1 00:00:23,315 --> 00:00:26,568 Na jó, felhívom őket. Röhej, hogy késnek a délelőtti meetingről. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Legyenek pontosak! A dugóra se foghatják. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 Könyörgöm, legyen rajta ruha! 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,659 Szeva, Dave! 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Szórakozol velem? Mit keresel egy jakuzziban? 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Bocs, de nem hallak a jakuzzitól. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Igen, látom, hogy... Kapcsold ki a fúvókákat, 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 hogy halljuk egymást! 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,254 Kikapcsolom a fúvókákat, hogy halljuk egymást. 10 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 - Így, ni! - Hálás köszönetem. 11 00:00:47,214 --> 00:00:48,507 Várjunk! Poppy hol van? 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,217 Még nem jelentkezett be. Felhívom. 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Én nem várok rá. Ő várjon rám! 14 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 - Előbb őt hívd, aztán engem! - Jaj, ne már! 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 Hagyd ezt a nagyzolást, Ian! 16 00:00:55,639 --> 00:00:58,517 Istenkém! Mint az óvodások, de tényleg! 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 Dedós óriásbébiket tutujgatok. 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 Könyörgöm, legyen ápolt! Könyörgöm... 19 00:01:05,357 --> 00:01:07,568 - Halihó! - Atyaég! Ez komoly? 20 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Szörnyen nézel ki. 21 00:01:09,152 --> 00:01:11,238 Nem igaz! Remekül vagyok. 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Sosem programoztam még ilyen elánnal. 23 00:01:14,116 --> 00:01:17,703 Negyvenöt napja csak pisilni és aludni állok fel a gépem mellől. 24 00:01:17,786 --> 00:01:20,289 - Mosakodni se ártana. - Várjunk csak! Ian hol van? 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,541 Nem, ne kezdd te is! Hagyjál a kakaskodással! 26 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Miért nincs még vonalban? 27 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Most fogom hívni, oké? 28 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Okés, addig felkapok egy cicifixet, 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 hogy megfeleljek a puccparádés meetingedhez. 30 00:01:29,298 --> 00:01:31,425 A fehérnemű viselete még nem puccparádé! 31 00:01:31,508 --> 00:01:35,304 De menj csak, kapj magadra egy melltartót! Megáll az ész... 32 00:01:35,387 --> 00:01:39,308 Hihetetlen! Miért kell átmenni barlanglakóba? 33 00:01:39,391 --> 00:01:40,392 Cső! 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Miért vetted le a felsőd? 35 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 Furán éreztem magam ruhában a jakuzziban. 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Ezzel kell bajlódnom járvány idején... 37 00:01:46,481 --> 00:01:49,985 Megtennéd, hogy kimászol a jakuzziból, aztán felöltözöl? 38 00:01:50,068 --> 00:01:50,944 - Nem. - Nem? 39 00:01:51,028 --> 00:01:54,156 Hékás! Ha Ian nem visel felsőt, akkor én se cicifixet! 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 - Leveszem! - Mi? 41 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 - Ez nem fair! - Ne vedd le! 42 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 - Annyira tipikus! - Jól van, kimászok! 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 - Nektek mindent lehet! - Kösz a balhét, David! 44 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Nekem meg semmit se lehet, mi? Márpedig én... 45 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 Nyugi már! Uramatyám! Mi a franc folyik itt? 46 00:02:15,469 --> 00:02:18,597 KARANTÉN 47 00:02:20,807 --> 00:02:22,935 Okés, már csak C.W. hiányzik. 48 00:02:23,018 --> 00:02:26,980 Valamiért nem tud bejelentkezni, pedig megadtunk hozzá minden infót... 49 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Fogjuk rövidre, ha lehet! 50 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 Még egy csomó meló, mire felszámolom a Vértengert. 51 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Ja, jogos. 52 00:02:32,402 --> 00:02:36,031 Nem volt jó húzás egy világjárvány előtt elszabadítani egy játékbeli járványt. 