1
00:00:23,315 --> 00:00:26,568
Я просто їм подзвоню.
Дурня якась. Нарада о 10:00.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,779
Не запізнюйтеся.
Навіть не треба нікуди їхати.
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
Будь ласка, будь у сорочці.
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,659
Привіт, Дейве.
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Серйозно? Чому ти в джакузі?
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
Не чую. Я в джакузі.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Я знаю. Просто вимкни насоси.
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
Інакше ти мене не почуєш.
9
00:00:42,251 --> 00:00:43,669
Я вимкну насоси.
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,254
Інакше я тебе не почую.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
- Отак.
- Чудово, дякую.
12
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
Хвилинку. Де Поппі?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,217
Ще нема. Зараз їй подзвоню.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Вона має чекати, а не я.
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,971
- Подзвони їй і передзвони мені.
- Та годі.
16
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
Не пробуй домінувати, Ієне. Це...
17
00:00:55,639 --> 00:00:58,517
О боже.
Це як зібрати котів. Справді.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
Це як зібрати великих людських кошенят.
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Будь ласка, прийми душ. Будь ласка...
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,568
- Привіт.
- О боже. Ти жартуєш?
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
Ти жахливо виглядаєш.
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,238
Ні, в мене все чудово.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Я натхненно програмую.
24
00:01:14,116 --> 00:01:17,703
За минулі 45 днів я відходила
від комп'ютера лише в туалет і спати.
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,289
- Може, ще прийми душ.
- Хвилинку. Де Ієн?
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,541
Ні. Не пробуй домінувати.
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
Якщо його немає, чому я тут?
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,043
Я зараз подзвоню йому.
29
00:01:25,127 --> 00:01:27,004
Гаразд, я надіну ліфчик,
30
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
якщо ти влаштовуєш офіційну нараду.
31
00:01:29,298 --> 00:01:31,425
Надіти ліфчик на нараду – це нормально.
32
00:01:31,508 --> 00:01:35,304
Гаразд, надівай ліфчик. Це неймовірно.
33
00:01:35,387 --> 00:01:39,391
Просто будь людиною.
Будь звичайною людиною.
34
00:01:39,474 --> 00:01:40,392
Йо.
35
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Чому ти не в сорочці?
36
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
Вона не потрібна, Девіде. Я в джакузі.
37
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Дивно, що я прошу про це
під час пандемії,
38
00:01:46,481 --> 00:01:49,985
але, будь ласка,
вийди з джакузі й надінь сорочку.
39
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
- Ні.
- Ні?
40
00:01:51,028 --> 00:01:54,156
Гей! Якщо Ієн без сорочки,
я буду без ліфчика.
41
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
- Я його зніму.
- Що?
42
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
- Це нечесно.
- Не знімай ліфчик.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
- Яке кліше.
- Гаразд. Я вийду з джакузі.
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
- Ти робиш, що хочеш.
- Девіде, не псуй нам день.
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
А мені не можна. Скажу вам так...
46
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
Боже мій. Що діється?
47
00:02:08,419 --> 00:02:15,385
МІСТИЧНИЙ КВЕСТ
48
00:02:15,469 --> 00:02:18,597
КАРАНТИН
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,935
Так, не знаю, де К.В.
50
00:02:23,018 --> 00:02:25,062
Здається, він не міг увійти.
51
00:02:25,145 --> 00:02:26,980
Ми дали йому всю інформацію...
52
00:02:27,064 --> 00:02:28,565
Гей, Девіде, можна швидше?
53
00:02:28,649 --> 00:02:31,026
У мене повно роботи,
мушу прибрати з гри Океан крові.
54
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Так.
55
00:02:32,402 --> 00:02:34,947
Включити у гру хворобу
перед глобальною епідемією
56
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
було немудро.
57
00:02:36,114 --> 00:02:39,618
Поппі, використай цей час,
щоб покращити своє здоров'я.
58
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Я вже три місяці
не виходжу за територію,
59
00:02:42,663 --> 00:02:44,373
тому що боюся заразитися.
60
00:02:44,456 --> 00:02:47,918
- Він потрібен світові.
- Джо, не треба так казати.
61
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Але запиши в протокол.
62
00:02:49,378 --> 00:02:51,964
Не записуй, Джо.
Це не стосується обговорення.
63
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
Є ідея.
64
00:02:53,131 --> 00:02:57,302
Якщо я не прибиратиму Океан крові,
а вигадаю проти нього вакцину?
65
00:02:57,386 --> 00:02:59,263
Що? На це піде багато тижнів.
