1 00:00:23,315 --> 00:00:26,568 Я просто їм подзвоню. Дурня якась. Нарада о 10:00. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Не запізнюйтеся. Навіть не треба нікуди їхати. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 Будь ласка, будь у сорочці. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,659 Привіт, Дейве. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Серйозно? Чому ти в джакузі? 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Не чую. Я в джакузі. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Я знаю. Просто вимкни насоси. 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 Інакше ти мене не почуєш. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,669 Я вимкну насоси. 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,254 Інакше я тебе не почую. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 - Отак. - Чудово, дякую. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,507 Хвилинку. Де Поппі? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,217 Ще нема. Зараз їй подзвоню. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Вона має чекати, а не я. 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 - Подзвони їй і передзвони мені. - Та годі. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 Не пробуй домінувати, Ієне. Це... 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,517 О боже. Це як зібрати котів. Справді. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 Це як зібрати великих людських кошенят. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 Будь ласка, прийми душ. Будь ласка... 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,568 - Привіт. - О боже. Ти жартуєш? 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Ти жахливо виглядаєш. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,238 Ні, в мене все чудово. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Я натхненно програмую. 24 00:01:14,116 --> 00:01:17,703 За минулі 45 днів я відходила від комп'ютера лише в туалет і спати. 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,289 - Може, ще прийми душ. - Хвилинку. Де Ієн? 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,541 Ні. Не пробуй домінувати. 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Якщо його немає, чому я тут? 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Я зараз подзвоню йому. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Гаразд, я надіну ліфчик, 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 якщо ти влаштовуєш офіційну нараду. 31 00:01:29,298 --> 00:01:31,425 Надіти ліфчик на нараду – це нормально. 32 00:01:31,508 --> 00:01:35,304 Гаразд, надівай ліфчик. Це неймовірно. 33 00:01:35,387 --> 00:01:39,391 Просто будь людиною. Будь звичайною людиною. 34 00:01:39,474 --> 00:01:40,392 Йо. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Чому ти не в сорочці? 36 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Вона не потрібна, Девіде. Я в джакузі. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Дивно, що я прошу про це під час пандемії, 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,985 але, будь ласка, вийди з джакузі й надінь сорочку. 39 00:01:50,068 --> 00:01:50,944 - Ні. - Ні? 40 00:01:51,028 --> 00:01:54,156 Гей! Якщо Ієн без сорочки, я буду без ліфчика. 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 - Я його зніму. - Що? 42 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 - Це нечесно. - Не знімай ліфчик. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 - Яке кліше. - Гаразд. Я вийду з джакузі. 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 - Ти робиш, що хочеш. - Девіде, не псуй нам день. 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 А мені не можна. Скажу вам так... 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 Боже мій. Що діється? 47 00:02:08,419 --> 00:02:15,385 МІСТИЧНИЙ КВЕСТ 48 00:02:15,469 --> 00:02:18,597 КАРАНТИН 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,935 Так, не знаю, де К.В. 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 Здається, він не міг увійти. 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Ми дали йому всю інформацію... 52 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Гей, Девіде, можна швидше? 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 У мене повно роботи, мушу прибрати з гри Океан крові. 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Так. 55 00:02:32,402 --> 00:02:34,947 Включити у гру хворобу перед глобальною епідемією 56 00:02:35,030 --> 00:02:36,031 було немудро. 