53 00:02:36,114 --> 00:02:39,618 Inkább feltöltődésre és egészségmegőrzésre fordítsd az idődet, Poppy, mint én! 54 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Én már vagy három hónapja nem hagytam el a bázisomat, 55 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 nehogy megbetegedjek! 56 00:02:44,456 --> 00:02:47,918 - Téged nem veszíthet el a világ. - Ugyan, Jo, ne túlozz! 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 De azért jegyezd le! 58 00:02:49,378 --> 00:02:51,964 Ne jegyezd le, Jo! Ennek semmi köze a témá... 59 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Támadt egy ötletem! 60 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Mi lenne, ha a Vértenger kigyomlálása helyett lekódolnék hozzá egy védőoltást? 61 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 Mi? Az hetekbe telne! 62 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Mi ütött beléd? Pluszmunkát kreálsz magadnak. 63 00:03:02,349 --> 00:03:03,851 Nem mindegy, Dagobert bácsi? 64 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 "Dagobert bácsi"? 65 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 David, Poppy rajzfilmfigurákat haluzik. Mikor lesz vége a meetingnek? 66 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 Még el se kezdődött. 67 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 Tudjátok, mit? Belevágunk C.W. nélkül. 68 00:03:12,401 --> 00:03:15,362 - Brad, egy kis figyelmet kérnék. - Bocsesz, David! 69 00:03:15,445 --> 00:03:18,282 - Közben nyomom a Street Fightert. - Nem gond. 70 00:03:18,365 --> 00:03:20,075 - Kösz az infót. - Nincs mit. 71 00:03:20,158 --> 00:03:23,537 Nos, nyilvánvaló, hogy a karantén mindenkit megvisel, 72 00:03:23,620 --> 00:03:27,833 de a mi iparágunk továbbra is virágzik, úgyhogy gondoltam, jótékonykodhatnánk. 73 00:03:27,916 --> 00:03:31,753 Javaslom, ajánljunk fel 100 000 dollárt. 74 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 - Ácsi! Mi van? - Hm? 75 00:03:33,380 --> 00:03:37,718 - Vállalatként felelősséggel tartozunk... - A pénzért én felelek, én döntök róla. 76 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 Nem mondok le valamiről a semmiért cserébe. 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 - Ez agyrém! - Ez jótékonykodás. 78 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Pontosan erről szól a jótékonykodás. 79 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 - Nem engedélyezem. - Tudod, mit? 80 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Meccseljük le! 81 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 A játékban, amit tolsz. Ha nyerek, jóváhagyod a felajánlást. 82 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 Legyen! 83 00:03:53,483 --> 00:03:57,154 Ha pedig én nyerek, leborotválod az egyik szemöldöködet. 84 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 - Tessék? - Aztakurva! Pápá! 85 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 Nem léphet le előbb, mint én! Agyő! 86 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 Ez állati jó lesz! Csaó! 87 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 - Pápá! - Pá! 88 00:04:07,623 --> 00:04:10,209 Megáll az eszem! A meetingnek ezennel vége. 89 00:04:11,627 --> 00:04:15,881 Üdv! Gőzöm sincs, mit nyomtam meg, de itt vagyok. 90 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Tart már a meeting? 91 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 {\an8}Rohadtul laggol. Így nem lehet jól időzíteni. 92 00:04:27,559 --> 00:04:30,229 Ez van, ha az egész világ egy szerveren játszik. 93 00:04:30,312 --> 00:04:31,522 {\an8}- Ja. - Van egy kérdésem. 94 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 {\an8}Ki vele! 95 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 {\an8}- Kérsz csipszet? - Naná! 96 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 Látod? Mintha mi sem változott volna. 97 00:04:42,616 --> 00:04:44,368 {\an8}- Figyu, Rache! - Igen? 98 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Miért van rajtad kapucni egész nap? 99 00:04:47,704 --> 00:04:49,498 Csak hűvös van a kecómban. 100 00:04:50,290 --> 00:04:51,583 Húzd le a kedvemért! 101 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Jó, de legyél kíméletes! 102 00:04:56,713 --> 00:04:58,257 Az anyját! 103 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Igen, tudom. Nem tudom befesteni, úgyhogy próbáltam levágni, de... 104 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 {\an8}Ez nagyon vagány. 105 00:05:03,428 --> 00:05:07,182 {\an8}Úgy nézel ki, mint Vihar az X-Menből. Kiköpött Halle Berry vagy, csajszi! 