66
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Що ти... Мені здається,
ти вигадуєш собі заняття.
67
00:03:02,349 --> 00:03:03,851
Я думаю, що ти зажертий боґан.
68
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
«Зажертий боґан»?
69
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
Девіде, Поппі мене лає австралійською.
Нарада закінчилася?
70
00:03:09,273 --> 00:03:10,315
Вона ще не почалася.
71
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
Знаєте що? Почнімо без К.В.
72
00:03:12,401 --> 00:03:15,362
- Бреде, прошу уваги.
- Ой, вибач, Девіде.
73
00:03:15,445 --> 00:03:18,282
- Я граю в Street Fighter.
- Без проблем.
74
00:03:18,365 --> 00:03:20,075
- Дякую, що сказав.
- Гаразд.
75
00:03:20,158 --> 00:03:23,537
Зрозуміло, що на карантині всім важко,
76
00:03:23,620 --> 00:03:27,833
але наша індустрія процвітає,
думаю, нам треба зробити пожертву.
77
00:03:27,916 --> 00:03:31,753
Я пропоную пожертвувати 100 000 $.
78
00:03:31,837 --> 00:03:33,297
- Секунду. Що?
- Га?
79
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Бреде, наша компанія відповідальна...
80
00:03:36,175 --> 00:03:37,718
Фінанси на мені, і це я вирішую.
81
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
Я не хочу щось віддавати просто так.
82
00:03:40,095 --> 00:03:41,847
- Це безумство.
- Це благодійність.
83
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Ти дав визначення благодійності.
84
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
- Я проти.
- Давай так.
85
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Зіграймо на ці гроші.
86
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
У твою гру. Якщо програєш – заплатиш.
87
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
Гаразд.
88
00:03:53,483 --> 00:03:57,154
А якщо виграю я, ти поголиш одну брову.
89
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
- Що?
- Чорт забирай. Бувайте.
90
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
Вона не піде з наради раніше за мене.
Ні. Бувайте.
91
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
Буде чудово. Бувайте.
92
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
- Бувайте.
- Бувайте.
93
00:04:07,623 --> 00:04:10,209
Неймовірно. Нарада переноситься.
94
00:04:11,543 --> 00:04:15,881
Привіт. Не знаю,
що я натиснув, але я тут.
95
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
Нарада вже почалася?
96
00:04:23,514 --> 00:04:27,059
{\an8}Жахливий лаґ.
Неможливо оцінити час нападу.
97
00:04:27,559 --> 00:04:30,229
От що буває,
коли весь світ грає на одному сервері.
98
00:04:30,312 --> 00:04:31,522
{\an8}-Точно.
- Питання.
99
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
{\an8}Відповідь.
100
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
{\an8}-Будеш чипси?
- О так.
101
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
Бачиш? Ніби нічого не змінилося.
102
00:04:42,616 --> 00:04:44,368
{\an8}-Гей, Рейч.
- Так?
103
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Чому ти щодня в цій толстовці?
104
00:04:47,704 --> 00:04:49,498
У квартирі холодно.
105
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Зніми каптур.
106
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Гаразд, але не суди мене.
107
00:04:56,713 --> 00:04:58,257
Чорт.
108
00:04:58,340 --> 00:05:01,760
Знаю. Я не можу пофарбувати волосся,
пробувала підстригтись, але...
109
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
{\an8}Це круто.
110
00:05:03,428 --> 00:05:07,182
{\an8}Ти як Шторм з Людей Ікс.
Як Голлі Беррі.
111
00:05:07,266 --> 00:05:08,809
{\an8}-Справді?
- Так.
112
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Привіт!
113
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Це мама Рейчел?
114
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Мамо Рейчел, покличте Рейчел.
Пора починати роботу.
115
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
{\an8}-Лу, що ти тут робиш?
- Тебе ж підвищили?
116
00:05:17,776 --> 00:05:22,489
Підвищили. Поставили начальником
над вами, дурепами.
117
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Основні правила.
Коли я їм, то не вимикаю звук.
118
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Жодних теревенів.
119
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Жодних сторонніх розмов
і грубих відповідей.
120
00:05:29,788 --> 00:05:32,291
І, леді, пам'ятайте:
121
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
це наша спільна біда.
122
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
- Супер.
- Клас.
123
00:05:39,548 --> 00:05:42,301
- Так. Ти програв!
- Чорт.
124
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
Як ти так добре граєш?
125
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Комусь це дано, комусь – ні.
