1 00:00:23,315 --> 00:00:26,568 Ще им се обадя. Тъпо събрание в 10 ч. сутринта. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,779 Без закъснели заради трафика. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 Дано да носи риза! 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,659 Здравей, Дейв. 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,911 Това шега ли е? Киснеш в джакузито? 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Не те чувам. В джакузито съм. 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Да, знам. Само... Само намали струята. 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,167 За да можеш да ме чуваш. 9 00:00:42,251 --> 00:00:43,669 Ще намаля струята. 10 00:00:43,752 --> 00:00:45,254 За да мога да те чувам. 11 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 Готово. - Благодаря. 12 00:00:47,214 --> 00:00:48,507 Чакай. Къде е Попи? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,217 Не е влязла. Ще й се обадя. 14 00:00:50,300 --> 00:00:51,760 Тя чака мен, не аз - нея. 15 00:00:51,844 --> 00:00:53,971 Обади й се и ме включи. - Стига де. 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,556 Не се прави на важен. 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,517 Боже. Не се поддават на контрол. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 Все едно караш големи бебета да те слушат. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,274 Дано да си взела душ. Моля те... 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,568 Здравей. - Боже. Това шега ли е? 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,069 Изглеждаш ужасно. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,238 Не, справям се страхотно. 23 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Най-доброто програмиране в живота ми. 24 00:01:14,116 --> 00:01:17,703 От 45 дни ставам от компютъра само за да пишкам и да спя. 25 00:01:17,786 --> 00:01:20,289 Стани и за да се измиеш. - А къде е Айън? 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,541 Няма пак да се мерите кой е по-важен. 27 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Няма го. Защо съм тук? 28 00:01:24,001 --> 00:01:25,043 Сега ще му звънна. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Добре, ще си сложа сутиен. 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 Все искаш официални събрания. 31 00:01:29,298 --> 00:01:31,425 Не ходиш по бельо на бизнес среща. 32 00:01:31,508 --> 00:01:35,304 Добре де. Иди си сложи сутиен. Невероятно. 33 00:01:35,387 --> 00:01:39,391 Трябва просто да сме хора. Да сме нормални човешки същества. 34 00:01:39,474 --> 00:01:40,392 Здрасти. 35 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 Къде ти е ризата? 36 00:01:42,561 --> 00:01:44,438 В джакузито не ми трябва, Дейвид. 37 00:01:44,521 --> 00:01:46,398 Не е за вярване. Има пандемия, 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,985 а трябва да го моля... Излез от джакузито и си сложи риза. 39 00:01:50,068 --> 00:01:50,944 Не. - Как така? 40 00:01:51,028 --> 00:01:54,156 Ако Айън не носи риза, и аз няма да нося сутиен. 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 Свалям го. - Какво? 42 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Не е честно. - Чакай. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 Типично. - Ще изляза от джакузито. 44 00:01:59,119 --> 00:02:01,288 Много си важен. - Дейвид, скапа ни деня. 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 Ти можеш, а аз - не. Едно ще ти кажа... 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,627 Хора. О, боже! Какво става? 47 00:02:08,419 --> 00:02:15,385 МИТИК КУЕСТ 48 00:02:15,469 --> 00:02:18,597 КАРАНТИНА 49 00:02:20,807 --> 00:02:22,935 Не знам къде е Лонгботъм. 50 00:02:23,018 --> 00:02:25,062 Имаше проблеми с влизането. 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Нищо че му дадохме паролите. 52 00:02:27,064 --> 00:02:28,565 Дейвид, побързай. 53 00:02:28,649 --> 00:02:31,026 Имам много работа по "Кървав океан". 54 00:02:31,109 --> 00:02:32,319 Да, добре. 55 00:02:32,402 --> 00:02:36,031 Много умно - да пуснем зараза в играта точно преди пандемия. 56 00:02:36,114 --> 00:02:39,618 Попи, използвай това време да пазиш силите и здравето си. 57 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Не съм излизал навън от три месеца 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,373 от страх да не се разболея. 59 00:02:44,456 --> 00:02:47,918 Защото е много важен за света. - Джо, това се подразбира. 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,294 Но все пак го запиши. 61 00:02:49,378 --> 00:02:51,964 Не го записвай, Джо. Няма нищо общо с темата. 62 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 Имам идея. 63 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Вместо да премахнем "Кървав океан", можем да създадем ваксина. 64 00:02:57,386 --> 00:02:59,263 Какво? Ще ти трябват седмици. 65 00:02:59,346 --> 00:03:02,266 Какво правиш? Да не си създаваш работа? 66 00:03:02,349 --> 00:03:03,851 А ти да не си парвеню? 67 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 Парвеню ли? 68 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 Дейвид, Попи ме обижда. Не свърши ли събранието? 69 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 Едва сега започва. 70 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 Да започваме без Лонгботъм. 71 00:03:12,401 --> 00:03:15,362 Брад, обърни ми внимание. - Извинявай, Дейвид. 72 00:03:15,445 --> 00:03:18,282 Играя "Стрийт Файтър". - Няма проблем. 73 00:03:18,365 --> 00:03:20,075 Добре че ми каза. - Хубаво. 74 00:03:20,158 --> 00:03:23,537 И така... Явно карантината създава затруднения на всички. 75 00:03:23,620 --> 00:03:27,833 Но нашият отрасъл процъфтява и мисля, че трябва да помогнем. 76 00:03:27,916 --> 00:03:31,753 Затова предлагам да дарим 100 000 долара. 77 00:03:31,837 --> 00:03:33,297 Чакай малко? Какво? 78 00:03:33,380 --> 00:03:36,091 Брад, компанията ни има отговорности... 79 00:03:36,175 --> 00:03:37,718 Аз решавам за парите. 80 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 Не давам пари, ако няма нещо в замяна. 81 00:03:40,095 --> 00:03:41,847 Това е тъпо. - Това е дарение. 82 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 Нарича се благотворителност. 83 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Не може. - Имам предложение. 84 00:03:45,601 --> 00:03:46,602 Да залагаме. 85 00:03:47,561 --> 00:03:50,314 На твоята игричка. Ако спечеля, даваш парите. 86 00:03:50,397 --> 00:03:52,191 Става. 87 00:03:53,483 --> 00:03:57,154 Но ако аз спечеля, ще си обръснеш една вежда. 88 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 Какво? - Мамка му. Довиждане. 89 00:04:00,949 --> 00:04:03,619 Не може да излиза преди мен. Не! Довиждане. 90 00:04:03,702 --> 00:04:06,079 Ще е велико. Довиждане. 91 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 Довиждане. - Довиждане. 92 00:04:07,623 --> 00:04:10,209 Не може да бъде. Закривам събранието. 93 00:04:11,543 --> 00:04:15,881 Здравейте. Не знам какво натиснах, но ето ме. 94 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Започна ли събранието? 95 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 {\an8}С това забавяне не можеш да прецениш кога да атакуваш. 96 00:04:27,559 --> 00:04:30,229 Така е, когато всички играят на един сървър. 97 00:04:30,312 --> 00:04:31,522 {\an8}Вярно. - Имам въпрос. 98 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 {\an8}Ще отговоря. 99 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 {\an8}Искаш ли чипс? - Ами да. 100 00:04:39,821 --> 00:04:41,740 Виждаш ли? Всичко е както преди. 101 00:04:42,616 --> 00:04:44,368 {\an8}Рейч. - Да. 102 00:04:44,451 --> 00:04:46,411 Защо все си с качулка? 103 00:04:47,704 --> 00:04:49,498 У нас е студено. 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,583 Свали качулката. 105 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Добре, само не ме критикувай. 106 00:04:56,713 --> 00:04:58,257 По дяволите. 107 00:04:58,340 --> 00:05:01,760 Да, знам. Не мога да я боядисам, опитах да се подстрижа и... 108 00:05:01,844 --> 00:05:03,345 {\an8}Готино е. 109 00:05:03,428 --> 00:05:07,182 {\an8}Приличаш на Буря от "Х-Мен". Като Хали Бери си. 110 00:05:07,266 --> 00:05:08,809 {\an8}Наистина ли? - Да. 111 00:05:08,892 --> 00:05:10,561 Здравейте. 112 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Това майката на Рейчъл ли е? 113 00:05:13,146 --> 00:05:15,774 Бихте ли извикали Рейчъл. Трябва да работи. 114 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 {\an8}Защо си тук? - Нали те повишиха? 115 00:05:17,776 --> 00:05:22,489 Да, сега съм шеф на отдела, който дундурка глупави бебета като вас. 116 00:05:22,573 --> 00:05:25,409 Някои основни правила: не спирам звука, докато ям. 117 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Без празни приказки. 118 00:05:26,952 --> 00:05:29,705 Само разговори по същество, и то учтиви. 119 00:05:29,788 --> 00:05:32,291 И, дами, не забравяйте: 120 00:05:32,374 --> 00:05:33,750 заедно сме. 121 00:05:33,834 --> 00:05:35,377 Супер! - Чудесно. 122 00:05:39,548 --> 00:05:42,301 Да! Губиш! - По дяволите. 123 00:05:42,384 --> 00:05:43,385 Как го направи? 124 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Някои го могат, други - не. 125 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 Като стана въпрос за загуба, едната вежда, моля. 126 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 Добре, ще взема бръсначката. 127 00:05:51,143 --> 00:05:54,271 Чакай. Сю се обажда. 128 00:05:54,354 --> 00:05:55,480 Здравей, Сю. 129 00:05:55,564 --> 00:05:58,609 Има купон. 130 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Не искам да ви прекъсвам, 131 00:06:00,235 --> 00:06:03,947 но пощата ми е пълна с имейли с доста силни думи. 132 00:06:04,031 --> 00:06:05,949 Ясно. Какво тревожи играчите? 133 00:06:06,033 --> 00:06:10,746 Всъщност не играчите, а родителите им. Не могат да отменят родителския контрол 134 00:06:10,829 --> 00:06:14,416 и играта блокира, щом децата играят много часове. 135 00:06:14,499 --> 00:06:18,003 Явно родителите мразят да са родители. 136 00:06:18,086 --> 00:06:22,007 А това те кара да се чудиш защо са решили да имат деца. 137 00:06:22,090 --> 00:06:23,133 Благодаря, Сю. 138 00:06:23,217 --> 00:06:25,135 Ще се погрижим за това. Чао. 139 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 Чакай, Дейвид. 140 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 Само последно... - Да. 141 00:06:28,472 --> 00:06:32,976 Може да ни се отрази благоприятно едно дарение от 100 000 долара. 142 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 Всъщност вече няма да даряваме пари. 143 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Но Дейвид ще дари лявата си вежда. 144 00:06:37,523 --> 00:06:40,150 Чакай малко. Сетих се. Да! 145 00:06:40,234 --> 00:06:41,318 Да играем пак. 146 00:06:41,401 --> 00:06:45,072 Ако спечеля, ще дарим 200 000 долара. 147 00:06:45,155 --> 00:06:48,617 Ако загубя, ще си обръсна и другата вежда. 148 00:06:48,700 --> 00:06:52,538 Приключих с веждите. Искам миглите ти. 149 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Аз... 150 00:06:54,331 --> 00:06:57,000 Добре де, миглите ми. Дадено. Да започваме. 151 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 Не, Дейвид! - Дадено. 152 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 Дейвид, миглите са твоят чар. 153 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 Сю, ще затварям. Пази се. - Недей... 154 00:07:06,218 --> 00:07:08,011 Здрасти, Каръл, как е? 155 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Не ми показвай чатала си, Айън. 156 00:07:10,472 --> 00:07:11,473 Извинявай. 157 00:07:12,474 --> 00:07:15,185 Обикновено друго ми казват. Шегувам се. 158 00:07:15,269 --> 00:07:18,397 И така, обаждам се, защото получавам доклади 159 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 за странно поведение. 160 00:07:20,065 --> 00:07:22,359 Така е в сферата на видеоигрите, Каръл. 161 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Има доста откачалки, готови да превъртят. 162 00:07:24,945 --> 00:07:28,365 Но най-много ме притеснява Попи. 163 00:07:28,448 --> 00:07:30,367 Знам, че й става нещо. 164 00:07:30,450 --> 00:07:31,827 Докладите са за теб. 165 00:07:32,661 --> 00:07:35,914 Не може да изпращаш лични клипове на подчинените си 166 00:07:35,998 --> 00:07:39,168 с тема: "Задължително да се изгледа". 167 00:07:39,251 --> 00:07:41,378 Трябваше да ги вдъхновя. - Така ли? 168 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 Показвам на хората, 169 00:07:53,807 --> 00:07:57,186 че ще преодолеем това заедно и че всички сме тъжни. 170 00:07:57,269 --> 00:08:01,732 Айън, ако искаш да помогнеш на хората, ще трябва да се пожертваш. 171 00:08:01,815 --> 00:08:04,735 Дай малко от парите, които е ясно, че имаш. 172 00:08:04,818 --> 00:08:07,279 С удоволствие, но не това е нужно на хората. 173 00:08:07,362 --> 00:08:10,115 Те искат надежда, а парите не са важни. 174 00:08:10,199 --> 00:08:12,409 Важни са за тези, които ги нямат! 175 00:08:12,910 --> 00:08:15,329 Знаеш ли? Нямам време да слушам глупости. 176 00:08:15,412 --> 00:08:20,042 Трябва да се грижа за всички вас и да обучавам децата си вкъщи. Не мога. 177 00:08:20,125 --> 00:08:24,338 Знаеш ли, че има промени в математиката? Задачите се решават различно. 178 00:08:24,421 --> 00:08:26,089 Аз съм дотук! 179 00:08:26,173 --> 00:08:27,799 Носи риза или ходи гол. 180 00:08:27,883 --> 00:08:31,094 Пий, прави лицеви опори, пусни се в "Ютюб". Не ми пука. 181 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 Май спрях звука. - Мамо, къде си? 182 00:08:33,679 --> 00:08:35,765 Каза ли нещо? Ти... Каза ли нещо? 183 00:08:35,849 --> 00:08:40,437 Идвам. Деца на работа, деца вкъщи. По дяволите. 184 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 КОМПИЛИРАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ? 185 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 ДА/НЕ 186 00:08:58,288 --> 00:09:00,123 ИНИЦИИРАНЕ... 187 00:09:00,207 --> 00:09:02,042 Да! А така! 188 00:09:03,126 --> 00:09:05,337 Направих го! Успях! 189 00:09:33,407 --> 00:09:35,409 ДО ДЕЙВИД: ВАКСИНАТА Е ГОТОВА 190 00:09:41,331 --> 00:09:42,791 СЕГА КАКВО ДА ПРАВЯ? 191 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ИЗКЪПИ СЕ. ЗАДАЧАТА Е ИЗПЪЛНЕНА. 192 00:09:50,591 --> 00:09:51,675 {\an8}МИСЛЕХ ДА... 193 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 {\an8}СПРИ ДА РАБОТИШ! КРАЙ НА РАБОТАТА. 194 00:10:09,234 --> 00:10:12,446 Намери иконата на видеото вляво и щракни върху нея. 195 00:10:13,614 --> 00:10:15,365 А, да. Ето. 196 00:10:15,908 --> 00:10:18,035 Да, виждам те. Идеално. 197 00:10:20,412 --> 00:10:21,788 Чакай, не те чувам. 198 00:10:23,665 --> 00:10:27,669 Не. Няма аудио. Натисни бутона за звука долу вляво. 199 00:10:31,423 --> 00:10:35,969 {\an8}Не, не. Аудиото е от "Фейстайм". Недей... 200 00:10:36,053 --> 00:10:38,222 {\an8}Сега виждаш ли ме? Включих "Фейсбук". 201 00:10:38,305 --> 00:10:41,642 {\an8}Обърка бутона. Нека... Да се придържаме към едно приложение. 202 00:10:42,017 --> 00:10:44,478 {\an8}Ще ти пиша. - Не, не ми пиши. 203 00:10:44,561 --> 00:10:46,355 Чакай малко. 204 00:10:46,897 --> 00:10:48,398 {\an8}ЛОНГБОТЪМ: ПИША ТИ. ВИЖДАШ ЛИ МЕ? 205 00:10:48,482 --> 00:10:49,316 {\an8}Не ми пиши. 206 00:10:49,399 --> 00:10:51,902 {\an8}Не натискай бутони! - Ще пробвам това. 207 00:10:51,985 --> 00:10:54,696 {\an8}Не. - Така е по-добре. 208 00:10:54,780 --> 00:10:58,534 {\an8}Защо си от другата страна? Чакай да пробвам нещо друго. 209 00:10:58,617 --> 00:11:00,494 {\an8}Спри. Не! Не натискай бутоните. 210 00:11:00,577 --> 00:11:02,621 {\an8}Сега по-добре ли е? - Не пипай нищо! 211 00:11:02,704 --> 00:11:06,375 {\an8}Невероятно. Това е направо... 212 00:11:06,834 --> 00:11:09,253 {\an8}Здравей, виждам те. Виждаш ли ме? 213 00:11:09,336 --> 00:11:12,130 {\an8}Не, аз... Тоест да. Но си панда. 214 00:11:12,214 --> 00:11:14,466 {\an8}Какво съм? - Панда! 215 00:11:14,550 --> 00:11:15,801 {\an8}Панда ли? 216 00:11:15,884 --> 00:11:18,637 {\an8}Сигурно си объркал бутона. Натискаше безразборно. 217 00:11:18,720 --> 00:11:21,139 {\an8}Чакай. Има ехо. Да. 218 00:11:21,223 --> 00:11:24,560 {\an8}Ехо. Не чуваш ли ехото? 219 00:11:24,643 --> 00:11:27,896 {\an8}Чувам. Спри да говориш! - Няма ехо, когато ти говориш. 220 00:11:27,980 --> 00:11:30,148 {\an8}Не говори, слушай и гледай камерата. 221 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 {\an8}Коя? - Тя е една! Тази с пандата. 222 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 Не искам да съм панда! 223 00:11:34,570 --> 00:11:37,531 Пишеш фантастика, а не можеш да използваш телефон. 224 00:11:37,614 --> 00:11:39,241 Ще ти пратя факс. - Мамка му. 225 00:11:39,324 --> 00:11:43,245 {\an8}Лонгботъм, недей. Върни... 226 00:11:45,247 --> 00:11:46,081 {\an8}Не може да... 227 00:11:46,164 --> 00:11:47,040 {\an8}ОФЛАЙН 228 00:11:51,336 --> 00:11:54,131 Вдигни, Попи, вдигни. Попи, вдигни. 229 00:11:54,214 --> 00:11:56,049 Какво? - Здравей, Попи! 230 00:11:56,133 --> 00:11:59,261 Поздравления. Свършила си работата. Да празнуваме. 231 00:11:59,344 --> 00:12:00,888 Не мога, заета съм. 232 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 А, не, не си. Дейвид каза, че си приключила. 233 00:12:03,765 --> 00:12:08,395 Аз също, защото вече приключих с две такива и искам трето. 234 00:12:08,478 --> 00:12:09,897 Така че се залавяй. 235 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 И... включи си камерата. 236 00:12:12,482 --> 00:12:16,778 Защото... не е така тъжно, ако те виждам, докато пия сам. 237 00:12:16,862 --> 00:12:19,781 Не мога да я включа. Тъкмо излязох от банята. 238 00:12:19,865 --> 00:12:22,451 Банята ли? Ти не се къпеш. Лъжеш ме. 239 00:12:22,534 --> 00:12:25,162 Какво става? - Нищо. Аз просто... 240 00:12:25,245 --> 00:12:27,623 Не искам никой да ме вижда в момента. 241 00:12:27,706 --> 00:12:30,042 Ясно. Аз... 242 00:12:30,125 --> 00:12:32,920 Направих нещо, исках да пийнем и да го гледаме, 243 00:12:33,003 --> 00:12:34,546 но ще ти го изпратя. 244 00:12:34,630 --> 00:12:35,631 Здравей, Попи. 245 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 Ще те преведа през стъпките за медитация. 246 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 Сега се отпусни, затвори очи 247 00:12:39,968 --> 00:12:44,640 и се концентрирай върху единственото нещо, което е от значение - моя глас. 248 00:12:44,723 --> 00:12:45,557 Какво? 249 00:12:45,641 --> 00:12:50,354 Това е упражнение за гърба, но както виждаш, включваме и ръцете. 250 00:12:50,437 --> 00:12:51,563 Това не е за теб. 251 00:12:51,647 --> 00:12:53,941 Ще ти покажа винарската си изба. 252 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Опа! Все се показват. 253 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 Ето къщата за гости... 254 00:12:57,903 --> 00:13:00,864 Не. Може ли... - Не искаш да напускаш дома си. 255 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 Изключи... Махни клиповете от... 256 00:13:03,867 --> 00:13:05,285 Не искам да гледам. 257 00:13:05,369 --> 00:13:07,412 Искам да съм сама. - Добре де. 258 00:13:07,496 --> 00:13:09,081 Не се прави, че ми помагаш! 259 00:13:09,164 --> 00:13:12,835 Не го правиш заради мен - страх те е да излезеш, 260 00:13:12,918 --> 00:13:15,420 а ти е нужно внимание, защото си нарцисист. 261 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Нарцисист ли? Добре! 262 00:13:17,506 --> 00:13:19,591 Направих нещо мило, но забрави. 263 00:13:19,675 --> 00:13:22,553 Гледай си цветята или каквото имаш там. Не ми пука. 264 00:13:22,636 --> 00:13:24,221 Добре, благодаря. - Чудесно. 265 00:13:24,304 --> 00:13:26,807 И аз си имам по-важна работа. Както и да е. 266 00:13:29,601 --> 00:13:35,023 Леле! Изглеждам огромен. Какви мускули! 267 00:13:36,275 --> 00:13:38,110 Ще заставам така на събранията. 268 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 Не, със съществителни използваме "никакви". 269 00:13:41,655 --> 00:13:43,407 "Никак" е за глаголи. 270 00:13:43,490 --> 00:13:45,909 Не може да кажете "никак кандидатки". 271 00:13:45,993 --> 00:13:48,078 Трябва да кажете "никакви". 272 00:13:48,161 --> 00:13:50,122 Който не знае това, е тъп. 273 00:13:50,205 --> 00:13:52,040 Боже. Значи всички са тъпи. 274 00:13:52,791 --> 00:13:53,792 Рейч. 275 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 О, боже. 276 00:13:59,339 --> 00:14:00,507 Под карантина сме. 277 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Забавляваме се. - Мисли, че е тъпо. 278 00:14:02,676 --> 00:14:04,261 Всъщност не мисля така. 279 00:14:04,344 --> 00:14:06,889 Хубаво е. Но мога да направя нещо по-добро. 280 00:14:06,972 --> 00:14:08,265 Докажи, задник. 281 00:14:08,348 --> 00:14:10,058 Добре. Започваме. 282 00:14:12,269 --> 00:14:14,563 Защо на бюрото ти има тоалетна хартия? 283 00:14:15,147 --> 00:14:17,691 Какво? Да. Имам тоалетна хартия навсякъде. 284 00:14:17,774 --> 00:14:19,943 Много повече, отколкото ми трябва. 285 00:14:20,027 --> 00:14:21,987 Ами, личи си, че ти трябва. 286 00:14:23,989 --> 00:14:25,741 Това беше добро. Харесвам я. 287 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Трябва да говори повече. А ти - да не говориш никакви. 288 00:14:28,827 --> 00:14:30,996 Видя ли колко тъпо звучи? 289 00:14:31,079 --> 00:14:32,164 Ясно. 290 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Дейна, ето какво ще направиш: 291 00:14:34,333 --> 00:14:35,334 като кажа три, 292 00:14:35,417 --> 00:14:38,295 искам да пипнеш долната лява част на екрана си. 293 00:14:38,378 --> 00:14:41,882 Добре. - Едно, две, три. 294 00:14:45,010 --> 00:14:46,678 Рейчъл, вземи си чипс. 295 00:14:50,849 --> 00:14:52,059 Получи се по-добре. 296 00:14:52,142 --> 00:14:53,393 Беше чудесно. 297 00:14:53,477 --> 00:14:54,686 Може ли пак? 298 00:14:54,770 --> 00:14:56,647 Ако искате да стане по-готино, 299 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 ще ни трябват още хора. 300 00:15:00,692 --> 00:15:02,319 По възможност мъже. 301 00:15:06,198 --> 00:15:09,368 Не! По дяволите! 302 00:15:09,826 --> 00:15:11,453 Боже. - Ей, Дейвид. 303 00:15:11,537 --> 00:15:13,121 Да не би да се развеждаш? 304 00:15:13,205 --> 00:15:15,832 Защото една жена току-що ти изтръгна сърцето. 305 00:15:15,916 --> 00:15:17,125 Добре, още една игра. 306 00:15:17,209 --> 00:15:21,213 Даваш 300 000 долара за двете ми вежди и всички мигли. Пълен комплект. 307 00:15:21,296 --> 00:15:23,090 Не. По-добре да си асиметричен. 308 00:15:23,173 --> 00:15:25,175 Стига де. Искам да направя добро. 309 00:15:25,259 --> 00:15:27,845 Все има нещо, за което би играл. 310 00:15:31,098 --> 00:15:32,558 Искам твоята същина. 311 00:15:33,267 --> 00:15:35,853 Какво? - Искам духовната ти същност. 312 00:15:35,936 --> 00:15:37,437 Изворът на наслада. 313 00:15:39,314 --> 00:15:40,774 Искам мустака ти. 314 00:15:42,693 --> 00:15:44,862 Не. Мустакът ми трябва. 315 00:15:44,945 --> 00:15:46,530 Без него изглеждам странно. 316 00:15:46,613 --> 00:15:49,783 Мъчно ми е да ти кажа, но изглеждаш странно и с мустак. 317 00:15:49,867 --> 00:15:54,496 Въпросът е на какво е готов Бритълсби, за да помогне на хората. 318 00:15:57,457 --> 00:16:00,586 Добре. Чудесно. Разбрахме се, но сме в изолация. 319 00:16:01,086 --> 00:16:02,588 Ще приличаш на яйце! 320 00:16:02,671 --> 00:16:04,548 Брад... Дано не възразяваш, 321 00:16:04,631 --> 00:16:08,010 но исках да променя малко оборудването си. 322 00:16:08,719 --> 00:16:11,013 Виж, истината е, че аз... 323 00:16:11,096 --> 00:16:14,349 Не се чувствах добре без бойната си тояга. 324 00:16:14,433 --> 00:16:16,310 Какво е това, мамка му? Чакай! 325 00:16:16,393 --> 00:16:18,729 Когато родителите ми се разведоха, 326 00:16:18,812 --> 00:16:21,481 мама ми даваше по 20 долара, за да ме разкара. 327 00:16:21,565 --> 00:16:24,359 Вземах парите, слагах ги при чувствата си 328 00:16:24,443 --> 00:16:29,156 и отивах в игралната зала да се отдам на любимата си игра "Стрийт Файтър". 329 00:16:29,239 --> 00:16:33,285 Да кажем... Доста добре се обучих. 330 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 По дяволите. 331 00:16:36,121 --> 00:16:37,039 Да започваме! 332 00:16:44,505 --> 00:16:47,925 ПОПИ, ЗАЩО РАБОТИШ ОЩЕ? 333 00:16:51,678 --> 00:16:55,599 КАКВО ДРУГО ДА ПРАВИШ 334 00:16:59,186 --> 00:17:01,396 АЙЪН ПО "ФЕЙСТАЙМ" ПРИЕМАНЕ - ОТКАЗ 335 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 ВДИГНИ ТЕЛЕФОНА 336 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 ВДИГНИ, НЕ СЕ КРИЙ ОТ МЕН 337 00:17:11,323 --> 00:17:12,491 ЩЕ ЗВЪНЯ, ДОКАТО ВДИГНЕШ 338 00:17:16,036 --> 00:17:18,038 Здравей. Получила си съобщенията. 339 00:17:18,789 --> 00:17:20,249 Навън ли си? 340 00:17:20,332 --> 00:17:22,166 Да, и не ми е приятно. 341 00:17:22,251 --> 00:17:24,377 Хората сякаш дишат в лицето ми. 342 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 Буквално в лицето ми. 343 00:17:25,963 --> 00:17:28,924 Ей, задник. Мини на другия тротоар или ще те ступам. 344 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 Така ли? 345 00:17:30,342 --> 00:17:31,927 Е, добре. 346 00:17:32,010 --> 00:17:36,598 Поп, ще пресека улицата, защото този не се върза, а е огромен. 347 00:17:36,682 --> 00:17:40,686 Не мисля, че се справям много добре. Аз... 348 00:17:41,228 --> 00:17:43,230 Ще призная, че се измъчвам. 349 00:17:45,983 --> 00:17:47,192 Попи, чуваш ли? 350 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Да. 351 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Добре ли си? 352 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 Аха. 353 00:17:58,954 --> 00:18:00,080 Може ли да те видя? 354 00:18:04,960 --> 00:18:06,003 Не. 355 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Попи... Стига де. 356 00:18:11,383 --> 00:18:13,594 Плашиш ме. Покажи се. 357 00:18:21,602 --> 00:18:23,520 Не мисля, че се справям добре. 358 00:18:26,398 --> 00:18:28,192 Нямаше проблем, докато работех, 359 00:18:28,275 --> 00:18:31,361 но приключих и няма какво да правя. 360 00:18:32,029 --> 00:18:35,824 Семейството ми е далеч и нямам никакви приятели. 361 00:18:35,908 --> 00:18:37,618 Съвсем сама съм. 362 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Не е вярно. Не е така, Попи. - Така е. 363 00:18:42,623 --> 00:18:45,542 Мислех, че ще се справя, но не мога. 364 00:18:45,626 --> 00:18:48,670 Сякаш всеки си има някого, но не и аз. 365 00:18:49,213 --> 00:18:50,797 Аз само... 366 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 Самотна съм. 367 00:18:57,596 --> 00:18:58,805 Отвори вратата. 368 00:19:00,974 --> 00:19:02,184 Защо? 369 00:19:04,269 --> 00:19:05,521 Просто отвори. 370 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 Здравей. 371 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Здравей. 372 00:19:35,801 --> 00:19:37,261 Липсваш ми. 373 00:19:38,804 --> 00:19:41,598 И ти ми липсваш. 374 00:20:00,909 --> 00:20:02,536 Попи... - Да? 375 00:20:04,162 --> 00:20:07,708 Наистина трябва да си вземеш душ, направо вониш. 376 00:20:10,627 --> 00:20:12,588 Голям задник си. 377 00:20:15,340 --> 00:20:16,550 Добре ли си? 378 00:20:16,925 --> 00:20:19,261 Да. А ти? 379 00:20:19,928 --> 00:20:21,180 Да, добре съм. 380 00:20:22,598 --> 00:20:24,099 Добре, до скоро. 381 00:20:25,142 --> 00:20:26,518 Добре. - Чао. 382 00:20:35,903 --> 00:20:38,989 Продуктите са текила... - Чета много. 383 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 Нарисувах тази. - Чудесно. 384 00:20:41,617 --> 00:20:43,911 Не ми се гледат тези сесии. 385 00:20:43,994 --> 00:20:47,581 Да знаеш, че това е работа на фирмите за тоалетна хартия. 386 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 С обикновена поща. Оставих ги пред вас. 387 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 Куп пари за тоалетна хартия! 388 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Здравейте. 389 00:20:53,712 --> 00:20:54,922 Ето я. 390 00:20:55,005 --> 00:20:56,632 Здравей. Чаках те. - Здравей. 391 00:20:56,715 --> 00:20:58,592 Аз чаках теб за събранието. 392 00:20:58,675 --> 00:21:01,595 Браво, приятелю. - Май си намерила къде е душът? 393 00:21:01,678 --> 00:21:02,888 Исках да се наглася. 394 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 И косата ли си изми? 395 00:21:04,473 --> 00:21:06,058 Да, измих я. 396 00:21:06,141 --> 00:21:08,852 Добре. Няма да откъсна очи от нея. 397 00:21:08,936 --> 00:21:13,023 Хора! По дяволите! 398 00:21:14,316 --> 00:21:15,609 Точно така. Боже. 399 00:21:15,692 --> 00:21:19,696 Не забравяйте, че ще се получи само ако всички работим според плана. 400 00:21:19,780 --> 00:21:21,782 Добре. Имаме право на един опит. 401 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 Не го прецаквай, Рейчъл. 402 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 Никой не те чува. Това е рай. 403 00:21:27,621 --> 00:21:29,748 И така. Май чакаме Лонгботъм. 404 00:21:29,831 --> 00:21:31,375 Брад има кратко съобщение. 405 00:21:31,458 --> 00:21:32,876 Хайде, давай, Брад. 406 00:21:32,960 --> 00:21:35,254 Здравейте. Хванахме се на бас с Дейвид. 407 00:21:35,337 --> 00:21:38,257 Отначало той съвсем умишлено загуби. 408 00:21:38,757 --> 00:21:41,885 Но после вдигнахме залога за последната игра. 409 00:21:41,969 --> 00:21:45,305 И... Пак го скъсах от бой! 410 00:21:47,766 --> 00:21:48,976 Леле! 411 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Изглеждаш странно. - Скъпи... 412 00:21:50,978 --> 00:21:53,689 Знам, че е странно. - Приличаш на костенурче. 413 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Прилича на Санди Дънкан. 414 00:21:55,315 --> 00:21:58,360 Може да пораснат до осем или десет месеца. Не знам. 415 00:21:58,443 --> 00:22:01,864 Някой да си е бръснал веждите? Ще пораснат ли пак? Кога? 416 00:22:01,947 --> 00:22:03,532 Както и да е. Аз само... 417 00:22:03,615 --> 00:22:06,660 Съжалявам, че изгубих 300 000 за благотворителност. 418 00:22:06,743 --> 00:22:07,786 Вече ги дарих. 419 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Какво? - Да, бях решил да ги дам. 420 00:22:10,497 --> 00:22:11,748 Моля? - Айън ги удвои. 421 00:22:11,832 --> 00:22:14,459 Да. - Но... Защо? 422 00:22:14,543 --> 00:22:16,461 Нали не искаше да даваме пари. 423 00:22:16,545 --> 00:22:20,007 Не. Казах, че трябва да получа нещо в замяна. И получих. 424 00:22:20,090 --> 00:22:21,091 Достойнството ти. 425 00:22:21,717 --> 00:22:24,970 Дадохме 600 000 за благотворителност. Браво, Дейвид. 426 00:22:25,053 --> 00:22:27,306 Браво, Дейвид. - Добра работа. 427 00:22:27,389 --> 00:22:29,641 Браво на теб. - Браво. 428 00:22:29,725 --> 00:22:31,476 Благодаря ви. 429 00:22:32,019 --> 00:22:34,855 Щом сме тук, мога да кажа... - Боже. 430 00:22:34,938 --> 00:22:37,232 Сега започва една проповед за... 431 00:22:37,316 --> 00:22:38,734 Майната ти, Лу. 432 00:22:38,817 --> 00:22:40,360 Държиш се като... 433 00:22:40,444 --> 00:22:41,695 Май го стартирах. 434 00:22:41,778 --> 00:22:43,322 Какво? - Давайте! 435 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 Мамка му. 436 00:22:45,282 --> 00:22:46,366 Добре. 437 00:23:10,724 --> 00:23:12,267 Леле, получава се. 438 00:23:25,656 --> 00:23:27,741 А къде е Лонгботъм? - Идва ли? 439 00:23:27,824 --> 00:23:30,369 Хайде, покажи се. - Хайде де. 440 00:23:30,452 --> 00:23:31,620 Къде е той? 441 00:23:34,164 --> 00:23:35,499 Боже! 442 00:23:35,582 --> 00:23:36,542 Хайде де! 443 00:23:38,752 --> 00:23:39,628 Хайде! 444 00:23:41,922 --> 00:23:44,883 Та-дам! 445 00:23:44,967 --> 00:23:47,511 Успях! 446 00:23:47,594 --> 00:23:49,555 Лонгботъм, ти си върхът! 447 00:23:53,016 --> 00:23:54,184 Да! 448 00:24:12,536 --> 00:24:14,371 Майната ти, коронавирус. 449 00:25:13,514 --> 00:25:15,432 ЗА ЗДРАВНИТЕ РАБОТНИЦИ, КОИТО РАБОТЯТ НЕУМОРНО ЗАРАДИ НАС 450 00:25:19,436 --> 00:25:21,438 Превод Йорданка Неделчева