106 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 {\an8}- Tényleg? - Aha. 107 00:05:08,892 --> 00:05:10,561 Hali! 108 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Ó, ez Rachel anyukája? 109 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Anyuka, szólna Rachelnek? Várja a munka. 110 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 {\an8}- Hogy kerülsz ide? - Nem léptettek elő? 111 00:05:17,776 --> 00:05:22,489 De. Én lettem az óvóbácsijuk az olyan nyomiknak, mint ti. 112 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Pár alapszabály: nem nyomom ki a mikrofont, ha kajálok. 113 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Nem tűröm a locsi-fecsit. 114 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Nem tűröm a mellébeszélést, a visszabeszélést meg pláne. 115 00:05:29,788 --> 00:05:33,750 És ne feledjük, hölgyek: egy csónakban evezünk. 116 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 - Szuper. - Pompás. 117 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 - Ez az! Lebőgtél! - Francba! 118 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Hogy lehetsz ilyen jó? 119 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Mit mondhatnék? Bennem van az X. 120 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Most pedig ideje könnyes búcsút venned a szemöldöködtől. 121 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Jól van, hozom a borotvámat. 122 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Basszus... Időt kérek! Sue hív. 123 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Szia, Sue! 124 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Ó! Buli van? 125 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Bocs a zavarásért, 126 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 de egyre több kemény hangvételű e-mailt kapok. 127 00:06:04,031 --> 00:06:05,949 Értem. Most mire panaszkodnak a játékosok? 128 00:06:06,033 --> 00:06:08,952 Igazából a játékosok szülei panaszkodnak. 129 00:06:09,036 --> 00:06:10,746 Nem oldható fel a szülői felügyelet, 130 00:06:10,829 --> 00:06:14,416 ezért a gyerekeket kizárja a játék egy bizonyos idő után. 131 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 - Aha. - Úgy tűnik, 132 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 hogy a szülők szabadulnának a kölyköktől. 133 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 Ilyenkor azért felvetődik bennem a kérdés: "Minek csináltak gyerekeket?" 134 00:06:22,090 --> 00:06:23,133 Okés, kösz az infót. 135 00:06:23,217 --> 00:06:26,303 - Intézkedni fogunk. Minden jót, pá! - Rendicsek. Várj csak, David! 136 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 - Csak még egy... Annyi, hogy... - Igen? 137 00:06:28,472 --> 00:06:32,976 Szerintem nagyot dobna a megítélésünkön az a 100 000 dolláros felajánlás. 138 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 Az van, Sue, hogy mégsem ajánlunk fel pénzt. 139 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Csak David ajánlja fel a bal szemöldökét. 140 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 Várjunk csak! Kitaláltam valamit! 141 00:06:40,234 --> 00:06:41,318 Legyen egy visszavágó! 142 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 Ha nyerek, 200 000 dollárt ajánlunk fel, 143 00:06:45,155 --> 00:06:48,617 ha pedig veszítek, lekapom a másik szemöldökömet is. Na? 144 00:06:48,700 --> 00:06:52,538 A szemöldök már nem adja. A szempilláidat akarom. 145 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 De... 146 00:06:54,331 --> 00:06:57,000 Jó, akkor legyenek a szempilláim! Nem bánom, csináljuk! 147 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 - Ne, David! - Zsír! 148 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 A szempilláid túl értékesek! 149 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 - Dolgunk van, Sue. Minden jót! - Ne... 150 00:07:06,218 --> 00:07:08,011 Cső, Carol! Mizu? 151 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Hátrébb az idomokkal, Ian! 152 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Ó, elnézést! 153 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 Ritkán mondanak ilyet nekem. Csak vicceltem, poén volt. 154 00:07:15,269 --> 00:07:19,982 Oké. Szóval azért hívlak, mert többen is bizarr viselkedést jelentettek. 155 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 A videójáték-iparról beszélünk, Carol. 156 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Dugig van a szakma flepnis arcokkal. 157 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Poppy viselkedését viszont különösen aggasztónak találom. 