126
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
А ти зараз позбудешся однієї брови.
127
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Гаразд. Піду візьму бритву.
128
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
О чор... Стривай. Сью дзвонить.
129
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Привіт, Сью.
130
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
О! Вас тут багато.
131
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Вибачте, що турбую,
132
00:06:00,235 --> 00:06:03,947
але мені приходить багато злих листів.
133
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
Так. І на що тепер скаржаться гравці?
134
00:06:06,033 --> 00:06:08,952
Взагалі-то... батьки гравців.
135
00:06:09,036 --> 00:06:10,746
Не можуть зняти батьківський контроль,
136
00:06:10,829 --> 00:06:14,416
і через кілька годин гри
акаунти їхніх дітей блокуються.
137
00:06:14,499 --> 00:06:15,626
Здається,
138
00:06:15,709 --> 00:06:18,003
батьки не виконують свого завдання.
139
00:06:18,086 --> 00:06:22,007
Цікаво, нащо вони взагалі завели дітей.
140
00:06:22,090 --> 00:06:23,133
Гаразд... Дякую, Сью.
141
00:06:23,217 --> 00:06:25,135
Ми розберемося. Бувай.
142
00:06:25,219 --> 00:06:26,303
Вибач, Девіде.
143
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
- Наостанок...
- Так.
144
00:06:28,472 --> 00:06:32,976
Пожертва 100 000 $
може відновити наше добре ім'я.
145
00:06:33,060 --> 00:06:35,187
Сью, ми не зробимо пожертву.
146
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Але Девід пожертвує свою ліву брову.
147
00:06:37,523 --> 00:06:40,150
Секунду. Точно. Так!
148
00:06:40,234 --> 00:06:41,318
Зіграймо ще раз.
149
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Якщо я виграю,
ми пожертвуємо 200 000 $,
150
00:06:45,155 --> 00:06:48,617
а якщо програю,
то поголю дві брови. Гаразд?
151
00:06:48,700 --> 00:06:52,538
Брови мені набридли. Хочу твої вії.
152
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Я...
153
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
Гаразд. Забирай мої вії. Граємо.
154
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
- Девіде!
- Домовилися.
155
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
Девіде, вії –
твоя третя найкраща риса.
156
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
- Сью, нам пора. Бережи себе.
- Не...
157
00:07:06,218 --> 00:07:08,011
Йо, Керол. Як справи?
158
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
Забери промежину від екрану, Ієне.
159
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Ой, вибач.
160
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
Таке мені нечасто кажуть.
Жартую. Це жарт.
161
00:07:15,269 --> 00:07:18,397
Я дзвоню, бо отримала повідомлення
162
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
про дивну поведінку.
163
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Це ігрова індустрія, Керол.
164
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Тут багато безумців,
які ось-ось зірвуться.
165
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Але найбільше мене непокоїть Поппі.
166
00:07:28,448 --> 00:07:30,367
З нею точно щось не так.
167
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
Повідомляли про тебе.
168
00:07:32,661 --> 00:07:35,914
Ієне, не можна посилати співробітникам
особисті відео
169
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
з позначкою: «Дивитися обов'язково».
170
00:07:39,251 --> 00:07:41,378
- Вони були для натхнення.
- Невже?
171
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
Так, я показую людям,
172
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
що це наша спільна біда і всім боляче.
173
00:07:57,269 --> 00:08:01,732
Ієне, якщо хочеш допомогти людям,
треба йти на жертви.
174
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Може, поділися грошима,
які ти, вочевидь, маєш.
175
00:08:04,818 --> 00:08:07,279
Я з радістю,
але людям зараз потрібно не це.
176
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Їм потрібна надія,
бо гроші не такі важливі.
177
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Гроші важливі для тих, у кого їх немає!
178
00:08:12,910 --> 00:08:15,329
Знаєш що? Я не маю часу
на твої нісенітниці.
179
00:08:15,412 --> 00:08:20,042
Мені треба дбати про вас
і навчати дітей удома. Керол не може!
180
00:08:20,125 --> 00:08:24,338
Знаєш, що математику змінили?
Взяли й змінили.
181
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
Я втомилася, ясно?
182
00:08:26,173 --> 00:08:27,799
Тож носи сорочку чи ні.
183
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
Напийся, зроби 300 відтискань
і виклади на Ютубі. Мені начхати.
184
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
- Вибач, Керол. Я заглушив тебе.
- Мамо, ти де?
185
00:08:33,679 --> 00:08:35,765
Ти щось сказала?
Ти мені щось сказала?
186
00:08:35,849 --> 00:08:40,437
Іду. Чорт забирай,
діти на роботі, діти вдома. Прокляття.
187
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
ГОТОВІ СКОМПІЛЮВАТИ Й ВИКОНАТИ?
188
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
ТАК/НІ
189
00:08:58,288 --> 00:09:00,123
ІНІЦІАЛІЗАЦІЯ
190
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
Так! Так, чорт забирай!
191
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
Вийшло! У мене вийшло!
192
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
ДЕВІДУ
ЗАКІНЧИЛА ВАКЦИНУ ВІД ОКЕАНУ КРОВІ
193
00:09:41,331 --> 00:09:42,791
ЩО РОБИТИ ТЕПЕР?
194
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
ІДИ ПРИЙМИ ДУШ. ТВІЙ ЗАБІГ ЗАКІНЧЕНИЙ.
195
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
{\an8}Я ТАК І ДУМАЛА
196
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
{\an8}ЗАКІНЧУЄМО РОБОТУ. ВІДКЛАДАЄМО РУЧКИ.
197
00:10:09,234 --> 00:10:12,446
Натисніть на іконку відео
в лівому нижньому куті.
198
00:10:13,614 --> 00:10:15,365
А, так. Ось.
199
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Так, я вас бачу. Чудово.
200
00:10:20,412 --> 00:10:21,788
Ой, я вас не чую.
201
00:10:23,665 --> 00:10:27,669
Ні. Аудіо немає.
Увімкніть звук у лівому нижньому куті.
202
00:10:31,423 --> 00:10:35,969
{\an8}Ні. Це аудіо FaceTime. Не треба...
203
00:10:36,053 --> 00:10:38,222
{\an8}Тепер ти мене бачиш?
Я дзвоню через Фейсбук.
204
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
{\an8}Ви натиснули не ту кнопку.
Будемо користуватися одним додатком.
205
00:10:42,017 --> 00:10:44,478
{\an8}-Я тобі напишу.
- К.В., не пишіть мені.
206
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
Хвилинку. Зачекай.
207
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
{\an8}К.В.: Я ТОБІ ПИШУ. ТИ МЕНЕ БАЧИШ?
208
00:10:48,482 --> 00:10:49,316
{\an8}Ні, не пишіть...
209
00:10:49,399 --> 00:10:51,902
{\an8}-Нічого не натискайте!
- А? Оце! Спробую оце!
210
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
{\an8}-Ні.
- А, так краще.
211
00:10:54,780 --> 00:10:58,534
{\an8}Чого ти опинилася з того боку?
Стривай, спробую ще дещо.
212
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
{\an8}Припиніть. Ні! Нічого не натискайте!
213
00:11:00,577 --> 00:11:02,621
{\an8}-Так краще?
- Лишіть як є!
214
00:11:02,704 --> 00:11:06,375
{\an8}Це безумство. Це...
215
00:11:06,834 --> 00:11:09,253
{\an8}Я тебе бачу. А ти мене?
216
00:11:09,336 --> 00:11:12,130
{\an8}Ні. Тобто так, але ви панда.
217
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
{\an8}-Що?
- Панда!
218
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
{\an8}Панда?
219
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
{\an8}Мабуть, ви натиснули не ту кнопку,
220
00:11:17,553 --> 00:11:18,637
{\an8}бо натискали все підряд.
221
00:11:18,720 --> 00:11:21,139
{\an8}Стривай. Там відлуння. Так.
222
00:11:21,223 --> 00:11:24,560
{\an8}Відлуння. Чуєш відлуння?
223
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
{\an8}-Так, чую. Замовкніть!
- А коли ти говориш, відлуння немає.
224
00:11:27,980 --> 00:11:30,148
{\an8}Не говоріть, а слухайте
й дивіться в камеру.
225
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
{\an8}-У яку?
- У єдину! З пандою!
226
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Я не хочу бути клятою пандою!
227
00:11:34,570 --> 00:11:37,531
Ви письменник-фантаст
і не вмієте користуватися мобільником?
228
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
- Я вишлю тобі факс.
- Чорт забирай.
229
00:11:39,324 --> 00:11:43,245
{\an8}К.В., не треба... Поверніться...
230
00:11:45,247 --> 00:11:46,081
{\an8}Це безу...
231
00:11:46,164 --> 00:11:47,040
{\an8}НЕ В МЕРЕЖІ
232
00:11:51,336 --> 00:11:54,131
Відповідай, Поппі. Відповідай.
