke
över vad som ägt rum.
257
00:31:41,240 --> 00:31:44,000
Och en försäkran om
att det aldrig upprepas.
258
00:31:45,240 --> 00:31:47,480
Jag tror att ockupationen
snart är över.
259
00:31:49,240 --> 00:31:52,160
Men att öst och väst blir kvar,
260
00:31:52,840 --> 00:31:55,560
och en delad stad
261
00:31:56,400 --> 00:31:59,520
har ett ständigt behov
av en viss handelsvara.
262
00:32:00,440 --> 00:32:02,960
-Information.
-Javisst.
263
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
Och jag tänker förse båda sidor
med en kvalitetsprodukt.
264
00:32:08,240 --> 00:32:11,360
Jag startade den här familjen
med bara två flickor.
265
00:32:11,440 --> 00:32:15,040
Mina två små soldater
som inhämtade information.
266
00:32:17,160 --> 00:32:18,800
Ingen är värdelös.
267
00:32:29,240 --> 00:32:31,440
Jag visste att du skulle
komma tillbaka.
268
00:32:40,120 --> 00:32:41,240
Vad?
269
00:32:42,160 --> 00:32:43,120
Inget.
270
00:32:45,640 --> 00:32:46,720
Vad är det?
271
00:32:47,480 --> 00:32:51,080
-Har de drogat dig?
-Jag mår bra. Allt är bra.
272
00:32:53,200 --> 00:32:54,480
Aldrig varit bättre.
273
00:33:00,280 --> 00:33:01,720
Det är något.
274
00:33:05,120 --> 00:33:06,680
Jag och två andra...
275
00:33:07,240 --> 00:33:09,080
Vi har hittat en väg ut.
276
00:33:09,680 --> 00:33:13,040
-Vad menar du?
-Vi ska rymma.
277
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
Vi ska bara lösa en sak till.
Sen kommer jag hem.
278
00:33:19,720 --> 00:33:21,400
-När?
-Lördag.
279
00:33:21,480 --> 00:33:23,960
Gör det inte. Det är för farligt.
280
00:33:26,240 --> 00:33:28,440
Dags att flyga tillbaka,
frau Garten.
281
00:33:31,880 --> 00:33:35,280
-Du får inte. Gör det inte.
-Allt kommer att bli bra.
282
00:33:38,880 --> 00:33:40,280
Gör det inte.
283
00:33:51,000 --> 00:33:53,200
-Har någon sett Elsie?
-Nej.
284
00:33:53,960 --> 00:33:56,040
Vi har mycket bevis kvar
att gå igenom.
285
00:33:56,120 --> 00:34:00,880
Kassaböcker, register, manuskript.
Gå igenom allt från bordellen.
286
00:34:35,480 --> 00:34:39,720
Min man, Leopold Garten,
planerar att rymma.
287
00:34:42,200 --> 00:34:45,400
Jag vet inte
om han agerar rationellt
288
00:34:48,080 --> 00:34:51,440
Och jag är rädd att han
tas till fånga om han försöker.
289
00:34:53,200 --> 00:34:55,600
Jag är säker på att han blir dödad.
290
00:35:27,720 --> 00:35:31,880
Jag hittade dina dokument.
Nothäftena, som du sa.
291
00:35:36,120 --> 00:35:37,960
Bachstycket, eller hur?
292
00:35:42,080 --> 00:35:44,640
Jag fattar.
Du tror att det här är över
293
00:35:45,880 --> 00:35:47,080
Men det är det inte.
294
00:35:50,720 --> 00:35:53,200
Du tänker aldrig släppa mig.
295
00:35:53,280 --> 00:35:54,600
Korrekt.
296
00:35:56,960 --> 00:36:00,840
Men om du berättar
varför den musiken är så värdefull,
297
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
lovar jag
att lämna din familj i fred.
298
00:36:07,040 --> 00:36:09,920
Någon sa en gång till mig att
299
00:36:11,400 --> 00:36:13,560
till och med nazister
älskar sina barn.
300
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
Och du har två vackra barn.
301
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
Säg varför musiken är så värdefull.
302
00:36:25,840 --> 00:36:29,880
Jag kan berätta allt, men, snälla
303
00:36:32,400 --> 00:36:36,120
rör inte mina barn. Snälla.
304
00:36:37,000 --> 00:36:40,800
Det hänger på dig, herr Oberlander.
305
00:36:42,160 --> 00:36:43,960
Det är betalningen.
306
00:36:55,160 --> 00:36:57,520
Okej. Jag lyssnar.
307
00:37:11,880 --> 00:37:13,240
Fel rum.
308
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
Roomservice.
309
00:37:26,360 --> 00:37:29,040
Den jäkla isen smälter,
så vi måste jobba snabbt.
310
00:37:29,120 --> 00:37:31,080
Och du behöver helt klart en drink.
311
00:37:50,680 --> 00:37:51,800
Snyggt.