158 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 Valami tutira nem stimmel vele. 159 00:07:30,450 --> 00:07:31,827 A jelentések rólad érkeztek. 160 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Ian, nem küldhetsz személyes videókat az alkalmazottaidnak 161 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 olyan megjelöléssel, hogy "megtekintése kötelező". 162 00:07:39,251 --> 00:07:41,378 - Azok inspirációs videók. - Igazán? 163 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 Így mutatom ki az embereknek, 164 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 hogy egy csónakban evezünk, és mindenkinek fáj. 165 00:07:57,269 --> 00:08:01,732 Ian, ha tényleg segíteni akarsz másokon, áldozatot kell hoznod. 166 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Mondjuk, adományozz a köztudottan raklapnyi pénzedből! 167 00:08:04,818 --> 00:08:07,279 Örömmel adományoznék, de most nem erre van szükségük. 168 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Az emberek reményre vágynak, mert a pénz nem számít. 169 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 A nincsteleneknek igenis számít! 170 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Ide figyelj, nekem nincs időm ilyen marhaságokra! 171 00:08:15,412 --> 00:08:20,042 Titeket is tutujgassalak, közben meg tanuljak itthon a gyerekeimmel? Nem megy! 172 00:08:20,125 --> 00:08:24,338 Tudod te, mennyit változott a matek? Totál átszabták a matematikát! 173 00:08:24,421 --> 00:08:26,089 Teszek rátok, világos? 174 00:08:26,173 --> 00:08:27,799 Nem izgat, hogy van-e rajtad felső. 175 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 Nyugodtan fekvőzz seggrészegen a YouTube-on! Teszek rá! 176 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 - Asszem, lenémítottalak. - Hol vagy, mami? 177 00:08:33,679 --> 00:08:35,765 Mondtál valamit? Mit mondtál az előbb? 178 00:08:35,849 --> 00:08:40,437 Jövök már! A melóhelyem és az otthonom is egy óvoda lett, basszus! 179 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 VÁLTOZTATÁSOK VÉGREHAJTÁSA? 180 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 IGEN/NEM 181 00:08:58,288 --> 00:09:00,123 INICIALIZÁLÁS... 182 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Király! Fasza! 183 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 Megcsináltam! Sikerült! 184 00:09:33,407 --> 00:09:35,409 ÜZENET DAVIDNEK KÉSZ A VÉRTENGER ELLENI OLTÁS 185 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 HOGYAN TOVÁBB? 186 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ZUHANYOZZ LE. VÉGEZTÉL A MELÓVAL. 187 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 {\an8}ARRA GONDOLTAM, HOGY 188 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 {\an8}ÁLLJ LE A MUNKÁVAL! CÉLBA ÉRTÉL. 189 00:10:09,234 --> 00:10:12,446 Oké, kattints a kameraikonra, ami bal oldalon lent van! 190 00:10:13,614 --> 00:10:15,365 Á! Megvan! 191 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Szuper, most már látlak! 192 00:10:20,412 --> 00:10:21,788 Viszont nem hallak. 193 00:10:23,665 --> 00:10:27,669 Nem, úgy értem, nincs hang. Kattints a mikrofonikonra, bal oldalon lent! 194 00:10:31,423 --> 00:10:35,969 {\an8}Jaj, ne! Ez FaceTime-hanghívás. Ne... 195 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 {\an8}Most már látsz? Felhívtalak Facebookon. 196 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 {\an8}Rossz gombot nyomtál meg, úgyhogy... Ne válts appot, jó? 197 00:10:42,017 --> 00:10:44,478 {\an8}- Írok valamit. - Ne, C.W., ne írj! 198 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 Egy pillanat! Mindjárt. 199 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 {\an8}C.W.: ÍROK NEKED. LÁTSZ? 200 00:10:48,482 --> 00:10:49,316 {\an8}Ne, ne írj... 201 00:10:49,399 --> 00:10:51,902 {\an8}- Ne nyomkodj összevissza! - Megpróbálom ezt itt! 202 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 {\an8}- Ne... - Na, végre! 203 00:10:54,780 --> 00:10:58,534 {\an8}Hogy kerültél a másik oldalra? Várj csak! Kipróbálok valamit. 204 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 {\an8}Állj le! Ne nyomkodj összevissza! 205 00:11:00,577 --> 00:11:02,621 {\an8}- Így milyen? Jobb? - Ne nyúlj semmihez! 206 00:11:02,704 --> 00:11:06,375 {\an8}Ez őrület! Egyszerűen... 207 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 {\an8}Hé, most látlak! Te is látsz? 208 00:11:09,336 --> 00:11:12,130 {\an8}Nem, mármint de. Látlak, csak egy panda vagy. 209 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 {\an8}- Egy micsoda? - Panda! 