1 00:01:23,160 --> 00:01:26,720 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 2 00:02:01,880 --> 00:02:04,440 "9 201 knappar. 3 00:02:04,520 --> 00:02:08,080 Under en av Otto Oberlanders räder i Litauen 4 00:02:08,160 --> 00:02:12,280 släcktes så många liv av hans grupp på en enda dag. 5 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 Vita knappar är barn." 6 00:02:34,080 --> 00:02:36,800 NÄSTA BLIR OTTO 7 00:02:51,320 --> 00:02:53,360 Ursäkta, de här är väldigt mjuka. 8 00:02:56,080 --> 00:02:58,880 Här är mitt bombningsintyg. 9 00:02:59,920 --> 00:03:02,960 Titta. Ni måste ge mig ett bättre pris. 10 00:03:05,080 --> 00:03:08,800 SPANDAU - BRITTISKA SEKTORN 11 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Herr Oberlander? 12 00:03:27,720 --> 00:03:30,120 Jag visste att det var ni. 13 00:03:30,200 --> 00:03:33,680 Jag tog en av era klasser på Humboldt. Klassisk filosofi. 14 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 Jag heter Moritz McLaughlin. 15 00:03:35,880 --> 00:03:37,480 Mina klasser var på tyska. 16 00:03:37,560 --> 00:03:41,320 Min mor var tyska. Det var därför vi flyttade hit 1933. 17 00:03:41,400 --> 00:03:45,440 Jag pratar engelska eftersom jag låter smartare då. 18 00:03:46,360 --> 00:03:49,360 Och jag såg er här och Herr Oberlander? 19 00:03:49,960 --> 00:03:51,720 Om jag har gjort något som 20 00:03:51,800 --> 00:03:54,160 Jag känner er inte. Lämna mig ifred! 21 00:04:13,040 --> 00:04:16,960 Du kommer att ångra att du inte åkte till Nürnberg, Otto Oberlander. 22 00:06:24,400 --> 00:06:27,080 Kulan var några millimeter från ryggraden. 23 00:06:28,360 --> 00:06:31,080 Fortsätter du lura döden så här, 24 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 kommer han att få dig till sist. 25 00:06:36,080 --> 00:06:41,280 Jag tror att Döden är för trött och lat för att hämta mig. 26 00:06:41,360 --> 00:06:43,760 Ja, det stämmer nog. 27 00:06:44,920 --> 00:06:46,640 Han har varit upptagen på sista tiden. 28 00:06:47,240 --> 00:06:50,800 Utan Karin vore jag inte här. 29 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 Det syns att du tycker om henne. 30 00:06:58,480 --> 00:07:01,080 Hörde du om den nya butiken på Ku'damm? 31 00:07:02,280 --> 00:07:05,280 Den är säkerligen för de amerikanska officerarnas fruar, 32 00:07:05,960 --> 00:07:10,560 men de verkar släppa in Berlinbor också. 33 00:07:14,760 --> 00:07:17,600 En ny klänning kan göra underverk. 34 00:07:24,160 --> 00:07:25,480 Jag öppnar. 35 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 Vila er, ni andra. 36 00:07:31,600 --> 00:07:32,720 God morgon. 37 00:07:34,200 --> 00:07:35,440 Mr Max. 38 00:07:38,200 --> 00:07:39,560 Om igår 39 00:07:41,280 --> 00:07:44,240 Elsie Garten, Claire Franklin. 40 00:07:45,240 --> 00:07:48,280 God morgon. Ni vill träffa Tom, antar jag? 41 00:07:50,160 --> 00:07:52,240 -Kom in. -Tack. 42 00:07:53,800 --> 00:07:54,840 God morgon. 43 00:08:00,000 --> 00:08:03,080 Tom, älskling! Du har gäster. 44 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 -Max. -Tom, det här är Elsie Garten. 45 00:08:07,920 --> 00:08:10,720 Hon är distriktsansvarig. Ni behövde träffas 46 00:08:10,800 --> 00:08:13,320 Vi har redan träffats. - Allt väl? Ursäkta oss. 47 00:08:19,920 --> 00:08:23,320 Mrs Garten, var det väl? Följ mig. 48 00:08:31,920 --> 00:08:34,360 -Varsågod och sitt. -Tack. 49 00:08:38,360 --> 00:08:41,080 -Så du arbetar också hos polisen? -Ja. 50 00:08:41,720 --> 00:08:44,240 -Det måste vara gräsligt. -Det är inte så illa. 51 00:08:44,920 --> 00:08:46,160 Inte så illa? 52 00:08:48,080 --> 00:08:52,160 Det är kanske inte vad jag tänkte göra i livet, 53 00:08:52,240 --> 00:08:56,280 men jag bidrar med något. Och betalningen är bra. 54 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 Och vad hade du tänkt göra, om jag får fråga? 55 00:09:04,440 --> 00:09:07,280 Jag undervisade i språk och semiotik. 56 00:09:07,360 --> 00:09:09,400 Så du kan latin? 57 00:09:09,480 --> 00:09:11,440 -Lite. -Jag älskar latin. 58 00:09:12,680 --> 00:09:14,400 Säg något, snälla. 59 00:09:19,960 --> 00:09:23,840 Tempora mutanur, nos et mutanur in illis. 60 00:09:26,400 --> 00:09:29,160 Tiderna förändras, och vi med dem. 61 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Tråkigt nog för oss 62 00:09:35,760 --> 00:09:37,600 men en nödvändighet för dig. 63 00:09:43,920 --> 00:09:46,240 Jag är ledsen för din skull om du känner hat. 64 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 Jag förstår dig, men det är en förtärande känsla. 65 00:09:54,880 --> 00:09:56,800 Alla tyskar var inte partimedlemmar. 66 00:09:56,880 --> 00:10:00,040 Det var trevligt att träffa er, frau Garten. 67 00:10:04,760 --> 00:10:09,080 -Vilka andra vet om det här? -Bara de i det här rummet. 68 00:10:10,400 --> 00:10:14,120 Jag känner dig inte, men jag behöver din hjälp med det här. 69 00:10:14,200 --> 00:10:15,800 Jag nämnde ju Georges skulder. 70 00:10:16,880 --> 00:10:18,480 Han är skuldsatt upp över öronen, 71 00:10:18,560 --> 00:10:23,440 och det går rykten om handel med konst som nazisterna stal. 72 00:10:23,520 --> 00:10:27,440 Jag trodde att han säljer stulen konst för att betala av spelskulder, 73 00:10:27,520 --> 00:10:28,800 men det är värre än så. 74 00:10:29,920 --> 00:10:34,400 Enligt min källa smugglar han ut konst ur landet, till ryssarna. 75 00:10:35,040 --> 00:10:38,240 Han verkade inte direkt älska ryssarna, när jag träffade honom. 76 00:10:38,320 --> 00:10:41,640 Pengar förändrar allt, och ryssarna är skoningslösa. 77 00:10:42,320 --> 00:10:47,160 Vid varje pokerbord sitter en idiot. Vet du inte vem det är, är det du. 78 00:10:47,760 --> 00:10:52,160 Den här gången är det jag, och om Washington får veta det 79 00:10:53,560 --> 00:10:54,640 är jag körd. 80 00:10:54,720 --> 00:10:57,720 Max, du är den enda jag litar på just nu. 81 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Jag måste få veta vad George håller på med. 82 00:11:00,960 --> 00:11:04,080 Jag vill att du hittar bevis hemma hos honom. 83 00:11:04,640 --> 00:11:05,440 När? 84 00:11:06,240 --> 00:11:10,920 Vi har ett cocktailparty på lördag. George och Gina kommer. Gör det då. 85 00:11:28,920 --> 00:11:30,080 Hon kommer! 86 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 MOABIT - BRITTISKA SEKTORN 87 00:11:39,240 --> 00:11:40,080 Jag hittade dig! 88 00:11:49,800 --> 00:11:50,680 Hon kommer! 89 00:11:53,360 --> 00:11:54,440 Jag hittade dig! 90 00:12:01,040 --> 00:12:04,560 -Jag hittade lite choklad -Jag såg henne. Hon är där inne. 91 00:12:04,640 --> 00:12:07,120 -Servitrisen? -Ja. Hon kom igår kväll. 92 00:12:07,200 --> 00:12:08,680 Varför sa du inget? 93 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Jag hade tappat bort henne om jag hade gått därifrån. 94 00:12:11,240 --> 00:12:13,640 Var är Astrid? Du kunde ha skickat henne. 95 00:12:13,720 --> 00:12:16,000 Hon var tvungen att gå. Hennes mamma är sjuk. 96 00:12:18,120 --> 00:12:20,800 -Såg du Änglamakaren? -Nej, bara henne. 97 00:12:20,880 --> 00:12:23,800 Jag går tillbaka och hämtar Max och Elsie. 98 00:12:23,880 --> 00:12:26,960 Stanna här. Men om hon går härifrån, följ efter henne. 99 00:12:27,040 --> 00:12:28,280 Gud 100 00:12:42,880 --> 00:12:44,440 Varför sover du här? 101 00:12:49,120 --> 00:12:50,680 Jag hade ingenstans att gå. 102 00:12:52,680 --> 00:12:55,160 Vill dina vänner där ute komma in? 103 00:12:56,000 --> 00:12:58,840 -Vilka vänner? -De som står där ute. 104 00:12:58,920 --> 00:13:02,040 De pratade om dig, så jag antog att ni är vänner. 105 00:13:07,240 --> 00:13:10,520 Det är det svenska soppköket. De har stått där i flera dagar. 106 00:13:10,600 --> 00:13:14,480 Nej, i ruinerna. En ung man och en kvinna. 107 00:13:15,160 --> 00:13:17,520 De pratade också om Änglamakaren. 108 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 -Jag ser dem inte. -De är där. 109 00:13:29,840 --> 00:13:32,920 Vi har hittat henne! Servitrisen är på Alt-Bayern! 110 00:13:33,760 --> 00:13:35,320 Var är Max och Elsie? 111 00:13:36,360 --> 00:13:39,080 Jag vill inte bli prostituerad när jag blir stor. 112 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 Jag vill bli veterinär. 113 00:13:51,000 --> 00:13:52,200 Kom hit. 114 00:13:56,840 --> 00:13:57,720 Släpp 115 00:13:59,240 --> 00:14:00,600 Släpp inte. 116 00:14:05,560 --> 00:14:07,200 Jag hör ditt hjärta. 117 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 Hur kommer vi upp på taket? 118 00:14:31,920 --> 00:14:33,320 Var såg du dem? 119 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 Jävlar! 120 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 De är överallt. 121 00:14:53,760 --> 00:14:58,000 -Vad är det? -Ingenting. Vi går till stationen. 122 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 Vad har hänt? 123 00:15:01,320 --> 00:15:02,400 Ingenting. 124 00:15:04,800 --> 00:15:08,280 -Vi hittade henne! Karin Mann! -Är det sant? 125 00:15:08,360 --> 00:15:10,600 -På Alt-Bayern Hotel! -Bordellen. 126 00:15:10,680 --> 00:15:13,240 Vi har henne! Kom! 127 00:15:13,840 --> 00:15:16,160 Ja, vi skyndar oss dit! 128 00:15:17,360 --> 00:15:18,960 Snabbt! 129 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 De omringar hela jävla hotellet. 130 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 Vad är det där? 131 00:15:29,560 --> 00:15:33,080 Soldaterna ställde den här precis innan ryssarna kom. 132 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 Ingen har flyttat den. 133 00:15:36,720 --> 00:15:39,800 Titta. Du kan skjuta de här. 134 00:15:40,880 --> 00:15:44,560 Jag såg soldaterna göra det. Det såg inte särskilt svårt ut. 135 00:15:45,840 --> 00:15:47,600 Man kan inte bara skjuta folk. 136 00:15:47,680 --> 00:15:50,800 Men poliser är skurkar. Som ryssarna, eller hur? 137 00:15:50,880 --> 00:15:52,840 Ja, men det vore inte så 138 00:15:53,720 --> 00:15:55,000 klokt. 139 00:16:05,600 --> 00:16:08,160 -Är hon kvar där inne? -Ja. Ska vi vänta? 140 00:16:08,240 --> 00:16:11,680 -Hon kan leda oss till Änglamakaren. -Nej, vi går in nu. 141 00:16:12,320 --> 00:16:15,680 Trude, säg till de andra att ingen gör något innan vi är inne. 142 00:16:16,560 --> 00:16:17,840 Okej, nu går vi in. 143 00:16:27,000 --> 00:16:28,440 Visa mig hur den fungerar. 144 00:16:30,600 --> 00:16:33,880 Vi måste sänka den. Pipan. Snabba på. 145 00:16:34,560 --> 00:16:35,840 Hur laddar man den? 146 00:16:38,160 --> 00:16:39,520 Tryck med foten. 147 00:16:42,080 --> 00:16:43,920 Du får inte skjuta på det huset. 148 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 Det är bara en ruin, ingen bor där. 149 00:16:46,920 --> 00:16:49,760 Mina vänner bor där. De kan dö! 150 00:16:53,760 --> 00:16:56,480 Du har en minut på dig. Sen skjuter jag. Stick! 151 00:17:06,520 --> 00:17:09,680 45, 44, 43 152 00:17:26,920 --> 00:17:31,840 16, 15, 14, 13, 12... 153 00:17:42,400 --> 00:17:43,920 Spring! Spring! 154 00:17:46,360 --> 00:17:49,920 två, ett! 155 00:18:10,280 --> 00:18:11,880 Vad var det där? En bomb? 156 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 Artilleri! 157 00:18:19,400 --> 00:18:22,160 -Det kom där uppifrån. -Det är en avledningsmanöver. 158 00:18:22,240 --> 00:18:25,680 -Omringa huset. -Trude! Astrid! 159 00:18:25,760 --> 00:18:28,160 Sprid ut er, hon kommer att försöka fly! 160 00:18:28,240 --> 00:18:31,040 Skynda er till utgångarna! Fort! 161 00:18:38,800 --> 00:18:41,360 Undan! Flytta på er! 162 00:18:46,320 --> 00:18:47,360 Där är hon! 163 00:18:47,440 --> 00:18:49,000 Vänta! Stanna. 164 00:18:49,520 --> 00:18:50,840 Hjälp! 165 00:18:50,920 --> 00:18:52,560 Vänta. Stanna! 166 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 Hallå! Här! 167 00:19:12,680 --> 00:19:15,400 -Den här vägen! -Vi hittar inte 168 00:19:15,480 --> 00:19:18,120 -Vi hittar henne ingenstans. -Vad gör du här inne? 169 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 Gå ut! Hon kan ju komma ut när som helst. 170 00:19:21,120 --> 00:19:22,520 Vad gör du? 171 00:19:24,360 --> 00:19:27,080 -Vad hände? -Hon är borta. 172 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 Hon är borta. 173 00:19:32,360 --> 00:19:33,200 Helvete! 174 00:19:58,560 --> 00:20:04,120 Man har sagt mig att de flesta officerarna var utbildade män som du, 175 00:20:04,200 --> 00:20:09,120 som övertygade trupperna om att de gjorde det enda rätta. 176 00:20:10,240 --> 00:20:12,840 -Det var krig. -Nej, det var det inte. 177 00:20:12,920 --> 00:20:16,640 Vad ni gjorde, finns det inget ord för än. 178 00:20:17,440 --> 00:20:22,960 Lyssna på mig. Det kommer att droppa här. Och du ska dricka det. 179 00:20:23,520 --> 00:20:28,680 Det är bara vatten där nerifrån, men om du stänger munnen rinner det 180 00:20:28,760 --> 00:20:32,160 ner på det där vita jag fick från min litauiska vän. 181 00:20:32,240 --> 00:20:37,800 Ja, Litauen, där de flesta av dina "aktionen" utfördes. 182 00:20:37,880 --> 00:20:42,760 Hur som helst, det vita reagerar med vatten. Våldsamt. 183 00:20:43,800 --> 00:20:45,760 Det bränner hål i praktiskt taget allt. 184 00:20:47,080 --> 00:20:48,680 Du uppnår inget med det här. 185 00:20:54,720 --> 00:20:58,920 Om du kallar mig mördare, vad är då du själv efter det här? 186 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 Enligt din moraliska norm är vi likadana. 187 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Nej. Du är fastbunden. 188 00:21:07,840 --> 00:21:10,720 Sluta med det här vansinnet! Släpp mig fri! 189 00:21:10,800 --> 00:21:12,960 Släpp mig fri, din 190 00:21:13,040 --> 00:21:16,400 Släpp mig fri, din skithög! 191 00:21:22,520 --> 00:21:26,520 -Släpp mig fri. -Varför skulle jag göra det? 192 00:21:27,960 --> 00:21:30,920 För att jag kan ge dig något mycket värdefullt. 193 00:21:31,000 --> 00:21:33,280 Som jag har gömt i min lägenhet. 194 00:21:35,200 --> 00:21:37,680 Du kan inte muta mig, Otto. 195 00:21:38,240 --> 00:21:41,320 Men vi kan kanske prata om det över nåt att dricka? 196 00:21:53,880 --> 00:21:56,720 Kom igen! Gapa stort, nazistgrabben. 197 00:22:06,520 --> 00:22:10,000 -Hur kom du in? -Polisen kom, men jag kom undan. 198 00:22:10,080 --> 00:22:12,720 Det betyder att de kommer hit också. 199 00:22:27,760 --> 00:22:30,760 Vi kan inte flytta henne. Hon överlever inte det. 200 00:22:35,800 --> 00:22:37,920 Vad gör vi om polisen kommer? 201 00:22:51,640 --> 00:22:54,840 Marianne. Vakna. 202 00:22:59,640 --> 00:23:02,200 Polisen är på väg. Vi måste fly. 203 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 Ja. 204 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 Lugn. Ta det försiktigt. 205 00:23:13,760 --> 00:23:15,400 Kommer de nu? 206 00:23:16,320 --> 00:23:18,600 Ja, vi har inte lång tid på oss. 207 00:23:31,040 --> 00:23:33,000 Vad är det i sprutan? 208 00:23:35,120 --> 00:23:38,200 Något för att söva dig, så att vi kan bära dig. 209 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 Du måste lita på oss, förstår du? 210 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 Kan du göra det? 211 00:23:47,160 --> 00:23:48,120 Bra. 212 00:23:53,960 --> 00:23:57,240 Injicera i en vinkel Så där. 213 00:23:58,960 --> 00:24:00,160 Hermann? 214 00:24:00,800 --> 00:24:01,720 Ja? 215 00:24:02,240 --> 00:24:05,240 Varför ger Karin mig sprutan, och inte du? 216 00:24:07,040 --> 00:24:08,440 Hon behöver lära sig. 217 00:24:14,240 --> 00:24:15,680 Oroa dig inte. 218 00:24:16,400 --> 00:24:18,040 Karin för tur med sig. 219 00:24:19,280 --> 00:24:20,680 Det vet du ju. 220 00:24:41,320 --> 00:24:44,320 När du vaknar går vi och köper den där klänningen. 221 00:25:05,880 --> 00:25:09,600 Karin, ta hand om dr Gladow. 222 00:25:10,240 --> 00:25:12,800 Han hjälper flickor som oss. 223 00:25:15,960 --> 00:25:16,880 Ja. 224 00:25:20,200 --> 00:25:21,640 Hansi. 225 00:25:22,440 --> 00:25:25,080 Nej... Karin. 226 00:25:39,280 --> 00:25:41,720 I början dödade du för att hämnas 227 00:25:43,560 --> 00:25:46,480 -Sedan för att du var tvungen. -Jag vet vad jag har gjort. 228 00:27:07,680 --> 00:27:12,560 Shadowplay. Johann Sebastian Bach. 229 00:27:13,080 --> 00:27:14,080 Vem är ni? 230 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 Talar ni engelska? 231 00:27:20,200 --> 00:27:21,680 Frau Oberlander? 232 00:28:09,520 --> 00:28:11,360 Han heter George Miller. 233 00:28:11,440 --> 00:28:15,760 Han är amerikansk pilot. Han övervakar alla militärflyg i Berlin. 234 00:28:16,760 --> 00:28:21,280 Han smugglar konstverk ut ur landet, och Franklin... 235 00:28:21,360 --> 00:28:23,960 tror att ryssarna betalar Miller för det. 236 00:28:28,160 --> 00:28:29,400 Det är allt. 237 00:28:33,760 --> 00:28:36,040 Vad är kopplingen till Tom Franklin? 238 00:28:36,760 --> 00:28:39,000 Om Miller jobbar för er regering... 239 00:28:40,480 --> 00:28:42,320 sa Franklin att han var körd. 240 00:28:43,520 --> 00:28:46,640 Vad annat kan du berätta om Franklin? 241 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 Inte mycket. Hans fru är alkoholist. 242 00:28:54,680 --> 00:28:56,200 Och vad annat? 243 00:29:01,600 --> 00:29:05,760 Jag vill veta allt om hans privatliv, förstår du? 244 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 Ja. 245 00:29:08,960 --> 00:29:10,640 Du har tio minuter. 246 00:29:18,760 --> 00:29:19,640 Bonus. 247 00:29:54,880 --> 00:29:56,120 Tio minuter. 248 00:30:55,040 --> 00:30:57,160 Vi borde ge oss av nu. 249 00:30:59,960 --> 00:31:03,240 Marianne dog för att hon uppgav värdelös information. 250 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Värdelös? 251 00:31:10,360 --> 00:31:15,160 Det som verkar värdelöst för dig, kan vara ovärderligt för andra. 252 00:31:17,560 --> 00:31:20,720 Vad händer om någon inte gillar den här Charles Whitlock? 253 00:31:21,920 --> 00:31:24,400 Om någon vill döda Charles Whitlock? 254 00:31:26,120 --> 00:31:32,520 Då kan plötsligt tillsynes värdelös information vara guld värd. 255 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 De allierade glider långsamt isär. 256 00:31:38,600 --> 00:31:41,160 Den här staden är ett minnesmärke över vad som ägt rum. 257 00:31:41,240 --> 00:31:44,000 Och en försäkran om att det aldrig upprepas. 258 00:31:45,240 --> 00:31:47,480 Jag tror att ockupationen snart är över. 259 00:31:49,240 --> 00:31:52,160 Men att öst och väst blir kvar, 260 00:31:52,840 --> 00:31:55,560 och en delad stad 261 00:31:56,400 --> 00:31:59,520 har ett ständigt behov av en viss handelsvara. 262 00:32:00,440 --> 00:32:02,960 -Information. -Javisst. 263 00:32:03,040 --> 00:32:06,400 Och jag tänker förse båda sidor med en kvalitetsprodukt. 264 00:32:08,240 --> 00:32:11,360 Jag startade den här familjen med bara två flickor. 265 00:32:11,440 --> 00:32:15,040 Mina två små soldater som inhämtade information. 266 00:32:17,160 --> 00:32:18,800 Ingen är värdelös. 267 00:32:29,240 --> 00:32:31,440 Jag visste att du skulle komma tillbaka. 268 00:32:40,120 --> 00:32:41,240 Vad? 269 00:32:42,160 --> 00:32:43,120 Inget. 270 00:32:45,640 --> 00:32:46,720 Vad är det? 271 00:32:47,480 --> 00:32:51,080 -Har de drogat dig? -Jag mår bra. Allt är bra. 272 00:32:53,200 --> 00:32:54,480 Aldrig varit bättre. 273 00:33:00,280 --> 00:33:01,720 Det är något. 274 00:33:05,120 --> 00:33:06,680 Jag och två andra... 275 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 Vi har hittat en väg ut. 276 00:33:09,680 --> 00:33:13,040 -Vad menar du? -Vi ska rymma. 277 00:33:13,120 --> 00:33:16,360 Vi ska bara lösa en sak till. Sen kommer jag hem. 278 00:33:19,720 --> 00:33:21,400 -När? -Lördag. 279 00:33:21,480 --> 00:33:23,960 Gör det inte. Det är för farligt. 280 00:33:26,240 --> 00:33:28,440 Dags att flyga tillbaka, frau Garten. 281 00:33:31,880 --> 00:33:35,280 -Du får inte. Gör det inte. -Allt kommer att bli bra. 282 00:33:38,880 --> 00:33:40,280 Gör det inte. 283 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 -Har någon sett Elsie? -Nej. 284 00:33:53,960 --> 00:33:56,040 Vi har mycket bevis kvar att gå igenom. 285 00:33:56,120 --> 00:34:00,880 Kassaböcker, register, manuskript. Gå igenom allt från bordellen. 286 00:34:35,480 --> 00:34:39,720 Min man, Leopold Garten, planerar att rymma. 287 00:34:42,200 --> 00:34:45,400 Jag vet inte om han agerar rationellt 288 00:34:48,080 --> 00:34:51,440 Och jag är rädd att han tas till fånga om han försöker. 289 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 Jag är säker på att han blir dödad. 290 00:35:27,720 --> 00:35:31,880 Jag hittade dina dokument. Nothäftena, som du sa. 291 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Bachstycket, eller hur? 292 00:35:42,080 --> 00:35:44,640 Jag fattar. Du tror att det här är över 293 00:35:45,880 --> 00:35:47,080 Men det är det inte. 294 00:35:50,720 --> 00:35:53,200 Du tänker aldrig släppa mig. 295 00:35:53,280 --> 00:35:54,600 Korrekt. 296 00:35:56,960 --> 00:36:00,840 Men om du berättar varför den musiken är så värdefull, 297 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 lovar jag att lämna din familj i fred. 298 00:36:07,040 --> 00:36:09,920 Någon sa en gång till mig att 299 00:36:11,400 --> 00:36:13,560 till och med nazister älskar sina barn. 300 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 Och du har två vackra barn. 301 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 Säg varför musiken är så värdefull. 302 00:36:25,840 --> 00:36:29,880 Jag kan berätta allt, men, snälla 303 00:36:32,400 --> 00:36:36,120 rör inte mina barn. Snälla. 304 00:36:37,000 --> 00:36:40,800 Det hänger på dig, herr Oberlander. 305 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Det är betalningen. 306 00:36:55,160 --> 00:36:57,520 Okej. Jag lyssnar. 307 00:37:11,880 --> 00:37:13,240 Fel rum. 308 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 Roomservice. 309 00:37:26,360 --> 00:37:29,040 Den jäkla isen smälter, så vi måste jobba snabbt. 310 00:37:29,120 --> 00:37:31,080 Och du behöver helt klart en drink. 311 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 Snyggt. 312 00:38:01,560 --> 00:38:03,480 Varför gifte du dig med Tom? 313 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Varför gifte jag mig? 314 00:38:16,680 --> 00:38:20,240 Sine amora, nihil est vita. 315 00:38:23,720 --> 00:38:25,360 Det är latin, älskling. 316 00:38:26,480 --> 00:38:28,960 En av fördelarna med att växa upp i Sussex. 317 00:38:31,480 --> 00:38:34,200 "Utan kärlek är livet värdelöst." 318 00:38:40,120 --> 00:38:41,560 Och du älskar honom? 319 00:38:54,840 --> 00:38:56,360 Din bror 320 00:38:57,560 --> 00:38:59,240 Berätta något om honom. 321 00:39:13,040 --> 00:39:14,160 Moritz. 322 00:39:17,800 --> 00:39:18,720 Tja 323 00:39:22,320 --> 00:39:26,040 När vi var små var han alltid den smarta. 324 00:39:27,520 --> 00:39:29,840 Men han var oregerlig. 325 00:39:32,680 --> 00:39:36,560 Men han var medelpunkten i min värld. 326 00:39:38,280 --> 00:39:41,000 Jag skulle nog inte vara i livet om det inte vore för honom. 327 00:39:47,080 --> 00:39:49,080 Men en gång 328 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 fick jag chansen att ge tillbaka och hjälpa honom. 329 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 Precis innan han åkte till kriget. 330 00:40:00,480 --> 00:40:01,800 Vi festade. 331 00:40:02,480 --> 00:40:05,480 Moritz var så stolt över att få tjäna sitt land. 332 00:40:06,360 --> 00:40:08,560 Jag hade aldrig sett honom lyckligare. 333 00:40:09,760 --> 00:40:12,480 Men det oroade mig att han skulle åka iväg till kriget. 334 00:40:12,560 --> 00:40:15,240 Min bror hade allvarliga psykiska problem. 335 00:40:15,320 --> 00:40:16,960 Jag visste att han inte var frisk. 336 00:40:17,760 --> 00:40:23,080 Gick han ut i strid i sitt tillstånd, riskerade han att bli värre. 337 00:40:23,960 --> 00:40:29,080 Jag bad hans läkare att skriva till armén om hans psykiska hälsa. 338 00:40:29,880 --> 00:40:34,040 Att han hade behandlats för möjlig schizofreni i många år. 339 00:40:35,240 --> 00:40:37,080 Och allt vad det innebar. 340 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 Han förklarade att Moritz inte var i skick att ta värvning... 341 00:40:41,400 --> 00:40:43,640 och att han borde beviljas ett hedersamt avsked. 342 00:40:47,040 --> 00:40:49,400 Men brevet kom aldrig fram. 343 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 344 00:40:54,800 --> 00:40:57,080 Vi drack ur våra sista glas 345 00:40:58,520 --> 00:41:00,480 och han åkte iväg till kriget. 346 00:41:07,440 --> 00:41:09,880 Det var sista gången jag pratade med honom. 347 00:41:24,160 --> 00:41:25,320 Du vet 348 00:41:29,280 --> 00:41:31,960 Älskande vill känna varandras smärta. 349 00:41:38,160 --> 00:41:39,880 Vi är inte älskande. 350 00:41:44,000 --> 00:41:45,520 Inte ännu. 351 00:41:53,440 --> 00:41:55,160 Jag tycker att du ska gå. 352 00:41:58,320 --> 00:41:59,960 Jag tycker att du har fel. 353 00:42:12,120 --> 00:42:14,320 Spara whiskyn, mr Max. 354 00:42:15,480 --> 00:42:17,000 Jag kanske kommer tillbaka. 355 00:43:02,760 --> 00:43:04,760 -Sluta. -Med vad? 356 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 -Nynnandet. -Varför det? 357 00:43:06,640 --> 00:43:09,600 Du har nynnat i en vecka och jag blir galen av det. 358 00:43:09,680 --> 00:43:11,640 Jaså? Jag gillar det. 359 00:43:21,640 --> 00:43:23,400 Okej. Le, Max. 360 00:43:23,480 --> 00:43:26,440 -Le, för sjutton. -Det är för kallt för att le. 361 00:43:26,520 --> 00:43:28,560 "Det är för kallt för att le." 362 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 JAG FINNS FÖR DIG OCH DU FÖR MIG. 363 00:43:51,240 --> 00:43:52,640 Tea 364 00:43:53,320 --> 00:43:54,800 for 365 00:43:56,520 --> 00:43:57,720 two. 366 00:44:00,800 --> 00:44:02,520 T-42. 367 00:44:18,000 --> 00:44:20,120 Du vet väl att jag inte tänker döda dig? 368 00:44:23,960 --> 00:44:25,720 Min lillebror sköter det. 369 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com