57 00:02:36,114 --> 00:02:39,618 Поппі, використай цей час, щоб покращити своє здоров'я. 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Я вже три місяці не виходжу за територію, 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 тому що боюся заразитися. 60 00:02:44,456 --> 00:02:47,918 - Він потрібен світові. - Джо, не треба так казати. 61 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Але запиши в протокол. 62 00:02:49,378 --> 00:02:51,964 Не записуй, Джо. Це не стосується обговорення. 63 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Є ідея. 64 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Якщо я не прибиратиму Океан крові, а вигадаю проти нього вакцину? 65 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 Що? На це піде багато тижнів. 66 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Що ти... Мені здається, ти вигадуєш собі заняття. 67 00:03:02,349 --> 00:03:03,851 Я думаю, що ти зажертий боґан. 68 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 «Зажертий боґан»? 69 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 Девіде, Поппі мене лає австралійською. Нарада закінчилася? 70 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 Вона ще не почалася. 71 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 Знаєте що? Почнімо без К.В. 72 00:03:12,401 --> 00:03:15,362 - Бреде, прошу уваги. - Ой, вибач, Девіде. 73 00:03:15,445 --> 00:03:18,282 - Я граю в Street Fighter. - Без проблем. 74 00:03:18,365 --> 00:03:20,075 - Дякую, що сказав. - Гаразд. 75 00:03:20,158 --> 00:03:23,537 Зрозуміло, що на карантині всім важко, 76 00:03:23,620 --> 00:03:27,833 але наша індустрія процвітає, думаю, нам треба зробити пожертву. 77 00:03:27,916 --> 00:03:31,753 Я пропоную пожертвувати 100 000 $. 78 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 - Секунду. Що? - Га? 79 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 Бреде, наша компанія відповідальна... 80 00:03:36,175 --> 00:03:37,718 Фінанси на мені, і це я вирішую. 81 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 Я не хочу щось віддавати просто так. 82 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 - Це безумство. - Це благодійність. 83 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Ти дав визначення благодійності. 84 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 - Я проти. - Давай так. 85 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Зіграймо на ці гроші. 86 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 У твою гру. Якщо програєш – заплатиш. 87 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 Гаразд. 88 00:03:53,483 --> 00:03:57,154 А якщо виграю я, ти поголиш одну брову. 89 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 - Що? - Чорт забирай. Бувайте. 90 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 Вона не піде з наради раніше за мене. Ні. Бувайте. 91 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 Буде чудово. Бувайте. 92 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 - Бувайте. - Бувайте. 93 00:04:07,623 --> 00:04:10,209 Неймовірно. Нарада переноситься. 94 00:04:11,543 --> 00:04:15,881 Привіт. Не знаю, що я натиснув, але я тут. 95 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Нарада вже почалася? 96 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 {\an8}Жахливий лаґ. Неможливо оцінити час нападу. 97 00:04:27,559 --> 00:04:30,229 От що буває, коли весь світ грає на одному сервері. 98 00:04:30,312 --> 00:04:31,522 {\an8}-Точно. - Питання. 99 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 {\an8}Відповідь. 100 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 {\an8}-Будеш чипси? - О так. 101 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 Бачиш? Ніби нічого не змінилося. 102 00:04:42,616 --> 00:04:44,368 {\an8}-Гей, Рейч. - Так? 103 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Чому ти щодня в цій толстовці? 104 00:04:47,704 --> 00:04:49,498 У квартирі холодно. 105 00:04:50,290 --> 00:04:51,583 Зніми каптур. 106 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Гаразд, але не суди мене. 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,257 Чорт. 108 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Знаю. Я не можу пофарбувати волосся, пробувала підстригтись, але... 109 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 {\an8}Це круто. 