210 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 {\an8}Panda? 211 00:11:15,884 --> 00:11:18,637 {\an8}Biztos benyomtál valamit, mivel összevissza nyomogatsz. 212 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 {\an8}Várjunk! Visszhangom van. Jé! 213 00:11:21,223 --> 00:11:24,560 {\an8}Visszhang, visszhang! Te is hallod? 214 00:11:24,643 --> 00:11:27,896 {\an8}- Igen, hallom. Dugulj el! - Amikor te beszélsz, nincs visszhang. 215 00:11:27,980 --> 00:11:30,148 {\an8}Fogd be, figyelj rám, nézz a kamerába! 216 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 {\an8}- Melyikbe? - Csak egy van! A pandát nézd! 217 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 De nem akarok istenverte panda lenni! 218 00:11:34,570 --> 00:11:37,531 Hogy lehetsz sci-fi-író, ha még egy mobilt se tudsz használni? 219 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 - Majd faxolok. - Az istenit! 220 00:11:39,324 --> 00:11:43,245 {\an8}C.W., ne merészelj... Gyere vi... 221 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 {\an8}Ilyen ni... 222 00:11:51,336 --> 00:11:54,131 Vedd fel! Légyszi, légyszi, Poppy! Vedd fel! 223 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 - Mi van? - Szia, Poppy! 224 00:11:56,133 --> 00:11:59,261 Gratula! Hallom, végeztél. Ünnepeljünk! 225 00:11:59,344 --> 00:12:00,888 Kösz, de most nem érek rá. 226 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Dehogynem! David azt mondta, kész vagy mindennel. 227 00:12:03,765 --> 00:12:08,395 Már én is kész vagyok, mert ittam kettő ilyet, és most jön a harmadik, 228 00:12:08,478 --> 00:12:09,897 szóval induljon a banzáj! 229 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 Ja, és kapcsold be a kamerádat! 230 00:12:12,482 --> 00:12:16,778 Kevésbé érzem magam szánalmasnak, ha látlak, miközben egyedül piálok. 231 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Bocs, de most nem tudom bekapcsolni. Most szálltam ki a kádból. 232 00:12:19,865 --> 00:12:22,451 Kádból? Nem szokásod fürdeni. Tudom, hogy kamuzol. 233 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 - Mi folyik ott? - Semmi. Én csak... Én... 234 00:12:25,245 --> 00:12:27,623 Nem akarom, hogy most bárki is lásson, oké? 235 00:12:27,706 --> 00:12:30,042 Hát jó, pedig... 236 00:12:30,125 --> 00:12:32,920 Kedveskedni akartam neked egy kis italozgatós videónézéssel, 237 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 de akkor átküldöm neked, hogy... 238 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Szia, Poppy! 239 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 Most végig foglak vezetni egy meditációs gyakorlaton. 240 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 Lazulj el, hunyd le a szemed, 241 00:12:39,968 --> 00:12:44,640 és kizárólag egyetlen dologra koncentrálj, mégpedig a hangomra! 242 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 Mi ez? 243 00:12:45,641 --> 00:12:50,354 Ez mélyizomedzés, de láthatod, hogy egyúttal a karokat is erősíti. 244 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 Ez másnak készült. 245 00:12:51,647 --> 00:12:53,941 Most pedig lássuk a borospincémet! 246 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Bocsika! Ez sem neked szól. 247 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 Következik a vendégház... 248 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 - Én ezt nem... - Nehogy kimenj a házadból! 249 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Kapcsold már... Leállítanád a videók kül... 250 00:13:03,867 --> 00:13:05,285 Nem érdekel a... Figyu... 251 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 - Csak szeretnék egyedül lenni, oké? - Oké. 252 00:13:07,496 --> 00:13:09,081 Ne csinálj úgy, mintha segítenél! 253 00:13:09,164 --> 00:13:12,835 Ez nem rólam szól, hanem rólad, meg arról, hogy félsz kimerészkedni, 254 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 de közben figyelemre vágysz, mert egy önimádó pöcs vagy! 255 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Mi? Én önimádó? Ugyan már! 256 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 Csak kedveskedni próbáltam, de hagyjuk! 257 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Mulass a fonnyadt növényeiddel vagy a macskáiddal, bánom is én! 258 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 - Kösz, mulatok is! - Teszek rá! 259 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 Van jobb dolgom is. Csinálj, amit akarsz! 260 00:13:29,601 --> 00:13:35,023 Ebből a szögből... izompacsirtának tűnök. Egy izomkolosszusnak. 