233
00:11:54,214 --> 00:11:56,049
- Що?
- Привіт, Поппі.
234
00:11:56,133 --> 00:11:59,261
Поздоровляю. Кажуть,
ти закінчила забіг. Відсвяткуймо.
235
00:11:59,344 --> 00:12:00,888
Дякую, не можу. Я зайнята.
236
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
О ні, не зайнята.
Девід сказав, ти закінчила роботу.
237
00:12:03,765 --> 00:12:08,395
А я вже випив два келихи й хочу третій,
238
00:12:08,478 --> 00:12:09,897
тож приєднуйся.
239
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
До речі, увімкни камеру,
240
00:12:12,482 --> 00:12:16,778
бо мені не так сумно пити самому,
коли я бачу тебе.
241
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
Чудово. Вибач, я не можу
її увімкнути. Я щойно з ванни.
242
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
З ванни? Ти не приймаєш ванну.
Отже, ти брешеш.
243
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
- Що це значить?
- Нічого.
244
00:12:25,245 --> 00:12:27,623
Я не хочу, щоб мене зараз бачили.
245
00:12:27,706 --> 00:12:30,042
Що ж, я...
246
00:12:30,125 --> 00:12:32,920
Я зняв гарне відео,
хотів випити й подивитися його з тобою.
247
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
Я тобі перешлю, і ти...
248
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Привіт, Поппі.
249
00:12:35,714 --> 00:12:38,091
Зараз я проведу з тобою медитацію.
250
00:12:38,175 --> 00:12:39,885
Розслабся, заплющ очі
251
00:12:39,968 --> 00:12:44,640
й зосередься на звучанні мого голосу.
252
00:12:44,723 --> 00:12:45,557
Що це?
253
00:12:45,641 --> 00:12:50,354
Це вправа для корпуса,
але можна дати навантаження на руки.
254
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
Це не тобі.
255
00:12:51,647 --> 00:12:53,941
Я хочу піти у винний погріб.
256
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Вибач, усе відкривається.
257
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
А тепер будиночок для гостей...
258
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
- Ні, не треба. Можеш...
- Не виходь з дому.
259
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
Вимкни. Забери це з мого...
260
00:13:03,867 --> 00:13:05,285
Я не хочу дивитися... Слухай.
261
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
- Я хочу побути сама. Ясно?
- Ясно.
262
00:13:07,496 --> 00:13:09,081
Не вдавай, що мені допомагаєш!
263
00:13:09,164 --> 00:13:12,835
Річ не в мені, а в тобі.
Ти не виходиш за територію маєтку,
264
00:13:12,918 --> 00:13:15,420
але вимагаєш уваги до себе,
бо ти нарцис!
265
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Що? Нарцис? Як... Гаразд!
266
00:13:17,506 --> 00:13:19,591
Я хотів порадувати тебе, але забудь.
267
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
Іди до своїх зів'ялих квітів,
котів чи що там. Мені начхати.
268
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
- Дякую, так і зроблю.
- Роби.
269
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
У мене теж є справи.
270
00:13:29,601 --> 00:13:35,023
Взагалі... здається, я величезний.
Масивний.
271
00:13:36,275 --> 00:13:38,110
Використаю цей ракурс
на наступній нараді.
272
00:13:38,193 --> 00:13:41,572
Ні. «Кілька» вживається
з обчислюваними іменниками.
273
00:13:41,655 --> 00:13:43,407
«Трохи» – з необчислюваними.
274
00:13:43,490 --> 00:13:45,909
Не кажуть «трохи кандидаток».
275
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
У цьому випадку треба казати «кілька».
276
00:13:48,161 --> 00:13:50,122
Той, хто цього не знає, дурний.
277
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Боже мій. Тоді, мабуть, усі дурні, Лу.
278
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Рейч.
279
00:13:57,921 --> 00:13:59,256
О боже.
280
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
Що? Ми в карантині.
281
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
- Розважаємося.
- Він вважає, що це дурість.
282
00:14:02,676 --> 00:14:04,261
Я не вважаю, що це дурість.
283
00:14:04,344 --> 00:14:06,889
Думаю, це добра ідея.
Але я б зробив краще.
284
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
То доведи, козел.
285
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Гаразд. Дивіться.
286
00:14:12,269 --> 00:14:14,563
Чому в тебе на столі туалетний папір?
287
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Що? А, так. У мене всюди
туалетний папір.
288
00:14:17,774 --> 00:14:19,943
У мене його повно.
Я стільки й не використаю.