110 00:05:03,428 --> 00:05:07,182 {\an8}Ти як Шторм з Людей Ікс. Як Голлі Беррі. 111 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 {\an8}-Справді? - Так. 112 00:05:08,892 --> 00:05:10,561 Привіт! 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Це мама Рейчел? 114 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Мамо Рейчел, покличте Рейчел. Пора починати роботу. 115 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 {\an8}-Лу, що ти тут робиш? - Тебе ж підвищили? 116 00:05:17,776 --> 00:05:22,489 Підвищили. Поставили начальником над вами, дурепами. 117 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Основні правила. Коли я їм, то не вимикаю звук. 118 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Жодних теревенів. 119 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Жодних сторонніх розмов і грубих відповідей. 120 00:05:29,788 --> 00:05:32,291 І, леді, пам'ятайте: 121 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 це наша спільна біда. 122 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 - Супер. - Клас. 123 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 - Так. Ти програв! - Чорт. 124 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Як ти так добре граєш? 125 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Комусь це дано, комусь – ні. 126 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 А ти зараз позбудешся однієї брови. 127 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Гаразд. Піду візьму бритву. 128 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 О чор... Стривай. Сью дзвонить. 129 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Привіт, Сью. 130 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 О! Вас тут багато. 131 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Вибачте, що турбую, 132 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 але мені приходить багато злих листів. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,949 Так. І на що тепер скаржаться гравці? 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,952 Взагалі-то... батьки гравців. 135 00:06:09,036 --> 00:06:10,746 Не можуть зняти батьківський контроль, 136 00:06:10,829 --> 00:06:14,416 і через кілька годин гри акаунти їхніх дітей блокуються. 137 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 Здається, 138 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 батьки не виконують свого завдання. 139 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Цікаво, нащо вони взагалі завели дітей. 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,133 Гаразд... Дякую, Сью. 141 00:06:23,217 --> 00:06:25,135 Ми розберемося. Бувай. 142 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 Вибач, Девіде. 143 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 - Наостанок... - Так. 144 00:06:28,472 --> 00:06:32,976 Пожертва 100 000 $ може відновити наше добре ім'я. 145 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 Сью, ми не зробимо пожертву. 146 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Але Девід пожертвує свою ліву брову. 147 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 Секунду. Точно. Так! 148 00:06:40,234 --> 00:06:41,318 Зіграймо ще раз. 149 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 Якщо я виграю, ми пожертвуємо 200 000 $, 150 00:06:45,155 --> 00:06:48,617 а якщо програю, то поголю дві брови. Гаразд? 151 00:06:48,700 --> 00:06:52,538 Брови мені набридли. Хочу твої вії. 152 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Я... 153 00:06:54,331 --> 00:06:57,000 Гаразд. Забирай мої вії. Граємо. 154 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 - Девіде! - Домовилися. 155 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 Девіде, вії – твоя третя найкраща риса. 156 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 - Сью, нам пора. Бережи себе. - Не... 157 00:07:06,218 --> 00:07:08,011 Йо, Керол. Як справи? 158 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Забери промежину від екрану, Ієне. 159 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Ой, вибач. 160 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 Таке мені нечасто кажуть. Жартую. Це жарт. 161 00:07:15,269 --> 00:07:18,397 Я дзвоню, бо отримала повідомлення 162 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 про дивну поведінку. 163 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Це ігрова індустрія, Керол. 164 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Тут багато безумців, які ось-ось зірвуться. 