261 00:13:36,275 --> 00:13:38,110 Így nyomom majd a következő meetinget. 262 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 Nem, a "kevés" után nem többes számot használunk. 263 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 A "kevés" után egyes szám van. 264 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Nem azt mondjuk, hogy "kevés női munkatársak". 265 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 A "kevés női munkatárs" a helyes és kívánatos. 266 00:13:48,161 --> 00:13:50,122 Jó nagy gyökér, aki ezt nem tudja. 267 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Úristen! Akkor mindenki gyökér, Lou. 268 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Rache! 269 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Anyám! 270 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 Karanténban vagyunk. 271 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 - Jól érezzük magunkat. - Szerinte hülyeség. 272 00:14:02,676 --> 00:14:04,261 Nem, nem hülyeség. 273 00:14:04,344 --> 00:14:06,889 Az ötlet jó, csak a kivitelezés béna. 274 00:14:06,972 --> 00:14:08,265 Csináld jobban, seggfej! 275 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Rendben. Lássunk hozzá! 276 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 Miért van vécépapír az asztalodon? 277 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Mi? Ja, tele van vele a kégli. 278 00:14:17,774 --> 00:14:19,943 Úgy feltankoltam belőle, hogy sosem fogy el. 279 00:14:20,027 --> 00:14:21,987 Pedig a személyiséged elég nagy szarrakás. 280 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Ez jó volt. Kezdem megkedvelni a csajt. 281 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Többet kéne beszélnie. Neked meg kevesebbeket. 282 00:14:28,827 --> 00:14:30,996 Ugye, milyen gyökérül hangzik? 283 00:14:31,079 --> 00:14:32,164 Lapozzunk! 284 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Jól van, Dana, mondom, mi a feladatod. 285 00:14:34,333 --> 00:14:38,295 Háromra bökd meg a képernyőd bal alsó részét! Vili? 286 00:14:38,378 --> 00:14:41,882 - Okés. - Egy, kettő, három. 287 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 Rachel, vegyél egy szem csipszet! 288 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Banyek, így tényleg jobb. 289 00:14:52,142 --> 00:14:53,393 Ez menő volt. 290 00:14:53,477 --> 00:14:54,686 Nem ismételjük meg? 291 00:14:54,770 --> 00:14:56,647 Ahhoz, hogy igazán menő legyen... 292 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 több emberre lesz szükségünk. 293 00:15:00,692 --> 00:15:02,319 Lehetőleg férfiakra. 294 00:15:06,198 --> 00:15:09,368 Ne már! Ne! Francba! 295 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 - Basszus! - Figyu már, David! 296 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 Ez nem a válópered tárgyalása volt? 297 00:15:13,205 --> 00:15:15,832 Mert egy dögös ázsiai maca az imént tépte ki a szívedet. 298 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 Legyen még egy kör! 299 00:15:17,209 --> 00:15:21,213 Háromszázezer dollár kontra összes szemöldök és szempilla. 300 00:15:21,296 --> 00:15:23,090 Nem, jobb leszel felemás arccal. 301 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 Ne csináld már! Adj még egy esélyt! 302 00:15:25,259 --> 00:15:27,845 Valamiért biztos hajlandó vagy játszani. 303 00:15:31,098 --> 00:15:32,599 Az esszenciádat akarom. 304 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 - A mimet? - A lelked velejét. 305 00:15:35,936 --> 00:15:37,437 Az életkedved forrását. 306 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 A bajszodat akarom. 307 00:15:42,693 --> 00:15:44,862 Nem! A bajszomra szükségem van. 308 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Bajusz nélkül furán nézek ki. 309 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 Rossz hírem van, pajti. Bajusszal is furán nézel ki. 310 00:15:49,867 --> 00:15:54,496 A kérdés az, hogy: "David Brittlesbee mennyire szeretne segíteni másokon?" 311 00:15:57,457 --> 00:16:00,586 Jó, legyen! Nem bánom, de később nincs variálás! 312 00:16:01,086 --> 00:16:02,588 Nyomjuk! Babaarcú leszel! 313 00:16:02,671 --> 00:16:04,548 Figyuzz, Brad, remélem, nem bánod, 314 00:16:04,631 --> 00:16:08,010 de szeretnék... felszerelést váltani. 315 00:16:08,719 --> 00:16:11,013 Tudod, az az igazság, hogy... 316 00:16:11,096 --> 00:16:14,349 elveszettnek éreztem magam a játékvezérlőm nélkül. 317 00:16:14,433 --> 00:16:16,310 Az meg mi a szar? Hékás, mi az? 318 00:16:16,393 --> 00:16:18,729 Nos, tudod, miután a szüleim elváltak, 319 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 anyám adott nekem 20 dolcsit, aztán szélnek eresztett. 320 00:16:21,565 --> 00:16:24,359 Fogtam a pénzt, majd felfokozott érzelmi állapotban 321 00:16:24,443 --> 00:16:29,156 a játékterembe mentem, hogy játsszak a kedvenc játékommal, a Street Fighterrel. 322 00:16:29,239 --> 00:16:33,285 Mondhatjuk, hogy... harcedzett lettem. 323 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Baszki! 324 00:16:36,121 --> 00:16:37,039 Harcra fel! 325 00:16:44,505 --> 00:16:47,925 MIÉRT DOLGOZOL MÉG MINDIG, POPPY 326 00:16:51,678 --> 00:16:55,599 NINCS MÁR TEENDŐ, POP 327 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 IAN - FACETIME FOGADÁS - ELUTASÍTÁS 328 00:17:03,982 --> 00:17:07,027 VEDD FEL A TELÓD 329 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 VEDD FEL VEDD FEL NE BUJKÁLJ ELŐLEM 330 00:17:11,323 --> 00:17:12,491 NEM FOGOK LEÁLLNI 331 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Szia, Pop! Szuper, megkaptad az üzijeim. 332 00:17:18,789 --> 00:17:20,249 Az utcán vagy? 333 00:17:20,332 --> 00:17:22,166 Igen. És rohadtul nem élvezem. 334 00:17:22,251 --> 00:17:24,377 Mintha mindenki az arcomba akarna lehelni. 335 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 Bele a pofámba. 336 00:17:25,963 --> 00:17:28,924 Hé, seggfej! Húzz át a túloldalra, vagy kicsontozlak! 337 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 Igazán? 338 00:17:30,342 --> 00:17:31,927 Aha. Oké. 339 00:17:32,010 --> 00:17:36,598 Áthúzok a túloldalra, Pop, mert a benga állat nem tojt be tőlem. 340 00:17:36,682 --> 00:17:40,686 Úgy érzem, nem kezelem olyan jól a helyzetet, mint hittem. Én... 341 00:17:41,228 --> 00:17:43,230 Megmondom őszintén, szenvedek. 342 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Hallasz, Pop? 343 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Igen. 344 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Jól vagy? 345 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Aha. 346 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 Akkor láthatlak? 347 00:18:04,960 --> 00:18:06,003 Nem. 348 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Ne csináld már ezt, Pop! 349 00:18:11,383 --> 00:18:13,594 Baromira megijesztesz. Mutasd magad! 350 00:18:21,602 --> 00:18:23,520 Asszem, én se viselem túl jól a szitut. 351 00:18:26,398 --> 00:18:28,192 Amíg volt melóm, nem volt gáz, 352 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 de most, hogy végeztem, nincs mit csinálnom. 353 00:18:32,029 --> 00:18:35,824 A családom több ezer mérföldre van, barátaim meg nincsenek. 354 00:18:35,908 --> 00:18:37,618 Totál egyedül vagyok. 355 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 - Ez nem igaz. Nem így van, Pop. - De igen, így van. 356 00:18:42,623 --> 00:18:45,542 Azt hittem, egyedül is menni fog, de most már kétlem. 357 00:18:45,626 --> 00:18:48,670 Azt látom, hogy rajtam kívül mindenki mellett van valaki. 358 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Én meg... 359 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 Én meg egyedül vagyok. 360 00:18:57,596 --> 00:18:58,805 Nyisd ki az ajtódat! 361 00:19:00,974 --> 00:19:02,184 Miért? 362 00:19:04,269 --> 00:19:05,521 Csak nyisd ki! 363 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Szia! 364 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Szia! 365 00:19:35,801 --> 00:19:37,261 Hiányzol. 366 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 Te is nekem. 367 00:20:00,909 --> 00:20:02,536 - Poppy... - Igen? 368 00:20:04,162 --> 00:20:07,708 Nagyon rád férne már egy zuhanyzás, mert bűzlesz. 369 00:20:10,627 --> 00:20:12,588 Mekkora seggfej vagy! 370 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Jól vagy? 371 00:20:16,925 --> 00:20:19,261 Igen. És te? 372 00:20:19,928 --> 00:20:21,180 Én is. Jól vagyok. 373 00:20:22,598 --> 00:20:24,099 Akkor majd találkozunk. 374 00:20:25,142 --> 00:20:26,518 - Jól van. - Szia! 375 00:20:35,903 --> 00:20:38,989 - Kell bele tequila... - Egy csomót olvasok. 376 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 - Ezt én festettem. - Nagyon baró! 377 00:20:41,617 --> 00:20:43,911 Nem bírok megnézni belőle még egy évadot. 378 00:20:43,994 --> 00:20:47,581 Ha szerinted ez nem a vécépapíripar műve, akkor kurva hülye vagy! 379 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Csigapostával. Kitettem őket a házadnál. 380 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Hallottátok, mennyi vécépapírt adtak el? 381 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Hali! 382 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Nicsak, ki van itt! 383 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 - Szia, Poppy! Én vártam rád. - Szia! 384 00:20:56,715 --> 00:20:58,592 Most én vártam rád a meeting előtt. 385 00:20:58,675 --> 00:21:01,595 - Elismerésem. - Látom, megtaláltad a zuhanyzót. 386 00:21:01,678 --> 00:21:02,888 Puccba akartam vágni magam. 387 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Hajat is mostál? 388 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 Igen, hajat is mostam. 389 00:21:06,141 --> 00:21:07,142 Aha... 390 00:21:07,809 --> 00:21:08,852 Nem győztél meg. 391 00:21:08,936 --> 00:21:13,023 Emberek! Az istenit! Hahó! 392 00:21:14,316 --> 00:21:15,609 Na, végre! Öcsém! 393 00:21:15,692 --> 00:21:19,696 Ne feledjétek, hogy csak akkor működik, ha mindenki odateszi magát! 394 00:21:19,780 --> 00:21:21,782 Ez az egy lehetőségünk van. 395 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 Úgyhogy ne baszd el, Rachel! 396 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 Senki se hall téged. Micsoda áldás! 397 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 Úgy látom, már csak C.W. hiányzik. 398 00:21:29,831 --> 00:21:31,375 Addig Brad bejelentene valamit. 399 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 Essünk túl rajta, Brad! 400 00:21:32,960 --> 00:21:35,254 Üdv mindenkinek! Az van, hogy fogadtunk Daviddel. 401 00:21:35,337 --> 00:21:38,257 Megtévesztésként szándékosan veszített. 402 00:21:38,757 --> 00:21:41,885 Aztán alaposan megemeltük a téteket az utolsó, mindent eldöntő körre. 403 00:21:41,969 --> 00:21:45,305 És hát... ismételten lealáztam! 404 00:21:47,766 --> 00:21:48,976 Azta, David! 405 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 - De furi vagy, David! - Ejha! 406 00:21:50,978 --> 00:21:53,689 - Tudom, hogy furán nézek ki. - Mint egy teknősbébi. 407 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Ez most David vagy Sandy Duncan? 408 00:21:55,315 --> 00:21:59,903 Nyolc-tíz hónap alatt visszanő, asszem. A szemöldökét leborotválta már valaki? 409 00:21:59,987 --> 00:22:01,864 Annak mennyi idő kell? Visszanő egyáltalán? 410 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Mindegy, nem lényeg. Szóval... 411 00:22:03,615 --> 00:22:06,660 Sajnálom, hogy bebuktam a 300 000 dolláros felajánlást. 412 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Azt már elintéztem. 413 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 - Mi van? - Megtörtént a felajánlás. 414 00:22:10,497 --> 00:22:11,748 - Mi? - Ian meg is duplázta. 415 00:22:11,832 --> 00:22:14,459 - Cső! - De... Miért? 416 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Azt hittem, ellene vagy az adakozásnak. 417 00:22:16,545 --> 00:22:20,007 Nem, én azt mondtam, kapni akarok valamit cserébe. És kaptam. 418 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 A méltóságodat. 419 00:22:21,717 --> 00:22:24,970 Hatszázezer dollárt adományoztunk! Le a kalappal, David! 420 00:22:25,053 --> 00:22:27,306 - Ez igen, David! - Szép volt, David! 421 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 - Szép munka, Dave! - Remek munka! 422 00:22:29,725 --> 00:22:31,476 Köszönöm. 423 00:22:32,019 --> 00:22:34,855 - Most, hogy így összegyűltünk... - Uram, irgalmazz! 424 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 Jön a nagy társadalmi igazságosztó agymenése... 425 00:22:37,316 --> 00:22:38,734 Tudod, mit? Kapd be, Lou! 426 00:22:38,817 --> 00:22:40,360 Egy büdös pa... 427 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Basszus, elindítottam! 428 00:22:41,778 --> 00:22:43,322 - Mi van? - Mindenki a helyére! 429 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 Banyek! 430 00:22:45,282 --> 00:22:46,366 Okés. 431 00:23:10,724 --> 00:23:12,267 Szent szar, működik! 432 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 - Hé, C.W. hol van? - Hol késlekedik? 433 00:23:27,824 --> 00:23:30,369 - Gyerünk, öreg! - Mi lesz már? 434 00:23:30,452 --> 00:23:31,620 Hol van? 435 00:23:34,164 --> 00:23:35,499 Istenkém! 436 00:23:35,582 --> 00:23:36,542 Gyerünk már! 437 00:23:38,752 --> 00:23:39,628 Gyerünk! 438 00:23:41,922 --> 00:23:44,883 Tádám! 439 00:23:44,967 --> 00:23:47,511 Sikerült! 440 00:23:47,594 --> 00:23:49,555 Király vagy, C.W.! 441 00:23:53,016 --> 00:23:54,184 Ez az! 442 00:24:12,536 --> 00:24:14,371 Kapd be, koronavírus! 443 00:25:19,436 --> 00:25:21,438 A feliratot fordította: Sikos Dániel