312
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Varför gifte du dig med Tom?
313
00:38:10,280 --> 00:38:11,880
Varför gifte jag mig?
314
00:38:16,680 --> 00:38:20,240
Sine amora, nihil est vita.
315
00:38:23,720 --> 00:38:25,360
Det är latin, älskling.
316
00:38:26,480 --> 00:38:28,960
En av fördelarna med
att växa upp i Sussex.
317
00:38:31,480 --> 00:38:34,200
"Utan kärlek är livet värdelöst."
318
00:38:40,120 --> 00:38:41,560
Och du älskar honom?
319
00:38:54,840 --> 00:38:56,360
Din bror
320
00:38:57,560 --> 00:38:59,240
Berätta något om honom.
321
00:39:13,040 --> 00:39:14,160
Moritz.
322
00:39:17,800 --> 00:39:18,720
Tja
323
00:39:22,320 --> 00:39:26,040
När vi var små
var han alltid den smarta.
324
00:39:27,520 --> 00:39:29,840
Men han var oregerlig.
325
00:39:32,680 --> 00:39:36,560
Men han var medelpunkten i min värld.
326
00:39:38,280 --> 00:39:41,000
Jag skulle nog inte vara i livet
om det inte vore för honom.
327
00:39:47,080 --> 00:39:49,080
Men en gång
328
00:39:50,320 --> 00:39:53,600
fick jag chansen
att ge tillbaka och hjälpa honom.
329
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
Precis innan han åkte till kriget.
330
00:40:00,480 --> 00:40:01,800
Vi festade.
331
00:40:02,480 --> 00:40:05,480
Moritz var så stolt över
att få tjäna sitt land.
332
00:40:06,360 --> 00:40:08,560
Jag hade aldrig
sett honom lyckligare.
333
00:40:09,760 --> 00:40:12,480
Men det oroade mig
att han skulle åka iväg till kriget.
334
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
Min bror hade
allvarliga psykiska problem.
335
00:40:15,320 --> 00:40:16,960
Jag visste att han inte var frisk.
336
00:40:17,760 --> 00:40:23,080
Gick han ut i strid i sitt tillstånd,
riskerade han att bli värre.
337
00:40:23,960 --> 00:40:29,080
Jag bad hans läkare att skriva
till armén om hans psykiska hälsa.
338
00:40:29,880 --> 00:40:34,040
Att han hade behandlats för
möjlig schizofreni i många år.
339
00:40:35,240 --> 00:40:37,080
Och allt vad det innebar.
340
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
Han förklarade att Moritz
inte var i skick att ta värvning...
341
00:40:41,400 --> 00:40:43,640
och att han borde
beviljas ett hedersamt avsked.
342
00:40:47,040 --> 00:40:49,400
Men brevet kom aldrig fram.
343
00:40:52,320 --> 00:40:53,320
Så
344
00:40:54,800 --> 00:40:57,080
Vi drack ur våra sista glas
345
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
och han åkte iväg till kriget.
346
00:41:07,440 --> 00:41:09,880
Det var sista gången
jag pratade med honom.
347
00:41:24,160 --> 00:41:25,320
Du vet
348
00:41:29,280 --> 00:41:31,960
Älskande vill känna varandras smärta.
349
00:41:38,160 --> 00:41:39,880
Vi är inte älskande.
350
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
Inte ännu.
351
00:41:53,440 --> 00:41:55,160
Jag tycker att du ska gå.
352
00:41:58,320 --> 00:41:59,960
Jag tycker att du har fel.
353
00:42:12,120 --> 00:42:14,320
Spara whiskyn, mr Max.
354
00:42:15,480 --> 00:42:17,000
Jag kanske kommer tillbaka.
355
00:43:02,760 --> 00:43:04,760
-Sluta.
-Med vad?
356
00:43:04,840 --> 00:43:06,560
-Nynnandet.
-Varför det?
357
00:43:06,640 --> 00:43:09,600
Du har nynnat i en vecka
och jag blir galen av det.
358
00:43:09,680 --> 00:43:11,640
Jaså? Jag gillar det.
359
00:43:21,640 --> 00:43:23,400
Okej. Le, Max.
360
00:43:23,480 --> 00:43:26,440
-Le, för sjutton.
-Det är för kallt för att le.
361
00:43:26,520 --> 00:43:28,560
"Det är för kallt för att le."
362
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG.
363
00:43:51,240 --> 00:43:52,640
Tea
364
00:43:53,320 --> 00:43:54,800
for
365
00:43:56,520 --> 00:43:57,720
two.
366
00:44:00,800 --> 00:44:02,520
T-42.
367
00:44:18,000 --> 00:44:20,120
Du vet väl att jag inte
tänker döda dig?
368
00:44:23,960 --> 00:44:25,720
Min lillebror sköter det.
369
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Undertexter: Janica Lundholm
www.plint.com