165 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Але найбільше мене непокоїть Поппі. 166 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 З нею точно щось не так. 167 00:07:30,450 --> 00:07:31,827 Повідомляли про тебе. 168 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Ієне, не можна посилати співробітникам особисті відео 169 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 з позначкою: «Дивитися обов'язково». 170 00:07:39,251 --> 00:07:41,378 - Вони були для натхнення. - Невже? 171 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 Так, я показую людям, 172 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 що це наша спільна біда і всім боляче. 173 00:07:57,269 --> 00:08:01,732 Ієне, якщо хочеш допомогти людям, треба йти на жертви. 174 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Може, поділися грошима, які ти, вочевидь, маєш. 175 00:08:04,818 --> 00:08:07,279 Я з радістю, але людям зараз потрібно не це. 176 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Їм потрібна надія, бо гроші не такі важливі. 177 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Гроші важливі для тих, у кого їх немає! 178 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Знаєш що? Я не маю часу на твої нісенітниці. 179 00:08:15,412 --> 00:08:20,042 Мені треба дбати про вас і навчати дітей удома. Керол не може! 180 00:08:20,125 --> 00:08:24,338 Знаєш, що математику змінили? Взяли й змінили. 181 00:08:24,421 --> 00:08:26,089 Я втомилася, ясно? 182 00:08:26,173 --> 00:08:27,799 Тож носи сорочку чи ні. 183 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 Напийся, зроби 300 відтискань і виклади на Ютубі. Мені начхати. 184 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 - Вибач, Керол. Я заглушив тебе. - Мамо, ти де? 185 00:08:33,679 --> 00:08:35,765 Ти щось сказала? Ти мені щось сказала? 186 00:08:35,849 --> 00:08:40,437 Іду. Чорт забирай, діти на роботі, діти вдома. Прокляття. 187 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 ГОТОВІ СКОМПІЛЮВАТИ Й ВИКОНАТИ? 188 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 ТАК/НІ 189 00:08:58,288 --> 00:09:00,123 ІНІЦІАЛІЗАЦІЯ 190 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Так! Так, чорт забирай! 191 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 Вийшло! У мене вийшло! 192 00:09:33,407 --> 00:09:35,409 ДЕВІДУ ЗАКІНЧИЛА ВАКЦИНУ ВІД ОКЕАНУ КРОВІ 193 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 ЩО РОБИТИ ТЕПЕР? 194 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ІДИ ПРИЙМИ ДУШ. ТВІЙ ЗАБІГ ЗАКІНЧЕНИЙ. 195 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 {\an8}Я ТАК І ДУМАЛА 196 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 {\an8}ЗАКІНЧУЄМО РОБОТУ. ВІДКЛАДАЄМО РУЧКИ. 197 00:10:09,234 --> 00:10:12,446 Натисніть на іконку відео в лівому нижньому куті. 198 00:10:13,614 --> 00:10:15,365 А, так. Ось. 199 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Так, я вас бачу. Чудово. 200 00:10:20,412 --> 00:10:21,788 Ой, я вас не чую. 201 00:10:23,665 --> 00:10:27,669 Ні. Аудіо немає. Увімкніть звук у лівому нижньому куті. 202 00:10:31,423 --> 00:10:35,969 {\an8}Ні. Це аудіо FaceTime. Не треба... 203 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 {\an8}Тепер ти мене бачиш? Я дзвоню через Фейсбук. 204 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 {\an8}Ви натиснули не ту кнопку. Будемо користуватися одним додатком. 205 00:10:42,017 --> 00:10:44,478 {\an8}-Я тобі напишу. - К.В., не пишіть мені. 206 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 Хвилинку. Зачекай. 207 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 {\an8}К.В.: Я ТОБІ ПИШУ. ТИ МЕНЕ БАЧИШ? 208 00:10:48,482 --> 00:10:49,316 {\an8}Ні, не пишіть... 209 00:10:49,399 --> 00:10:51,902 {\an8}-Нічого не натискайте! - А? Оце! Спробую оце! 210 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 {\an8}-Ні. - А, так краще. 211 00:10:54,780 --> 00:10:58,534 {\an8}Чого ти опинилася з того боку? Стривай, спробую ще дещо. 212 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 {\an8}Припиніть. Ні! Нічого не натискайте! 213 00:11:00,577 --> 00:11:02,621 {\an8}-Так краще? - Лишіть як є! 214 00:11:02,704 --> 00:11:06,375 {\an8}Це безумство. Це... 215 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 {\an8}Я тебе бачу. А ти мене? 216 00:11:09,336 --> 00:11:12,130 {\an8}Ні. Тобто так, але ви панда. 