289
00:14:20,027 --> 00:14:21,987
Не знаю, здається, ти ще той лайнюк.
290
00:14:23,989 --> 00:14:25,741
Непогано. Вона мені подобається.
291
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Хай вона говорить більше,
а ти – кілька.
292
00:14:28,827 --> 00:14:30,996
Бачите, як по-дурному це звучить?
293
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
Гаразд.
294
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Дано, попрошу тебе зробити от що.
295
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
На рахунок «три»
296
00:14:35,417 --> 00:14:38,295
натисни в лівий
нижній кут екрана. Добре?
297
00:14:38,378 --> 00:14:41,882
- Добре.
- Раз, два, три.
298
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
Рейчел, бери чипсину.
299
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Чорт, було непогано.
300
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
Було круто.
301
00:14:53,477 --> 00:14:54,686
Давай ще раз.
302
00:14:54,770 --> 00:14:56,647
Якщо хочете, щоб вийшло круто...
303
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
треба більше людей.
304
00:15:00,692 --> 00:15:02,319
Краще чоловіків.
305
00:15:06,198 --> 00:15:09,368
Ні! О чорт.
306
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
- Боже.
- Гей, Девіде!
307
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
Ти зараз розводишся з дружиною?
308
00:15:13,205 --> 00:15:15,832
Я бачив, як азійська красуня
вирвала тобі серце.
309
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
Гаразд, давай ще раз.
310
00:15:17,209 --> 00:15:21,213
300 000 $ проти брів і вій
на обох очах. Усе повністю.
311
00:15:21,296 --> 00:15:23,090
Пас. Я відмовлюся.
312
00:15:23,173 --> 00:15:25,175
Давай. Я хочу зробити добру справу.
313
00:15:25,259 --> 00:15:27,845
Ти ж хочеш поставити на кін хоч щось.
314
00:15:31,098 --> 00:15:32,558
Мені потрібна твоя сутність.
315
00:15:33,267 --> 00:15:35,853
- Що?
- Твій духовний стрижень.
316
00:15:35,936 --> 00:15:37,437
Твоя радість у житті.
317
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Твої вуса.
318
00:15:42,693 --> 00:15:44,862
Ні, мені потрібні вуса.
319
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
Без вусів я чудний.
320
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
Я тебе засмучу. Ти чудний і з вусами.
321
00:15:49,867 --> 00:15:54,496
Але питання в тому, як сильно
Девід Бріттлсбі хоче допомогти людям?
322
00:15:57,457 --> 00:16:00,586
Що ж, домовились.
Але умови не змінювати.
323
00:16:01,086 --> 00:16:02,588
Будеш схожий на яйце!
324
00:16:02,671 --> 00:16:04,548
Бреде, надіюся, ти не проти,
325
00:16:04,631 --> 00:16:08,010
але я трохи зміню обладнання.
326
00:16:08,719 --> 00:16:11,013
Чесно кажучи,
327
00:16:11,096 --> 00:16:14,349
мені незручно грати без джойстика.
328
00:16:14,433 --> 00:16:16,310
Що це за штука?
329
00:16:16,393 --> 00:16:18,729
Коли мої батьки розлучилися,
330
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
мама давала мені 20 баксів
і просила зникнути з дому.
331
00:16:21,565 --> 00:16:24,359
Я затискав у кулак гроші й образу
332
00:16:24,443 --> 00:16:29,156
і йшов у зал автоматів,
де грав в улюблений Street Fighter.
333
00:16:29,239 --> 00:16:33,285
Скажімо так... Практики в мене багато.
334
00:16:34,161 --> 00:16:35,329
О чорт.
335
00:16:36,121 --> 00:16:37,039
До бою!
336
00:16:44,505 --> 00:16:47,925
ПОППІ, ЧОМУ ТИ ДОСІ ПРАЦЮЄШ
337
00:16:51,678 --> 00:16:55,599
БІЛЬШЕ НІЧОГО РОБИТИ, ПОП
338
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
ІЄН – FACETIME
ПРИЙНЯТИ – ВІДХИЛИТИ
339
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН
340
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН
НЕ ХОВАЙСЯ ВІД МЕНЕ
341
00:17:11,323 --> 00:17:12,491
Я НЕ ВІДЧЕПЛЮСЯ
342
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Поп, ти отримала
мої повідомлення. Добре.
343
00:17:18,789 --> 00:17:20,249
Ти на вулиці?
344
00:17:20,332 --> 00:17:22,166
Так. І не радий цьому.
345
00:17:22,251 --> 00:17:24,377
Усі люди дихають прямо мені в обличчя.
346
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
Прямо в обличчя.
347
00:17:25,963 --> 00:17:28,924
Йолопе, перейди на другий бік,
а то я тобі вріжу.
348
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
Справді?
349
00:17:30,342 --> 00:17:31,927
Так, гаразд.
350
00:17:32,010 --> 00:17:36,598
Поп, я перейду вулицю, він зрозумів,
що я блефую, а він великий.
351
00:17:36,682 --> 00:17:40,686
Мені складніше це пережити,
ніж я думав.
352
00:17:41,228 --> 00:17:43,230
Зізнаюся, мені важко.
353
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
Поп, ти чуєш?
354
00:17:48,861 --> 00:17:50,070
Так.
355
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Усе гаразд?
356
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Угу.
357
00:17:58,954 --> 00:18:00,080
Можна тебе побачити?
358
00:18:04,960 --> 00:18:06,003
Ні.
359
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Поп, ну будь ласка.
360
00:18:11,383 --> 00:18:13,594
Ти мене лякаєш. Покажися.
361
00:18:21,602 --> 00:18:23,520
Щось мені недобре.
362
00:18:26,398 --> 00:18:28,192
Поки я мала роботу, було нормально,
363
00:18:28,275 --> 00:18:31,361
але тепер усе зробила,
й мені більше нічим зайнятися.
364
00:18:32,029 --> 00:18:35,824
Усі рідні далеко,
а друзів у мене немає.
365
00:18:35,908 --> 00:18:37,618
Я самотня.
366
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
- Це неправда. Неправда, Поппі.
- Ні, правда.
367
00:18:42,623 --> 00:18:45,542
Я думала, що зможу впоратися,
але, мабуть, не можу.
368
00:18:45,626 --> 00:18:48,670
У всіх хтось є, а в мене немає.
369
00:18:49,213 --> 00:18:50,797
Я просто...
370
00:18:51,465 --> 00:18:53,258
Я просто самотня.
371
00:18:57,596 --> 00:18:58,805
Відчини двері.
372
00:19:00,974 --> 00:19:02,184
Навіщо?
373
00:19:04,269 --> 00:19:05,521
Просто відчини двері.
374
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Привіт.
375
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Привіт.
376
00:19:35,801 --> 00:19:37,261
Я за тобою скучив.
377
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
Я за тобою теж.
378
00:20:00,909 --> 00:20:02,536
- Поппі...
- Так?
379
00:20:04,162 --> 00:20:07,708
Тобі точно треба прийняти душ,
від тебе смердить.
380
00:20:10,627 --> 00:20:12,588
Ти такий козел.
381
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Усе гаразд?
382
00:20:16,925 --> 00:20:19,261
Так. А в тебе?
383
00:20:19,928 --> 00:20:21,180
Усе добре.
384
00:20:22,598 --> 00:20:24,099
Тоді до зустрічі.
385
00:20:25,142 --> 00:20:26,518
- Добре.
- Бувай.
386
00:20:35,903 --> 00:20:38,989
- Візьми текілу...
- Багато читаю.
387
00:20:39,072 --> 00:20:40,949
- Я сама це намалювала.
- Вражає.
388
00:20:41,617 --> 00:20:43,911
Я більше не можу дивитися телевізор.
389
00:20:43,994 --> 00:20:46,496
Якщо ви не вірите, що винні
виробники туалетного паперу,
390
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
то ви збожеволіли.
391
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Я відправила вам
звичайною поштою.
392
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
Знаєте, скільки
туалетного паперу продали?
393
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Привіт!
394
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Ось і вона.
395
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
- Поппі, я тебе чекав.
- Привіт.
396
00:20:56,715 --> 00:20:58,592
На цій нараді я чекав тебе.
397
00:20:58,675 --> 00:21:01,595
- Як приємно.
- Здається, ти прийняла душ.
398
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
Хотіла гарно виглядати.
399
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
І голову помила?
400
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
Так, помила.
401
00:21:06,141 --> 00:21:07,142
Ясно.
402
00:21:07,809 --> 00:21:08,852
Прослідкую за цим.
403
00:21:08,936 --> 00:21:13,023
Народ! Чорт забирай!
404
00:21:14,316 --> 00:21:15,609
Добре. Отак.
405
00:21:15,692 --> 00:21:19,696
Пам'ятайте, усе вийде,
тільки якщо кожен виконає свою роль.
406
00:21:19,780 --> 00:21:21,782
У нас лише одна спроба.
407
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
Тож не облажайся, Рейчел.
408
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
Ніхто тебе не чує. Оце рай.
409
00:21:27,621 --> 00:21:29,748
Бачу, ми чекаємо К.В.
410
00:21:29,831 --> 00:21:31,375
Але у Бреда є оголошення.
411
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
Бреде, слухаємо.
412
00:21:32,960 --> 00:21:35,254
Усім привіт. У нас з Девідом було парі.
413
00:21:35,337 --> 00:21:38,257
Він мені спеціально піддався й програв.
414
00:21:38,757 --> 00:21:41,885
Але потім ми підняли ставки
і зіграли востаннє.
415
00:21:41,969 --> 00:21:45,305
І, ну... Я все одно надер йому дупу!
416
00:21:47,766 --> 00:21:48,976
Ого, Девіде.
417
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
- Девіде, ти чудний.
- Любий.
418
00:21:50,978 --> 00:21:53,689
- Я знаю, що чудний.
- Схожий на черепашку.
419
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Це Девід чи Сенді Дункан?
420
00:21:55,315 --> 00:21:58,360
Вона відросте
місяців через вісім-десять. Не знаю.
421
00:21:58,443 --> 00:21:59,903
Хтось із вас голив брови?
422
00:21:59,987 --> 00:22:01,864
Не знаю, скільки треба часу.
Вона відросте.
423
00:22:01,947 --> 00:22:03,532
Нехай. Байдуже. Просто...
424
00:22:03,615 --> 00:22:06,660
Я засмучений, що програв
триста тисяч на благодійність.
425
00:22:06,743 --> 00:22:07,786
Я вже пожертвував.
426
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
- Що?
- Я все одно забирався пожертвувати.
427
00:22:10,497 --> 00:22:11,748
- Що?
- Ієн подвоїв суму.
428
00:22:11,832 --> 00:22:14,459
- Йо.
- Але... Чому?
429
00:22:14,543 --> 00:22:16,461
Я думав... Ти не хочеш роздавати гроші.
430
00:22:16,545 --> 00:22:20,007
Ні, я сказав, що хочу
щось за це отримати. І отримав.
431
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Твою гідність.
432
00:22:21,717 --> 00:22:24,970
Шістсот тисяч на благодійність.
Непогано, Девіде.
433
00:22:25,053 --> 00:22:27,306
- Круто, Девіде.
- Молодець, Девіде.
434
00:22:27,389 --> 00:22:29,641
- Так тримати, Девіде.
- Чудово, Девіде.
435
00:22:29,725 --> 00:22:31,476
Дякую, народ.
436
00:22:32,019 --> 00:22:33,103
Зараз усі тут,
437
00:22:33,187 --> 00:22:34,855
- то варто сказати...
- Боже.
438
00:22:34,938 --> 00:22:37,232
Буде нудна лекція
про соціальну справедливість.
439
00:22:37,316 --> 00:22:38,734
Знаєш що, пішов ти, Лу. Ясно?
440
00:22:38,817 --> 00:22:40,360
Ти такий коз...
441
00:22:40,444 --> 00:22:41,695
Чорт, здається, я почала.
442
00:22:41,778 --> 00:22:43,322
- Стоп, що?
- Давай, давай!
443
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
О чорт!
444
00:22:45,282 --> 00:22:46,366
Добре.
445
00:23:10,724 --> 00:23:12,267
Чорт забирай, виходить.
446
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
- Стоп, а де К.В.?
- Де він?
447
00:23:27,824 --> 00:23:30,369
- Давай, вмикай.
- Давай, чувак!
448
00:23:30,452 --> 00:23:31,620
Де він?
449
00:23:34,164 --> 00:23:35,499
Боже мій!
450
00:23:35,582 --> 00:23:36,542
Давай!
451
00:23:38,752 --> 00:23:39,628
Давай!
452
00:23:41,922 --> 00:23:44,883
Ура!
453
00:23:44,967 --> 00:23:47,511
Я встиг!
454
00:23:47,594 --> 00:23:49,555
К.В., ви молодець!
455
00:23:53,016 --> 00:23:54,184
Так!
456
00:24:12,536 --> 00:24:14,371
До біса коронавірус!
457
00:25:13,514 --> 00:25:14,431
І ВСІМ МЕДИКАМ,
458
00:25:14,515 --> 00:25:15,432
ЩО ОХОРОНЯЮТЬ НАШЕ ЗДОРОВ'Я
459
00:25:19,436 --> 00:25:21,438
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк