1
00:00:23,315 --> 00:00:26,568
Ще им се обадя.
Тъпо събрание в 10 ч. сутринта.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,779
Без закъснели заради трафика.
3
00:00:30,531 --> 00:00:32,241
Дано да носи риза!
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,659
Здравей, Дейв.
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,911
Това шега ли е? Киснеш в джакузито?
6
00:00:36,620 --> 00:00:38,330
Не те чувам. В джакузито съм.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Да, знам. Само... Само намали струята.
8
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
За да можеш да ме чуваш.
9
00:00:42,251 --> 00:00:43,669
Ще намаля струята.
10
00:00:43,752 --> 00:00:45,254
За да мога да те чувам.
11
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
Готово.
- Благодаря.
12
00:00:47,214 --> 00:00:48,507
Чакай. Къде е Попи?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,217
Не е влязла. Ще й се обадя.
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
Тя чака мен, не аз - нея.
15
00:00:51,844 --> 00:00:53,971
Обади й се и ме включи.
- Стига де.
16
00:00:54,054 --> 00:00:55,556
Не се прави на важен.
17
00:00:55,639 --> 00:00:58,517
Боже. Не се поддават на контрол.
18
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
Все едно караш големи бебета да те слушат.
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
Дано да си взела душ. Моля те...
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,568
Здравей.
- Боже. Това шега ли е?
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,069
Изглеждаш ужасно.
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,238
Не, справям се страхотно.
23
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Най-доброто програмиране в живота ми.
24
00:01:14,116 --> 00:01:17,703
От 45 дни ставам от компютъра
само за да пишкам и да спя.
25
00:01:17,786 --> 00:01:20,289
Стани и за да се измиеш.
- А къде е Айън?
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,541
Няма пак да се мерите кой е по-важен.
27
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
Няма го. Защо съм тук?
28
00:01:24,001 --> 00:01:25,043
Сега ще му звънна.
29
00:01:25,127 --> 00:01:27,004
Добре, ще си сложа сутиен.
30
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
Все искаш официални събрания.
31
00:01:29,298 --> 00:01:31,425
Не ходиш по бельо на бизнес среща.
32
00:01:31,508 --> 00:01:35,304
Добре де. Иди си сложи сутиен. Невероятно.
33
00:01:35,387 --> 00:01:39,391
Трябва просто да сме хора.
Да сме нормални човешки същества.
34
00:01:39,474 --> 00:01:40,392
Здрасти.
35
00:01:40,475 --> 00:01:42,477
Къде ти е ризата?
36
00:01:42,561 --> 00:01:44,438
В джакузито не ми трябва, Дейвид.
37
00:01:44,521 --> 00:01:46,398
Не е за вярване. Има пандемия,
38
00:01:46,481 --> 00:01:49,985
а трябва да го моля...
Излез от джакузито и си сложи риза.
39
00:01:50,068 --> 00:01:50,944
Не.
- Как така?
40
00:01:51,028 --> 00:01:54,156
Ако Айън не носи риза,
и аз няма да нося сутиен.
41
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
Свалям го.
- Какво?
42
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Не е честно.
- Чакай.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,036
Типично.
- Ще изляза от джакузито.
44
00:01:59,119 --> 00:02:01,288
Много си важен.
- Дейвид, скапа ни деня.
45
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
Ти можеш, а аз - не. Едно ще ти кажа...
46
00:02:03,832 --> 00:02:06,627
Хора. О, боже! Какво става?
47
00:02:08,419 --> 00:02:15,385
МИТИК КУЕСТ
48
00:02:15,469 --> 00:02:18,597
КАРАНТИНА
49
00:02:20,807 --> 00:02:22,935
Не знам къде е Лонгботъм.
50
00:02:23,018 --> 00:02:25,062
Имаше проблеми с влизането.
51
00:02:25,145 --> 00:02:26,980
Нищо че му дадохме паролите.
52
00:02:27,064 --> 00:02:28,565
Дейвид, побързай.
53
00:02:28,649 --> 00:02:31,026
Имам много работа по "Кървав океан".
54
00:02:31,109 --> 00:02:32,319
Да, добре.
55
00:02:32,402 --> 00:02:36,031
Много умно - да пуснем зараза в играта
точно преди пандемия.
56
00:02:36,114 --> 00:02:39,618
Попи, използвай това време
да пазиш силите и здравето си.
57
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Не съм излизал навън от три месеца
58
00:02:42,663 --> 00:02:44,373
от страх да не се разболея.
59
00:02:44,456 --> 00:02:47,918
Защото е много важен за света.
- Джо, това се подразбира.
60
00:02:48,001 --> 00:02:49,294
Но все пак го запиши.
61
00:02:49,378 --> 00:02:51,964
Не го записвай, Джо.
Няма нищо общо с темата.
62
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
Имам идея.
63
00:02:53,131 --> 00:02:57,302
Вместо да премахнем "Кървав океан",
можем да създадем ваксина.
64
00:02:57,386 --> 00:02:59,263
Какво? Ще ти трябват седмици.
65
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Какво правиш? Да не си създаваш работа?
66
00:03:02,349 --> 00:03:03,851
А ти да не си парвеню?
67
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
Парвеню ли?
68
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
Дейвид, Попи ме обижда.
Не свърши ли събранието?
69
00:03:09,273 --> 00:03:10,315
Едва сега започва.
70
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
Да започваме без Лонгботъм.
71
00:03:12,401 --> 00:03:15,362
Брад, обърни ми внимание.
- Извинявай, Дейвид.
72
00:03:15,445 --> 00:03:18,282
Играя "Стрийт Файтър".
- Няма проблем.
73
00:03:18,365 --> 00:03:20,075
Добре че ми каза.
- Хубаво.
74
00:03:20,158 --> 00:03:23,537
И така... Явно карантината
създава затруднения на всички.
75
00:03:23,620 --> 00:03:27,833
Но нашият отрасъл процъфтява
и мисля, че трябва да помогнем.
76
00:03:27,916 --> 00:03:31,753
Затова предлагам да дарим 100 000 долара.
77
00:03:31,837 --> 00:03:33,297
Чакай малко? Какво?
78
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Брад, компанията ни има отговорности...
79
00:03:36,175 --> 00:03:37,718
Аз решавам за парите.
80
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
Не давам пари, ако няма нещо в замяна.
81
00:03:40,095 --> 00:03:41,847
Това е тъпо.
- Това е дарение.
82
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
Нарича се благотворителност.
83
00:03:43,849 --> 00:03:45,517
Не може.
- Имам предложение.
84
00:03:45,601 --> 00:03:46,602
Да залагаме.
85
00:03:47,561 --> 00:03:50,314
На твоята игричка.
Ако спечеля, даваш парите.
86
00:03:50,397 --> 00:03:52,191
Става.
87
00:03:53,483 --> 00:03:57,154
Но ако аз спечеля,
ще си обръснеш една вежда.
88
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
Какво?
- Мамка му. Довиждане.
89
00:04:00,949 --> 00:04:03,619
Не може да излиза преди мен.
Не! Довиждане.
90
00:04:03,702 --> 00:04:06,079
Ще е велико. Довиждане.
91
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
Довиждане.
- Довиждане.
92
00:04:07,623 --> 00:04:10,209
Не може да бъде. Закривам събранието.
93
00:04:11,543 --> 00:04:15,881
Здравейте.
Не знам какво натиснах, но ето ме.
94
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
Започна ли събранието?
95
00:04:23,514 --> 00:04:27,059
{\an8}С това забавяне
не можеш да прецениш кога да атакуваш.
96
00:04:27,559 --> 00:04:30,229
Така е, когато всички играят
на един сървър.
97
00:04:30,312 --> 00:04:31,522
{\an8}Вярно.
- Имам въпрос.
98
00:04:31,605 --> 00:04:32,606
{\an8}Ще отговоря.
99
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
{\an8}Искаш ли чипс?
- Ами да.
100
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
Виждаш ли? Всичко е както преди.
101
00:04:42,616 --> 00:04:44,368
{\an8}Рейч.
- Да.
102
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Защо все си с качулка?
103
00:04:47,704 --> 00:04:49,498
У нас е студено.
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,583
Свали качулката.
105
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Добре, само не ме критикувай.
106
00:04:56,713 --> 00:04:58,257
По дяволите.
107
00:04:58,340 --> 00:05:01,760
Да, знам. Не мога да я боядисам,
опитах да се подстрижа и...
108
00:05:01,844 --> 00:05:03,345
{\an8}Готино е.
109
00:05:03,428 --> 00:05:07,182
{\an8}Приличаш на Буря от "Х-Мен".
Като Хали Бери си.
110
00:05:07,266 --> 00:05:08,809
{\an8}Наистина ли?
- Да.
111
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
Здравейте.
112
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
Това майката на Рейчъл ли е?
113
00:05:13,146 --> 00:05:15,774
Бихте ли извикали Рейчъл.
Трябва да работи.
114
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
{\an8}Защо си тук?
- Нали те повишиха?
115
00:05:17,776 --> 00:05:22,489
Да, сега съм шеф на отдела,
който дундурка глупави бебета като вас.
116
00:05:22,573 --> 00:05:25,409
Някои основни правила:
не спирам звука, докато ям.
117
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Без празни приказки.
118
00:05:26,952 --> 00:05:29,705
Само разговори по същество, и то учтиви.
119
00:05:29,788 --> 00:05:32,291
И, дами, не забравяйте:
120
00:05:32,374 --> 00:05:33,750
заедно сме.
121
00:05:33,834 --> 00:05:35,377
Супер!
- Чудесно.
122
00:05:39,548 --> 00:05:42,301
Да! Губиш!
- По дяволите.
123
00:05:42,384 --> 00:05:43,385
Как го направи?
124
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
Някои го могат, други - не.
125
00:05:45,345 --> 00:05:48,056
Като стана въпрос за загуба,
едната вежда, моля.
126
00:05:48,140 --> 00:05:50,017
Добре, ще взема бръсначката.
127
00:05:51,143 --> 00:05:54,271
Чакай. Сю се обажда.
128
00:05:54,354 --> 00:05:55,480
Здравей, Сю.
129
00:05:55,564 --> 00:05:58,609
Има купон.
130
00:05:58,692 --> 00:06:00,152
Не искам да ви прекъсвам,
131
00:06:00,235 --> 00:06:03,947
но пощата ми е пълна с имейли
с доста силни думи.
132
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
Ясно. Какво тревожи играчите?
133
00:06:06,033 --> 00:06:10,746
Всъщност не играчите, а родителите им.
Не могат да отменят родителския контрол
134
00:06:10,829 --> 00:06:14,416
и играта блокира,
щом децата играят много часове.
135
00:06:14,499 --> 00:06:18,003
Явно родителите мразят да са родители.
136
00:06:18,086 --> 00:06:22,007
А това те кара да се чудиш
защо са решили да имат деца.
137
00:06:22,090 --> 00:06:23,133
Благодаря, Сю.
138
00:06:23,217 --> 00:06:25,135
Ще се погрижим за това. Чао.
139
00:06:25,219 --> 00:06:26,303
Чакай, Дейвид.
140
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
Само последно...
- Да.
141
00:06:28,472 --> 00:06:32,976
Може да ни се отрази благоприятно
едно дарение от 100 000 долара.
142
00:06:33,060 --> 00:06:35,187
Всъщност вече няма да даряваме пари.
143
00:06:35,270 --> 00:06:37,439
Но Дейвид ще дари лявата си вежда.
144
00:06:37,523 --> 00:06:40,150
Чакай малко. Сетих се. Да!
145
00:06:40,234 --> 00:06:41,318
Да играем пак.
146
00:06:41,401 --> 00:06:45,072
Ако спечеля, ще дарим 200 000 долара.
147
00:06:45,155 --> 00:06:48,617
Ако загубя,
ще си обръсна и другата вежда.
148
00:06:48,700 --> 00:06:52,538
Приключих с веждите. Искам миглите ти.
149
00:06:52,621 --> 00:06:53,622
Аз...
150
00:06:54,331 --> 00:06:57,000
Добре де, миглите ми.
Дадено. Да започваме.
151
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
Не, Дейвид!
- Дадено.
152
00:06:58,335 --> 00:07:00,003
Дейвид, миглите са твоят чар.
153
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
Сю, ще затварям. Пази се.
- Недей...
154
00:07:06,218 --> 00:07:08,011
Здрасти, Каръл, как е?
155
00:07:08,095 --> 00:07:10,389
Не ми показвай чатала си, Айън.
156
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
Извинявай.
157
00:07:12,474 --> 00:07:15,185
Обикновено друго ми казват. Шегувам се.
158
00:07:15,269 --> 00:07:18,397
И така, обаждам се,
защото получавам доклади
159
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
за странно поведение.
160
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Така е в сферата на видеоигрите, Каръл.
161
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Има доста откачалки, готови да превъртят.
162
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
Но най-много ме притеснява Попи.
163
00:07:28,448 --> 00:07:30,367
Знам, че й става нещо.
164
00:07:30,450 --> 00:07:31,827
Докладите са за теб.
165
00:07:32,661 --> 00:07:35,914
Не може да изпращаш
лични клипове на подчинените си
166
00:07:35,998 --> 00:07:39,168
с тема: "Задължително да се изгледа".
167
00:07:39,251 --> 00:07:41,378
Трябваше да ги вдъхновя.
- Така ли?
168
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
Показвам на хората,
169
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
че ще преодолеем това заедно
и че всички сме тъжни.
170
00:07:57,269 --> 00:08:01,732
Айън, ако искаш да помогнеш на хората,
ще трябва да се пожертваш.
171
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
Дай малко от парите,
които е ясно, че имаш.
172
00:08:04,818 --> 00:08:07,279
С удоволствие,
но не това е нужно на хората.
173
00:08:07,362 --> 00:08:10,115
Те искат надежда, а парите не са важни.
174
00:08:10,199 --> 00:08:12,409
Важни са за тези, които ги нямат!
175
00:08:12,910 --> 00:08:15,329
Знаеш ли? Нямам време да слушам глупости.
176
00:08:15,412 --> 00:08:20,042
Трябва да се грижа за всички вас
и да обучавам децата си вкъщи. Не мога.
177
00:08:20,125 --> 00:08:24,338
Знаеш ли, че има промени в математиката?
Задачите се решават различно.
178
00:08:24,421 --> 00:08:26,089
Аз съм дотук!
179
00:08:26,173 --> 00:08:27,799
Носи риза или ходи гол.
180
00:08:27,883 --> 00:08:31,094
Пий, прави лицеви опори,
пусни се в "Ютюб". Не ми пука.
181
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
Май спрях звука.
- Мамо, къде си?
182
00:08:33,679 --> 00:08:35,765
Каза ли нещо? Ти... Каза ли нещо?
183
00:08:35,849 --> 00:08:40,437
Идвам. Деца на работа, деца вкъщи.
По дяволите.
184
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
КОМПИЛИРАНЕ И ИЗПЪЛНЕНИЕ?
185
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
ДА/НЕ
186
00:08:58,288 --> 00:09:00,123
ИНИЦИИРАНЕ...
187
00:09:00,207 --> 00:09:02,042
Да! А така!
188
00:09:03,126 --> 00:09:05,337
Направих го! Успях!
189
00:09:33,407 --> 00:09:35,409
ДО ДЕЙВИД: ВАКСИНАТА Е ГОТОВА
190
00:09:41,331 --> 00:09:42,791
СЕГА КАКВО ДА ПРАВЯ?
191
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
ИЗКЪПИ СЕ. ЗАДАЧАТА Е ИЗПЪЛНЕНА.
192
00:09:50,591 --> 00:09:51,675
{\an8}МИСЛЕХ ДА...
193
00:09:51,758 --> 00:09:53,760
{\an8}СПРИ ДА РАБОТИШ! КРАЙ НА РАБОТАТА.
194
00:10:09,234 --> 00:10:12,446
Намери иконата на видеото вляво
и щракни върху нея.
195
00:10:13,614 --> 00:10:15,365
А, да. Ето.
196
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Да, виждам те. Идеално.
197
00:10:20,412 --> 00:10:21,788
Чакай, не те чувам.
198
00:10:23,665 --> 00:10:27,669
Не. Няма аудио.
Натисни бутона за звука долу вляво.
199
00:10:31,423 --> 00:10:35,969
{\an8}Не, не. Аудиото е от "Фейстайм". Недей...
200
00:10:36,053 --> 00:10:38,222
{\an8}Сега виждаш ли ме? Включих "Фейсбук".
201
00:10:38,305 --> 00:10:41,642
{\an8}Обърка бутона. Нека...
Да се придържаме към едно приложение.
202
00:10:42,017 --> 00:10:44,478
{\an8}Ще ти пиша.
- Не, не ми пиши.
203
00:10:44,561 --> 00:10:46,355
Чакай малко.
204
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
{\an8}ЛОНГБОТЪМ: ПИША ТИ. ВИЖДАШ ЛИ МЕ?
205
00:10:48,482 --> 00:10:49,316
{\an8}Не ми пиши.
206
00:10:49,399 --> 00:10:51,902
{\an8}Не натискай бутони!
- Ще пробвам това.
207
00:10:51,985 --> 00:10:54,696
{\an8}Не.
- Така е по-добре.
208
00:10:54,780 --> 00:10:58,534
{\an8}Защо си от другата страна?
Чакай да пробвам нещо друго.
209
00:10:58,617 --> 00:11:00,494
{\an8}Спри. Не! Не натискай бутоните.
210
00:11:00,577 --> 00:11:02,621
{\an8}Сега по-добре ли е?
- Не пипай нищо!
211
00:11:02,704 --> 00:11:06,375
{\an8}Невероятно. Това е направо...
212
00:11:06,834 --> 00:11:09,253
{\an8}Здравей, виждам те. Виждаш ли ме?
213
00:11:09,336 --> 00:11:12,130
{\an8}Не, аз... Тоест да. Но си панда.
214
00:11:12,214 --> 00:11:14,466
{\an8}Какво съм?
- Панда!
215
00:11:14,550 --> 00:11:15,801
{\an8}Панда ли?
216
00:11:15,884 --> 00:11:18,637
{\an8}Сигурно си объркал бутона.
Натискаше безразборно.
217
00:11:18,720 --> 00:11:21,139
{\an8}Чакай. Има ехо. Да.
218
00:11:21,223 --> 00:11:24,560
{\an8}Ехо. Не чуваш ли ехото?
219
00:11:24,643 --> 00:11:27,896
{\an8}Чувам. Спри да говориш!
- Няма ехо, когато ти говориш.
220
00:11:27,980 --> 00:11:30,148
{\an8}Не говори, слушай и гледай камерата.
221
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
{\an8}Коя?
- Тя е една! Тази с пандата.
222
00:11:32,234 --> 00:11:34,486
Не искам да съм панда!
223
00:11:34,570 --> 00:11:37,531
Пишеш фантастика,
а не можеш да използваш телефон.
224
00:11:37,614 --> 00:11:39,241
Ще ти пратя факс.
- Мамка му.
225
00:11:39,324 --> 00:11:43,245
{\an8}Лонгботъм, недей. Върни...
226
00:11:45,247 --> 00:11:46,081
{\an8}Не може да...
227
00:11:46,164 --> 00:11:47,040
{\an8}ОФЛАЙН
228
00:11:51,336 --> 00:11:54,131
Вдигни, Попи, вдигни. Попи, вдигни.
229
00:11:54,214 --> 00:11:56,049
Какво?
- Здравей, Попи!
230
00:11:56,133 --> 00:11:59,261
Поздравления. Свършила си работата.
Да празнуваме.
231
00:11:59,344 --> 00:12:00,888
Не мога, заета съм.
232
00:12:00,971 --> 00:12:03,682
А, не, не си.
Дейвид каза, че си приключила.
233
00:12:03,765 --> 00:12:08,395
Аз също, защото вече приключих
с две такива и искам трето.
234
00:12:08,478 --> 00:12:09,897
Така че се залавяй.
235
00:12:09,980 --> 00:12:12,399
И... включи си камерата.
236
00:12:12,482 --> 00:12:16,778
Защото... не е така тъжно,
ако те виждам, докато пия сам.
237
00:12:16,862 --> 00:12:19,781
Не мога да я включа.
Тъкмо излязох от банята.
238
00:12:19,865 --> 00:12:22,451
Банята ли? Ти не се къпеш. Лъжеш ме.
239
00:12:22,534 --> 00:12:25,162
Какво става?
- Нищо. Аз просто...
240
00:12:25,245 --> 00:12:27,623
Не искам никой да ме вижда в момента.
241
00:12:27,706 --> 00:12:30,042
Ясно. Аз...
242
00:12:30,125 --> 00:12:32,920
Направих нещо,
исках да пийнем и да го гледаме,
243
00:12:33,003 --> 00:12:34,546
но ще ти го изпратя.
244
00:12:34,630 --> 00:12:35,631
Здравей, Попи.
245
00:12:35,714 --> 00:12:38,091
Ще те преведа през стъпките за медитация.
246
00:12:38,175 --> 00:12:39,885
Сега се отпусни, затвори очи
247
00:12:39,968 --> 00:12:44,640
и се концентрирай върху единственото нещо,
което е от значение - моя глас.
248
00:12:44,723 --> 00:12:45,557
Какво?
249
00:12:45,641 --> 00:12:50,354
Това е упражнение за гърба,
но както виждаш, включваме и ръцете.
250
00:12:50,437 --> 00:12:51,563
Това не е за теб.
251
00:12:51,647 --> 00:12:53,941
Ще ти покажа винарската си изба.
252
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Опа! Все се показват.
253
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
Ето къщата за гости...
254
00:12:57,903 --> 00:13:00,864
Не. Може ли...
- Не искаш да напускаш дома си.
255
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
Изключи... Махни клиповете от...
256
00:13:03,867 --> 00:13:05,285
Не искам да гледам.
257
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
Искам да съм сама.
- Добре де.
258
00:13:07,496 --> 00:13:09,081
Не се прави, че ми помагаш!
259
00:13:09,164 --> 00:13:12,835
Не го правиш заради мен -
страх те е да излезеш,
260
00:13:12,918 --> 00:13:15,420
а ти е нужно внимание,
защото си нарцисист.
261
00:13:15,504 --> 00:13:17,422
Нарцисист ли? Добре!
262
00:13:17,506 --> 00:13:19,591
Направих нещо мило, но забрави.
263
00:13:19,675 --> 00:13:22,553
Гледай си цветята или каквото имаш там.
Не ми пука.
264
00:13:22,636 --> 00:13:24,221
Добре, благодаря.
- Чудесно.
265
00:13:24,304 --> 00:13:26,807
И аз си имам по-важна работа.
Както и да е.
266
00:13:29,601 --> 00:13:35,023
Леле! Изглеждам огромен. Какви мускули!
267
00:13:36,275 --> 00:13:38,110
Ще заставам така на събранията.
268
00:13:38,193 --> 00:13:41,572
Не, със съществителни
използваме "никакви".
269
00:13:41,655 --> 00:13:43,407
"Никак" е за глаголи.
270
00:13:43,490 --> 00:13:45,909
Не може да кажете "никак кандидатки".
271
00:13:45,993 --> 00:13:48,078
Трябва да кажете "никакви".
272
00:13:48,161 --> 00:13:50,122
Който не знае това, е тъп.
273
00:13:50,205 --> 00:13:52,040
Боже. Значи всички са тъпи.
274
00:13:52,791 --> 00:13:53,792
Рейч.
275
00:13:57,921 --> 00:13:59,256
О, боже.
276
00:13:59,339 --> 00:14:00,507
Под карантина сме.
277
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Забавляваме се.
- Мисли, че е тъпо.
278
00:14:02,676 --> 00:14:04,261
Всъщност не мисля така.
279
00:14:04,344 --> 00:14:06,889
Хубаво е.
Но мога да направя нещо по-добро.
280
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
Докажи, задник.
281
00:14:08,348 --> 00:14:10,058
Добре. Започваме.
282
00:14:12,269 --> 00:14:14,563
Защо на бюрото ти има тоалетна хартия?
283
00:14:15,147 --> 00:14:17,691
Какво? Да. Имам тоалетна хартия навсякъде.
284
00:14:17,774 --> 00:14:19,943
Много повече, отколкото ми трябва.
285
00:14:20,027 --> 00:14:21,987
Ами, личи си, че ти трябва.
286
00:14:23,989 --> 00:14:25,741
Това беше добро. Харесвам я.
287
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Трябва да говори повече.
А ти - да не говориш никакви.
288
00:14:28,827 --> 00:14:30,996
Видя ли колко тъпо звучи?
289
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
Ясно.
290
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Дейна, ето какво ще направиш:
291
00:14:34,333 --> 00:14:35,334
като кажа три,
292
00:14:35,417 --> 00:14:38,295
искам да пипнеш
долната лява част на екрана си.
293
00:14:38,378 --> 00:14:41,882
Добре.
- Едно, две, три.
294
00:14:45,010 --> 00:14:46,678
Рейчъл, вземи си чипс.
295
00:14:50,849 --> 00:14:52,059
Получи се по-добре.
296
00:14:52,142 --> 00:14:53,393
Беше чудесно.
297
00:14:53,477 --> 00:14:54,686
Може ли пак?
298
00:14:54,770 --> 00:14:56,647
Ако искате да стане по-готино,
299
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
ще ни трябват още хора.
300
00:15:00,692 --> 00:15:02,319
По възможност мъже.
301
00:15:06,198 --> 00:15:09,368
Не! По дяволите!
302
00:15:09,826 --> 00:15:11,453
Боже.
- Ей, Дейвид.
303
00:15:11,537 --> 00:15:13,121
Да не би да се развеждаш?
304
00:15:13,205 --> 00:15:15,832
Защото една жена
току-що ти изтръгна сърцето.
305
00:15:15,916 --> 00:15:17,125
Добре, още една игра.
306
00:15:17,209 --> 00:15:21,213
Даваш 300 000 долара за двете ми вежди
и всички мигли. Пълен комплект.
307
00:15:21,296 --> 00:15:23,090
Не. По-добре да си асиметричен.
308
00:15:23,173 --> 00:15:25,175
Стига де. Искам да направя добро.
309
00:15:25,259 --> 00:15:27,845
Все има нещо, за което би играл.
310
00:15:31,098 --> 00:15:32,558
Искам твоята същина.
311
00:15:33,267 --> 00:15:35,853
Какво?
- Искам духовната ти същност.
312
00:15:35,936 --> 00:15:37,437
Изворът на наслада.
313
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
Искам мустака ти.
314
00:15:42,693 --> 00:15:44,862
Не. Мустакът ми трябва.
315
00:15:44,945 --> 00:15:46,530
Без него изглеждам странно.
316
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
Мъчно ми е да ти кажа,
но изглеждаш странно и с мустак.
317
00:15:49,867 --> 00:15:54,496
Въпросът е на какво е готов Бритълсби,
за да помогне на хората.
318
00:15:57,457 --> 00:16:00,586
Добре. Чудесно.
Разбрахме се, но сме в изолация.
319
00:16:01,086 --> 00:16:02,588
Ще приличаш на яйце!
320
00:16:02,671 --> 00:16:04,548
Брад... Дано не възразяваш,
321
00:16:04,631 --> 00:16:08,010
но исках да променя малко оборудването си.
322
00:16:08,719 --> 00:16:11,013
Виж, истината е, че аз...
323
00:16:11,096 --> 00:16:14,349
Не се чувствах добре без бойната си тояга.
324
00:16:14,433 --> 00:16:16,310
Какво е това, мамка му? Чакай!
325
00:16:16,393 --> 00:16:18,729
Когато родителите ми се разведоха,
326
00:16:18,812 --> 00:16:21,481
мама ми даваше по 20 долара,
за да ме разкара.
327
00:16:21,565 --> 00:16:24,359
Вземах парите, слагах ги при чувствата си
328
00:16:24,443 --> 00:16:29,156
и отивах в игралната зала да се отдам
на любимата си игра "Стрийт Файтър".
329
00:16:29,239 --> 00:16:33,285
Да кажем... Доста добре се обучих.
330
00:16:34,161 --> 00:16:35,329
По дяволите.
331
00:16:36,121 --> 00:16:37,039
Да започваме!
332
00:16:44,505 --> 00:16:47,925
ПОПИ, ЗАЩО РАБОТИШ ОЩЕ?
333
00:16:51,678 --> 00:16:55,599
КАКВО ДРУГО ДА ПРАВИШ
334
00:16:59,186 --> 00:17:01,396
АЙЪН ПО "ФЕЙСТАЙМ"
ПРИЕМАНЕ - ОТКАЗ
335
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
ВДИГНИ ТЕЛЕФОНА
336
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
ВДИГНИ, НЕ СЕ КРИЙ ОТ МЕН
337
00:17:11,323 --> 00:17:12,491
ЩЕ ЗВЪНЯ, ДОКАТО ВДИГНЕШ
338
00:17:16,036 --> 00:17:18,038
Здравей. Получила си съобщенията.
339
00:17:18,789 --> 00:17:20,249
Навън ли си?
340
00:17:20,332 --> 00:17:22,166
Да, и не ми е приятно.
341
00:17:22,251 --> 00:17:24,377
Хората сякаш дишат в лицето ми.
342
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
Буквално в лицето ми.
343
00:17:25,963 --> 00:17:28,924
Ей, задник. Мини на другия тротоар
или ще те ступам.
344
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
Така ли?
345
00:17:30,342 --> 00:17:31,927
Е, добре.
346
00:17:32,010 --> 00:17:36,598
Поп, ще пресека улицата,
защото този не се върза, а е огромен.
347
00:17:36,682 --> 00:17:40,686
Не мисля, че се справям много добре. Аз...
348
00:17:41,228 --> 00:17:43,230
Ще призная, че се измъчвам.
349
00:17:45,983 --> 00:17:47,192
Попи, чуваш ли?
350
00:17:48,861 --> 00:17:50,070
Да.
351
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Добре ли си?
352
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
Аха.
353
00:17:58,954 --> 00:18:00,080
Може ли да те видя?
354
00:18:04,960 --> 00:18:06,003
Не.
355
00:18:09,590 --> 00:18:11,300
Попи... Стига де.
356
00:18:11,383 --> 00:18:13,594
Плашиш ме. Покажи се.
357
00:18:21,602 --> 00:18:23,520
Не мисля, че се справям добре.
358
00:18:26,398 --> 00:18:28,192
Нямаше проблем, докато работех,
359
00:18:28,275 --> 00:18:31,361
но приключих и няма какво да правя.
360
00:18:32,029 --> 00:18:35,824
Семейството ми е далеч
и нямам никакви приятели.
361
00:18:35,908 --> 00:18:37,618
Съвсем сама съм.
362
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Не е вярно. Не е така, Попи.
- Така е.
363
00:18:42,623 --> 00:18:45,542
Мислех, че ще се справя, но не мога.
364
00:18:45,626 --> 00:18:48,670
Сякаш всеки си има някого, но не и аз.
365
00:18:49,213 --> 00:18:50,797
Аз само...
366
00:18:51,465 --> 00:18:53,258
Самотна съм.
367
00:18:57,596 --> 00:18:58,805
Отвори вратата.
368
00:19:00,974 --> 00:19:02,184
Защо?
369
00:19:04,269 --> 00:19:05,521
Просто отвори.
370
00:19:13,070 --> 00:19:14,279
Здравей.
371
00:19:14,905 --> 00:19:15,906
Здравей.
372
00:19:35,801 --> 00:19:37,261
Липсваш ми.
373
00:19:38,804 --> 00:19:41,598
И ти ми липсваш.
374
00:20:00,909 --> 00:20:02,536
Попи...
- Да?
375
00:20:04,162 --> 00:20:07,708
Наистина трябва да си вземеш душ,
направо вониш.
376
00:20:10,627 --> 00:20:12,588
Голям задник си.
377
00:20:15,340 --> 00:20:16,550
Добре ли си?
378
00:20:16,925 --> 00:20:19,261
Да. А ти?
379
00:20:19,928 --> 00:20:21,180
Да, добре съм.
380
00:20:22,598 --> 00:20:24,099
Добре, до скоро.
381
00:20:25,142 --> 00:20:26,518
Добре.
- Чао.
382
00:20:35,903 --> 00:20:38,989
Продуктите са текила...
- Чета много.
383
00:20:39,072 --> 00:20:40,949
Нарисувах тази.
- Чудесно.
384
00:20:41,617 --> 00:20:43,911
Не ми се гледат тези сесии.
385
00:20:43,994 --> 00:20:47,581
Да знаеш, че това е работа
на фирмите за тоалетна хартия.
386
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
С обикновена поща.
Оставих ги пред вас.
387
00:20:50,083 --> 00:20:52,252
Куп пари за тоалетна хартия!
388
00:20:52,336 --> 00:20:53,629
Здравейте.
389
00:20:53,712 --> 00:20:54,922
Ето я.
390
00:20:55,005 --> 00:20:56,632
Здравей. Чаках те.
- Здравей.
391
00:20:56,715 --> 00:20:58,592
Аз чаках теб за събранието.
392
00:20:58,675 --> 00:21:01,595
Браво, приятелю.
- Май си намерила къде е душът?
393
00:21:01,678 --> 00:21:02,888
Исках да се наглася.
394
00:21:02,971 --> 00:21:04,389
И косата ли си изми?
395
00:21:04,473 --> 00:21:06,058
Да, измих я.
396
00:21:06,141 --> 00:21:08,852
Добре. Няма да откъсна очи от нея.
397
00:21:08,936 --> 00:21:13,023
Хора! По дяволите!
398
00:21:14,316 --> 00:21:15,609
Точно така. Боже.
399
00:21:15,692 --> 00:21:19,696
Не забравяйте, че ще се получи
само ако всички работим според плана.
400
00:21:19,780 --> 00:21:21,782
Добре. Имаме право на един опит.
401
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
Не го прецаквай, Рейчъл.
402
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
Никой не те чува. Това е рай.
403
00:21:27,621 --> 00:21:29,748
И така. Май чакаме Лонгботъм.
404
00:21:29,831 --> 00:21:31,375
Брад има кратко съобщение.
405
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
Хайде, давай, Брад.
406
00:21:32,960 --> 00:21:35,254
Здравейте. Хванахме се на бас с Дейвид.
407
00:21:35,337 --> 00:21:38,257
Отначало той съвсем умишлено загуби.
408
00:21:38,757 --> 00:21:41,885
Но после вдигнахме залога
за последната игра.
409
00:21:41,969 --> 00:21:45,305
И... Пак го скъсах от бой!
410
00:21:47,766 --> 00:21:48,976
Леле!
411
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
Изглеждаш странно.
- Скъпи...
412
00:21:50,978 --> 00:21:53,689
Знам, че е странно.
- Приличаш на костенурче.
413
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Прилича на Санди Дънкан.
414
00:21:55,315 --> 00:21:58,360
Може да пораснат до осем или десет месеца.
Не знам.
415
00:21:58,443 --> 00:22:01,864
Някой да си е бръснал веждите?
Ще пораснат ли пак? Кога?
416
00:22:01,947 --> 00:22:03,532
Както и да е. Аз само...
417
00:22:03,615 --> 00:22:06,660
Съжалявам, че изгубих 300 000
за благотворителност.
418
00:22:06,743 --> 00:22:07,786
Вече ги дарих.
419
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Какво?
- Да, бях решил да ги дам.
420
00:22:10,497 --> 00:22:11,748
Моля?
- Айън ги удвои.
421
00:22:11,832 --> 00:22:14,459
Да.
- Но... Защо?
422
00:22:14,543 --> 00:22:16,461
Нали не искаше да даваме пари.
423
00:22:16,545 --> 00:22:20,007
Не. Казах, че трябва да получа нещо
в замяна. И получих.
424
00:22:20,090 --> 00:22:21,091
Достойнството ти.
425
00:22:21,717 --> 00:22:24,970
Дадохме 600 000 за благотворителност.
Браво, Дейвид.
426
00:22:25,053 --> 00:22:27,306
Браво, Дейвид.
- Добра работа.
427
00:22:27,389 --> 00:22:29,641
Браво на теб.
- Браво.
428
00:22:29,725 --> 00:22:31,476
Благодаря ви.
429
00:22:32,019 --> 00:22:34,855
Щом сме тук, мога да кажа...
- Боже.
430
00:22:34,938 --> 00:22:37,232
Сега започва една проповед за...
431
00:22:37,316 --> 00:22:38,734
Майната ти, Лу.
432
00:22:38,817 --> 00:22:40,360
Държиш се като...
433
00:22:40,444 --> 00:22:41,695
Май го стартирах.
434
00:22:41,778 --> 00:22:43,322
Какво?
- Давайте!
435
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
Мамка му.
436
00:22:45,282 --> 00:22:46,366
Добре.
437
00:23:10,724 --> 00:23:12,267
Леле, получава се.
438
00:23:25,656 --> 00:23:27,741
А къде е Лонгботъм?
- Идва ли?
439
00:23:27,824 --> 00:23:30,369
Хайде, покажи се.
- Хайде де.
440
00:23:30,452 --> 00:23:31,620
Къде е той?
441
00:23:34,164 --> 00:23:35,499
Боже!
442
00:23:35,582 --> 00:23:36,542
Хайде де!
443
00:23:38,752 --> 00:23:39,628
Хайде!
444
00:23:41,922 --> 00:23:44,883
Та-дам!
445
00:23:44,967 --> 00:23:47,511
Успях!
446
00:23:47,594 --> 00:23:49,555
Лонгботъм, ти си върхът!
447
00:23:53,016 --> 00:23:54,184
Да!
448
00:24:12,536 --> 00:24:14,371
Майната ти, коронавирус.
449
00:25:13,514 --> 00:25:15,432
ЗА ЗДРАВНИТЕ РАБОТНИЦИ,
КОИТО РАБОТЯТ НЕУМОРНО ЗАРАДИ НАС
450
00:25:19,436 --> 00:25:21,438
Превод
Йорданка Неделчева