217 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 {\an8}-Що? - Панда! 218 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 {\an8}Панда? 219 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 {\an8}Мабуть, ви натиснули не ту кнопку, 220 00:11:17,553 --> 00:11:18,637 {\an8}бо натискали все підряд. 221 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 {\an8}Стривай. Там відлуння. Так. 222 00:11:21,223 --> 00:11:24,560 {\an8}Відлуння. Чуєш відлуння? 223 00:11:24,643 --> 00:11:27,896 {\an8}-Так, чую. Замовкніть! - А коли ти говориш, відлуння немає. 224 00:11:27,980 --> 00:11:30,148 {\an8}Не говоріть, а слухайте й дивіться в камеру. 225 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 {\an8}-У яку? - У єдину! З пандою! 226 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 Я не хочу бути клятою пандою! 227 00:11:34,570 --> 00:11:37,531 Ви письменник-фантаст і не вмієте користуватися мобільником? 228 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Я вишлю тобі факс. - Чорт забирай. 229 00:11:39,324 --> 00:11:43,245 {\an8}К.В., не треба... Поверніться... 230 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 {\an8}Це безу... 231 00:11:46,164 --> 00:11:47,040 {\an8}НЕ В МЕРЕЖІ 232 00:11:51,336 --> 00:11:54,131 Відповідай, Поппі. Відповідай. 233 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 - Що? - Привіт, Поппі. 234 00:11:56,133 --> 00:11:59,261 Поздоровляю. Кажуть, ти закінчила забіг. Відсвяткуймо. 235 00:11:59,344 --> 00:12:00,888 Дякую, не можу. Я зайнята. 236 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 О ні, не зайнята. Девід сказав, ти закінчила роботу. 237 00:12:03,765 --> 00:12:08,395 А я вже випив два келихи й хочу третій, 238 00:12:08,478 --> 00:12:09,897 тож приєднуйся. 239 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 До речі, увімкни камеру, 240 00:12:12,482 --> 00:12:16,778 бо мені не так сумно пити самому, коли я бачу тебе. 241 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Чудово. Вибач, я не можу її увімкнути. Я щойно з ванни. 242 00:12:19,865 --> 00:12:22,451 З ванни? Ти не приймаєш ванну. Отже, ти брешеш. 243 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Що це значить? - Нічого. 244 00:12:25,245 --> 00:12:27,623 Я не хочу, щоб мене зараз бачили. 245 00:12:27,706 --> 00:12:30,042 Що ж, я... 246 00:12:30,125 --> 00:12:32,920 Я зняв гарне відео, хотів випити й подивитися його з тобою. 247 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 Я тобі перешлю, і ти... 248 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Привіт, Поппі. 249 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 Зараз я проведу з тобою медитацію. 250 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 Розслабся, заплющ очі 251 00:12:39,968 --> 00:12:44,640 й зосередься на звучанні мого голосу. 252 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 Що це? 253 00:12:45,641 --> 00:12:50,354 Це вправа для корпуса, але можна дати навантаження на руки. 254 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 Це не тобі. 255 00:12:51,647 --> 00:12:53,941 Я хочу піти у винний погріб. 256 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Вибач, усе відкривається. 257 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 А тепер будиночок для гостей... 258 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 - Ні, не треба. Можеш... - Не виходь з дому. 259 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Вимкни. Забери це з мого... 260 00:13:03,867 --> 00:13:05,285 Я не хочу дивитися... Слухай. 261 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 - Я хочу побути сама. Ясно? - Ясно. 262 00:13:07,496 --> 00:13:09,081 Не вдавай, що мені допомагаєш! 263 00:13:09,164 --> 00:13:12,835 Річ не в мені, а в тобі. Ти не виходиш за територію маєтку, 264 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 але вимагаєш уваги до себе, бо ти нарцис! 265 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Що? Нарцис? Як... Гаразд! 266 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 Я хотів порадувати тебе, але забудь. 267 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Іди до своїх зів'ялих квітів, котів чи що там. Мені начхати. 268 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 - Дякую, так і зроблю. - Роби. 269 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 У мене теж є справи. 270 00:13:29,601 --> 00:13:35,023 Взагалі... здається, я величезний. Масивний. 271 00:13:36,275 --> 00:13:38,110 Використаю цей ракурс на наступній нараді. 272 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 Ні. «Кілька» вживається з обчислюваними іменниками. 273 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 «Трохи» – з необчислюваними. 274 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Не кажуть «трохи кандидаток». 275 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 У цьому випадку треба казати «кілька». 276 00:13:48,161 --> 00:13:50,122 Той, хто цього не знає, дурний. 277 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Боже мій. Тоді, мабуть, усі дурні, Лу. 278 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Рейч. 279 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 О боже. 280 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 Що? Ми в карантині. 281 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 - Розважаємося. - Він вважає, що це дурість. 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,261 Я не вважаю, що це дурість. 283 00:14:04,344 --> 00:14:06,889 Думаю, це добра ідея. Але я б зробив краще. 284 00:14:06,972 --> 00:14:08,265 То доведи, козел. 285 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Гаразд. Дивіться. 286 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 Чому в тебе на столі туалетний папір? 287 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Що? А, так. У мене всюди туалетний папір. 288 00:14:17,774 --> 00:14:19,943 У мене його повно. Я стільки й не використаю. 289 00:14:20,027 --> 00:14:21,987 Не знаю, здається, ти ще той лайнюк. 290 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Непогано. Вона мені подобається. 291 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Хай вона говорить більше, а ти – кілька. 292 00:14:28,827 --> 00:14:30,996 Бачите, як по-дурному це звучить? 293 00:14:31,079 --> 00:14:32,164 Гаразд. 294 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Дано, попрошу тебе зробити от що. 295 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 На рахунок «три» 296 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 натисни в лівий нижній кут екрана. Добре? 297 00:14:38,378 --> 00:14:41,882 - Добре. - Раз, два, три. 298 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 Рейчел, бери чипсину. 299 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Чорт, було непогано. 300 00:14:52,142 --> 00:14:53,393 Було круто. 301 00:14:53,477 --> 00:14:54,686 Давай ще раз. 302 00:14:54,770 --> 00:14:56,647 Якщо хочете, щоб вийшло круто... 303 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 треба більше людей. 304 00:15:00,692 --> 00:15:02,319 Краще чоловіків. 305 00:15:06,198 --> 00:15:09,368 Ні! О чорт. 306 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 - Боже. - Гей, Девіде! 307 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 Ти зараз розводишся з дружиною? 308 00:15:13,205 --> 00:15:15,832 Я бачив, як азійська красуня вирвала тобі серце. 309 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 Гаразд, давай ще раз. 310 00:15:17,209 --> 00:15:21,213 300 000 $ проти брів і вій на обох очах. Усе повністю. 311 00:15:21,296 --> 00:15:23,090 Пас. Я відмовлюся. 312 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 Давай. Я хочу зробити добру справу. 313 00:15:25,259 --> 00:15:27,845 Ти ж хочеш поставити на кін хоч щось. 314 00:15:31,098 --> 00:15:32,558 Мені потрібна твоя сутність. 315 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 - Що? - Твій духовний стрижень. 316 00:15:35,936 --> 00:15:37,437 Твоя радість у житті. 317 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Твої вуса. 318 00:15:42,693 --> 00:15:44,862 Ні, мені потрібні вуса. 319 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Без вусів я чудний. 320 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 Я тебе засмучу. Ти чудний і з вусами. 321 00:15:49,867 --> 00:15:54,496 Але питання в тому, як сильно Девід Бріттлсбі хоче допомогти людям? 322 00:15:57,457 --> 00:16:00,586 Що ж, домовились. Але умови не змінювати. 323 00:16:01,086 --> 00:16:02,588 Будеш схожий на яйце! 324 00:16:02,671 --> 00:16:04,548 Бреде, надіюся, ти не проти, 325 00:16:04,631 --> 00:16:08,010 але я трохи зміню обладнання. 326 00:16:08,719 --> 00:16:11,013 Чесно кажучи, 327 00:16:11,096 --> 00:16:14,349 мені незручно грати без джойстика. 328 00:16:14,433 --> 00:16:16,310 Що це за штука? 329 00:16:16,393 --> 00:16:18,729 Коли мої батьки розлучилися, 330 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 мама давала мені 20 баксів і просила зникнути з дому. 331 00:16:21,565 --> 00:16:24,359 Я затискав у кулак гроші й образу 332 00:16:24,443 --> 00:16:29,156 і йшов у зал автоматів, де грав в улюблений Street Fighter. 333 00:16:29,239 --> 00:16:33,285 Скажімо так... Практики в мене багато. 334 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 О чорт. 335 00:16:36,121 --> 00:16:37,039 До бою! 336 00:16:44,505 --> 00:16:47,925 ПОППІ, ЧОМУ ТИ ДОСІ ПРАЦЮЄШ 337 00:16:51,678 --> 00:16:55,599 БІЛЬШЕ НІЧОГО РОБИТИ, ПОП 338 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 ІЄН – FACETIME ПРИЙНЯТИ – ВІДХИЛИТИ 339 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН 340 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 ВІЗЬМИ ТЕЛЕФОН НЕ ХОВАЙСЯ ВІД МЕНЕ 341 00:17:11,323 --> 00:17:12,491 Я НЕ ВІДЧЕПЛЮСЯ 342 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Поп, ти отримала мої повідомлення. Добре. 343 00:17:18,789 --> 00:17:20,249 Ти на вулиці? 344 00:17:20,332 --> 00:17:22,166 Так. І не радий цьому. 345 00:17:22,251 --> 00:17:24,377 Усі люди дихають прямо мені в обличчя. 346 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 Прямо в обличчя. 347 00:17:25,963 --> 00:17:28,924 Йолопе, перейди на другий бік, а то я тобі вріжу. 348 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 Справді? 349 00:17:30,342 --> 00:17:31,927 Так, гаразд. 350 00:17:32,010 --> 00:17:36,598 Поп, я перейду вулицю, він зрозумів, що я блефую, а він великий. 351 00:17:36,682 --> 00:17:40,686 Мені складніше це пережити, ніж я думав. 352 00:17:41,228 --> 00:17:43,230 Зізнаюся, мені важко. 353 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Поп, ти чуєш? 354 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Так. 355 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Усе гаразд? 356 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Угу. 357 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 Можна тебе побачити? 358 00:18:04,960 --> 00:18:06,003 Ні. 359 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Поп, ну будь ласка. 360 00:18:11,383 --> 00:18:13,594 Ти мене лякаєш. Покажися. 361 00:18:21,602 --> 00:18:23,520 Щось мені недобре. 362 00:18:26,398 --> 00:18:28,192 Поки я мала роботу, було нормально, 363 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 але тепер усе зробила, й мені більше нічим зайнятися. 364 00:18:32,029 --> 00:18:35,824 Усі рідні далеко, а друзів у мене немає. 365 00:18:35,908 --> 00:18:37,618 Я самотня. 366 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 - Це неправда. Неправда, Поппі. - Ні, правда. 367 00:18:42,623 --> 00:18:45,542 Я думала, що зможу впоратися, але, мабуть, не можу. 368 00:18:45,626 --> 00:18:48,670 У всіх хтось є, а в мене немає. 369 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Я просто... 370 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 Я просто самотня. 371 00:18:57,596 --> 00:18:58,805 Відчини двері. 372 00:19:00,974 --> 00:19:02,184 Навіщо? 373 00:19:04,269 --> 00:19:05,521 Просто відчини двері. 374 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Привіт. 375 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Привіт. 376 00:19:35,801 --> 00:19:37,261 Я за тобою скучив. 377 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 Я за тобою теж. 378 00:20:00,909 --> 00:20:02,536 - Поппі... - Так? 379 00:20:04,162 --> 00:20:07,708 Тобі точно треба прийняти душ, від тебе смердить. 380 00:20:10,627 --> 00:20:12,588 Ти такий козел. 381 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Усе гаразд? 382 00:20:16,925 --> 00:20:19,261 Так. А в тебе? 383 00:20:19,928 --> 00:20:21,180 Усе добре. 384 00:20:22,598 --> 00:20:24,099 Тоді до зустрічі. 385 00:20:25,142 --> 00:20:26,518 - Добре. - Бувай. 386 00:20:35,903 --> 00:20:38,989 - Візьми текілу... - Багато читаю. 387 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 - Я сама це намалювала. - Вражає. 388 00:20:41,617 --> 00:20:43,911 Я більше не можу дивитися телевізор. 389 00:20:43,994 --> 00:20:46,496 Якщо ви не вірите, що винні виробники туалетного паперу, 390 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 то ви збожеволіли. 391 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Я відправила вам звичайною поштою. 392 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Знаєте, скільки туалетного паперу продали? 393 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Привіт! 394 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Ось і вона. 395 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 - Поппі, я тебе чекав. - Привіт. 396 00:20:56,715 --> 00:20:58,592 На цій нараді я чекав тебе. 397 00:20:58,675 --> 00:21:01,595 - Як приємно. - Здається, ти прийняла душ. 398 00:21:01,678 --> 00:21:02,888 Хотіла гарно виглядати. 399 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 І голову помила? 400 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 Так, помила. 401 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 Ясно. 402 00:21:07,809 --> 00:21:08,852 Прослідкую за цим. 403 00:21:08,936 --> 00:21:13,023 Народ! Чорт забирай! 404 00:21:14,316 --> 00:21:15,609 Добре. Отак. 405 00:21:15,692 --> 00:21:19,696 Пам'ятайте, усе вийде, тільки якщо кожен виконає свою роль. 406 00:21:19,780 --> 00:21:21,782 У нас лише одна спроба. 407 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 Тож не облажайся, Рейчел. 408 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 Ніхто тебе не чує. Оце рай. 409 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 Бачу, ми чекаємо К.В. 410 00:21:29,831 --> 00:21:31,375 Але у Бреда є оголошення. 411 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 Бреде, слухаємо. 412 00:21:32,960 --> 00:21:35,254 Усім привіт. У нас з Девідом було парі. 413 00:21:35,337 --> 00:21:38,257 Він мені спеціально піддався й програв. 414 00:21:38,757 --> 00:21:41,885 Але потім ми підняли ставки і зіграли востаннє. 415 00:21:41,969 --> 00:21:45,305 І, ну... Я все одно надер йому дупу! 416 00:21:47,766 --> 00:21:48,976 Ого, Девіде. 417 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 - Девіде, ти чудний. - Любий. 418 00:21:50,978 --> 00:21:53,689 - Я знаю, що чудний. - Схожий на черепашку. 419 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Це Девід чи Сенді Дункан? 420 00:21:55,315 --> 00:21:58,360 Вона відросте місяців через вісім-десять. Не знаю. 421 00:21:58,443 --> 00:21:59,903 Хтось із вас голив брови? 422 00:21:59,987 --> 00:22:01,864 Не знаю, скільки треба часу. Вона відросте. 423 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Нехай. Байдуже. Просто... 424 00:22:03,615 --> 00:22:06,660 Я засмучений, що програв триста тисяч на благодійність. 425 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Я вже пожертвував. 426 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 - Що? - Я все одно забирався пожертвувати. 427 00:22:10,497 --> 00:22:11,748 - Що? - Ієн подвоїв суму. 428 00:22:11,832 --> 00:22:14,459 - Йо. - Але... Чому? 429 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Я думав... Ти не хочеш роздавати гроші. 430 00:22:16,545 --> 00:22:20,007 Ні, я сказав, що хочу щось за це отримати. І отримав. 431 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Твою гідність. 432 00:22:21,717 --> 00:22:24,970 Шістсот тисяч на благодійність. Непогано, Девіде. 433 00:22:25,053 --> 00:22:27,306 - Круто, Девіде. - Молодець, Девіде. 434 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 - Так тримати, Девіде. - Чудово, Девіде. 435 00:22:29,725 --> 00:22:31,476 Дякую, народ. 436 00:22:32,019 --> 00:22:33,103 Зараз усі тут, 437 00:22:33,187 --> 00:22:34,855 - то варто сказати... - Боже. 438 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 Буде нудна лекція про соціальну справедливість. 439 00:22:37,316 --> 00:22:38,734 Знаєш що, пішов ти, Лу. Ясно? 440 00:22:38,817 --> 00:22:40,360 Ти такий коз... 441 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Чорт, здається, я почала. 442 00:22:41,778 --> 00:22:43,322 - Стоп, що? - Давай, давай! 443 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 О чорт! 444 00:22:45,282 --> 00:22:46,366 Добре. 445 00:23:10,724 --> 00:23:12,267 Чорт забирай, виходить. 446 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 - Стоп, а де К.В.? - Де він? 447 00:23:27,824 --> 00:23:30,369 - Давай, вмикай. - Давай, чувак! 448 00:23:30,452 --> 00:23:31,620 Де він? 449 00:23:34,164 --> 00:23:35,499 Боже мій! 450 00:23:35,582 --> 00:23:36,542 Давай! 451 00:23:38,752 --> 00:23:39,628 Давай! 452 00:23:41,922 --> 00:23:44,883 Ура! 453 00:23:44,967 --> 00:23:47,511 Я встиг! 454 00:23:47,594 --> 00:23:49,555 К.В., ви молодець! 455 00:23:53,016 --> 00:23:54,184 Так! 456 00:24:12,536 --> 00:24:14,371 До біса коронавірус! 457 00:25:13,514 --> 00:25:14,431 І ВСІМ МЕДИКАМ, 458 00:25:14,515 --> 00:25:15,432 ЩО ОХОРОНЯЮТЬ НАШЕ ЗДОРОВ'Я 459 00:25:19,436 --> 00:25:21,438 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк