1 00:00:16,140 --> 00:00:17,680 .بوبي"، ها أنت، جيد، اسمعي" 2 00:00:17,768 --> 00:00:20,978 .وأين أكون غير هنا؟ أنا عالقة هنا 3 00:00:21,522 --> 00:00:26,532 ،لقد عملت معك طويلاً جداً .والآن يمنعني جنوني من العمل بأي مكان آخر 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,402 .هذه ليست وظيفة 5 00:00:29,530 --> 00:00:30,740 .إنه سجن 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,543 .هذه قضبان زنزانة 7 00:00:34,618 --> 00:00:36,788 .نعم، لم أفهم ما كنت تقصدينه 8 00:00:37,287 --> 00:00:40,537 أشعر بأنك لو أضفت مزيداً من التظليل هنا 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,174 .اتّضحت الصورة أكثر 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,791 .أكيد - .عظيم - 11 00:00:43,877 --> 00:00:45,167 ماذا تريد يا "أيان"؟ 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,924 ،"اسمعي يا "بوب ...أعرف أن الأيام الماضية كانت 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 .غريبة بعض الشيء 14 00:00:51,385 --> 00:00:55,425 لكني أريدك أن تعلمي ...أنني فكرت في الأمر وأنني 15 00:00:55,931 --> 00:00:58,981 .عندي كلمتان أظنهما ستغيّران كل شيء 16 00:01:01,687 --> 00:01:03,897 ."محيط الدماء" 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 ما هذا؟ 18 00:01:07,734 --> 00:01:09,244 لا أعرف، لكنه اسم رائع، صحيح؟ 19 00:01:09,319 --> 00:01:10,529 .خطر لي فجأةً 20 00:01:10,612 --> 00:01:12,492 لم أنت سعيد هكذا؟ 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,623 ألم تفشل لتوّك فشلاً ذريعاً في لم الشمل 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,411 مع ابنك المفترق عنك؟ 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,964 والآن تدخل متبختراً .راغباً في الحديث عن خاصية جديدة 24 00:01:21,039 --> 00:01:24,039 .أهي خاصية؟ ربما هو سلاح! أو حيوم جديد 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 ربما هو سبيل يمكّنك من التهرّب .من التعامل مع عواطفك 26 00:01:27,963 --> 00:01:30,133 لا، لست أتهرّب، حسناً؟ 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,135 .أنا أركّز على الشيء الوحيد ذي الأهمية .اللعبة 28 00:01:34,219 --> 00:01:37,679 عظيم، حسناً، حين تتوصّل ،"إلى كينونة "محيط الدماء 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,644 ،فتعال وأخبرني وسأبرمجه 30 00:01:39,725 --> 00:01:42,515 .لأني لا أملك أي تحكّم في عملي أو حياتي 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,193 .أنا محبوسة هنا فقط 32 00:01:45,981 --> 00:01:48,821 ."عظيم! نعم، أحبّ هذا النشاط يا "بوبي .أنا متحمس جداً 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,651 .سأتبصّر وحسب وأعود عليك 34 00:01:50,736 --> 00:01:55,156 .بوب"، خطرت لي للتو فكرة صغيرة" 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,909 ،إذا فصلت هذه القضبان أكثر قليلاً 36 00:01:57,993 --> 00:02:00,543 .أظن أن الناس سيفهمون قصدك 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 .عظيم، حسناً، رائع 38 00:02:24,686 --> 00:02:27,226 .اعملوا بجد! أمزح فحسب 39 00:02:27,314 --> 00:02:29,864 ."أهلاً يا شباب، ويا "ميشيل 40 00:02:29,942 --> 00:02:32,192 .هلّا أعرتموني انتباهكم، اسمعوا 41 00:02:32,277 --> 00:02:37,067 ليس سراً أننا حظينا بعام مدهش هنا ،"في "ميثيك كويست 42 00:02:37,157 --> 00:02:41,037 وأرادت الإدارة منحكم شيئاً مميزاً 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,459 .لتعلموا كم نقدّر مجهودكم الجبار 44 00:02:43,539 --> 00:02:44,749 أسنحصل على مكافآت؟ 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,671 .لا، لكن ستحصلون على هذا 46 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 جو"؟" 47 00:02:52,464 --> 00:02:53,724 "آيس كريم مخفّف" 48 00:02:53,799 --> 00:02:56,179 !دقّوا الأجراس! جاء بائع الآيس كريم 49 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 !يا شباب، أحضرت لكم ماكينة آيس كريم 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,806 ويمكنكم تناول قدرما شئتم .من الآيس كريم المخفّف 51 00:03:03,892 --> 00:03:07,102 ،وليس زبادي مجمّداً رديئاً .بل هو منتج ألبان حقيقي 52 00:03:08,856 --> 00:03:10,896 .حسناً، طفح الكيل 53 00:03:10,983 --> 00:03:13,863 لم تترك ماكينة آيس كريم "ديفيد" المقرفة .لنا خياراً آخر 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,356 ممثّلو جميع الأقسام 55 00:03:16,446 --> 00:03:19,736 كانوا يلتقون في السر ،خلال الأشهر الـ6 الماضية 56 00:03:19,825 --> 00:03:23,535 .وسنستغل حقنا في دخول مساومة جماعية 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,910 .المعذرة؟ لا أظنني أفهم ما تقولين 58 00:03:25,998 --> 00:03:27,368 .إنهم يشكلون نقابة 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,377 .نشكّل نقابة يا رخيص 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,296 !يا إلهي 61 00:03:36,383 --> 00:03:38,473 .اعتذار 62 00:03:38,552 --> 00:03:39,552 "ويلد دي)، اعتذار)" 63 00:03:39,636 --> 00:03:40,636 ."أهلاً أيها الـ"دانيمال 64 00:03:40,721 --> 00:03:42,221 .أعرف أني خنت ثقتكم 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,306 التعليقات محظورة" "لقد أخطأت 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,270 "لكني أحب "ميثيك كويست ،أكثر من أي شيء 67 00:03:45,350 --> 00:03:48,100 .ولم أتعمّد أن أؤذيها ولا زملائي في العمل 68 00:03:48,187 --> 00:03:49,267 "!لا أحد كامل" 69 00:03:49,354 --> 00:03:51,614 .ولست مجرّد دمية للمؤسسة .أنا واحدة منكم، صدقوني 70 00:03:51,690 --> 00:03:52,690 "المؤسسات" 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,824 وأريد الاستماع إليكم .والإجابة عن تساؤلاتكم 72 00:03:54,902 --> 00:03:57,112 "(دردشة (وايلد دي" 73 00:03:57,196 --> 00:04:00,526 .حسناً، هذه ليست تساؤلات، إنها تعليقات 74 00:04:00,616 --> 00:04:02,276 .وإهانات عامة 75 00:04:02,367 --> 00:04:05,117 .يا إلهي، لم أسمع هذه من قبل 76 00:04:05,746 --> 00:04:06,746 .ولا هذه 77 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 "!أرسلوا صوراً لأعضائكم" 78 00:04:07,915 --> 00:04:09,455 ...أرجوكم ألا تفعلوا هذا. أنتم أفضل 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,631 !يا إلهي 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,464 هل نشر أحدهم رقم هاتفي للتو؟ 81 00:04:15,964 --> 00:04:18,094 .ليس رقمي الحقيقي، فلا تتعبوا أنفسكم 82 00:04:21,053 --> 00:04:23,853 .حسناً، أتعرفون شيئاً؟ سأوقف البث 83 00:04:23,931 --> 00:04:25,471 ."وايلد دي" 84 00:04:25,557 --> 00:04:28,847 .توقفي، كان هذا رائعاً 85 00:04:28,936 --> 00:04:32,606 كان هذا وحشياً، لم لا أزال أفعل هذا؟ .إنهم يحطمونني 86 00:04:32,689 --> 00:04:34,319 .لكن أرقامك في ارتفاع 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,189 مشاهدات الكراهية هي رقم 1 الآن، صحيح؟ 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,606 إعجاب الكراهية ومتابعة الكراهية .وكراهية الكراهية 89 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 .الناس يفتقدون الإعدام على الملأ 90 00:04:39,988 --> 00:04:42,698 ،في أيامي، حين كان النقاد يفترسون بكتبي 91 00:04:42,783 --> 00:04:45,793 ،وكثيراً ما فعلوا هذا وبحماس عظيم 92 00:04:45,869 --> 00:04:48,459 .أمكنني ببساطة إلقاء الصحيفة في القمامة 93 00:04:49,164 --> 00:04:51,504 ...لم يمزّقوني إرباً في 94 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 يا للهول! ماذا يفعلون؟ 95 00:04:54,586 --> 00:04:57,456 .يقتلونني. يفعلون هذا كلّما عدت للحياة 96 00:05:02,761 --> 00:05:03,761 .أنت هالكة 97 00:05:04,221 --> 00:05:05,511 !لا 98 00:05:08,725 --> 00:05:10,805 ممّ تشتكي هيئة العاملين؟ 99 00:05:10,894 --> 00:05:12,354 .اللعبة في أروع حالاتها 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,147 يشتكون من كمية الوقت اللازم .لجعلها بهذه الروعة 101 00:05:15,232 --> 00:05:17,322 "النوبات الممتدة لـ"ريفنز بانكويت 102 00:05:17,401 --> 00:05:19,281 ،"وإعادة بناء الجاروف، ورقعات "حفل العشاء 103 00:05:19,361 --> 00:05:21,241 ."وبناء المدرّج لقتال "الرجل المقنع 104 00:05:21,321 --> 00:05:24,161 يستغرق الأمر ما يستغرقه .لمنح اللعبة عظمتها 105 00:05:24,241 --> 00:05:26,081 .وفقاً لك - ."أنا المخرج الإبداعي يا "بوبي - 106 00:05:26,159 --> 00:05:27,289 ...هذه وظيفتي، يحق لي 107 00:05:27,369 --> 00:05:30,499 ،أنت! "ديفيد" يدير هذا الاجتماع .فأطبق فمك 108 00:05:31,999 --> 00:05:32,999 ."شكراً يا "جو 109 00:05:33,083 --> 00:05:35,883 اسمعوا، نحن بصدد تمرّد هنا، حسناً؟ 110 00:05:35,961 --> 00:05:37,341 .فعلينا وضع استراتيجية 111 00:05:37,421 --> 00:05:39,051 .أريد فتح الميزانية وفحصها 112 00:05:39,131 --> 00:05:40,341 ."أريد فحصها معك يا "أيان 113 00:05:40,424 --> 00:05:42,384 .لا يؤمن بالميزانيات - ."لا أؤمن بها يا "ديفيد - 114 00:05:42,467 --> 00:05:45,047 ،لحظة... لا تؤمن بالميزانيات .ولا تؤمن بالهواتف 115 00:05:45,137 --> 00:05:46,637 بم تؤمن يا "أيان"؟ - ."محيط الدماء" - 116 00:05:46,722 --> 00:05:49,062 ."محيط الدماء" - محيط الدماء"؟ ما هذا؟" - 117 00:05:49,141 --> 00:05:50,851 أهو... محيط مليء بالدماء؟ 118 00:05:50,934 --> 00:05:53,314 .لا يعرف - .لا أعرف حقاً، لكن قد يكون كذلك - 119 00:05:53,395 --> 00:05:56,055 .لنستعن بفريق للعمل عليه - .الآن؟ الساعة الـ2 صباحاً - 120 00:05:56,148 --> 00:05:58,148 .لا يؤمن بالوقت - الـ2 صباحاً؟ - 121 00:05:58,233 --> 00:05:59,903 فلم ما زال كل هؤلاء هنا؟ 122 00:05:59,985 --> 00:06:03,105 أجبرتهم على البقاء هنا في حال خطرت لي فكرة عبقرية 123 00:06:03,197 --> 00:06:05,817 .أو فقط... جمعت بين كلمتين 124 00:06:05,908 --> 00:06:09,158 اسمع، لا يمكننا .الحفاظ على بيئة العمل هكذا 125 00:06:09,244 --> 00:06:10,954 ."لهذا فالذنب ذنبك يا "أيان 126 00:06:11,038 --> 00:06:13,248 .ديفيد"، وظيفتك هي كبح جماحي" 127 00:06:13,332 --> 00:06:16,212 .وإذا كنت عاجزاً عن ذلك، فعملياً هذا ذنبك 128 00:06:16,293 --> 00:06:18,753 كأني مسؤول تلجيم بمسابقة رعاة بقر؟ 129 00:06:18,837 --> 00:06:20,837 ألجّمك كثور هائج؟ 130 00:06:20,923 --> 00:06:23,093 ،جو"، اكتبي هذا" ."وصفني "ديفيد" بـ"ثور هائج 131 00:06:23,175 --> 00:06:24,215 .كتبته بالفعل - .عظيم - 132 00:06:24,301 --> 00:06:25,391 .لا تكتبي هذا 133 00:06:25,469 --> 00:06:27,049 .وجدت حلاً 134 00:06:27,137 --> 00:06:28,887 ."لـ"محيط الدماء - .إنها وصفة - 135 00:06:29,973 --> 00:06:31,433 ."وصفة "محيط الدماء 136 00:06:31,517 --> 00:06:32,847 .اقترب "أيان" من ابتكار شيء ما 137 00:06:32,935 --> 00:06:34,185 ."لا تشجعيه يا "جو 138 00:06:34,269 --> 00:06:35,899 .ماذا حدث؟ كانت علاقتنا قد تحسنت 139 00:06:36,313 --> 00:06:38,693 .أنا منجذبة للسلطة، وأستشعر انتقالاً لها 140 00:06:38,774 --> 00:06:40,194 .هناك انتقال، أستشعره أيضاً 141 00:06:40,275 --> 00:06:41,935 لا يوجد انتقال. ما حدث هو 142 00:06:42,027 --> 00:06:44,067 أنك واقف منذ بداية الاجتماع ...مع أنني من دعوت له 143 00:06:44,154 --> 00:06:46,164 .سأقف، دعوني أبدأ من جديد 144 00:06:46,240 --> 00:06:48,240 .ديفيد"، أفضّل أن تجلس" - .لا - 145 00:06:48,659 --> 00:06:50,489 .ما الخطب يا "بوب"؟ تبدين متعبة 146 00:06:50,577 --> 00:06:54,497 .أنا منهكة بدنياً وعاطفياً وروحانياً 147 00:06:54,957 --> 00:06:58,167 هذا ليس جيداً". "بوب"، لم لا تعودين إلى المنزل وتستريحين قليلاً؟ 148 00:06:58,252 --> 00:06:59,252 .فأحتاج إليك مستفيقة 149 00:06:59,336 --> 00:07:01,416 عودي بعد 8 إلى 10 ساعات، تمام؟ 150 00:07:01,505 --> 00:07:03,875 ."كما تشاء يا "أيان - .عظيم - 151 00:07:05,676 --> 00:07:08,256 ."بالتوفيق يا "بوب .شكراً لكل مجهودك اليوم 152 00:07:08,345 --> 00:07:09,675 .شكراً لك - .رائع - 153 00:07:09,763 --> 00:07:11,603 أهي بخير؟ - .إنها على ما يُرام - 154 00:07:11,682 --> 00:07:12,602 أتعرف؟ 155 00:07:12,683 --> 00:07:15,483 إنها متوترة جداً بشأن تنفيذ .محيط الدماء" على أكمل وجه" 156 00:07:24,152 --> 00:07:27,912 ."أهلاً يا "ريتش - أهلاً، كنت أشاهدك، هل أنت بخير؟ - 157 00:07:27,990 --> 00:07:31,160 ،استقلت من البث .لم يكن سخط الجماهير سيتوقف أبداً 158 00:07:31,243 --> 00:07:33,333 .تباً، أنا آسفة جداً 159 00:07:33,412 --> 00:07:36,122 لكن على الأقل ستعودين الآن إلى قسم الاختبارات، صحيح؟ 160 00:07:36,206 --> 00:07:38,996 ،ظننت هذا، لكني كلّمت "كارول" منذ قليل 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,964 .ويبدو ألا توجد وظيفة لأعود إليها 162 00:07:41,044 --> 00:07:42,634 .ماذا؟ لا 163 00:07:42,713 --> 00:07:44,673 .يمكننا نقل "لو" وحسب 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,916 .لن يرحل 165 00:07:46,508 --> 00:07:47,588 .ولا ألومه 166 00:07:47,676 --> 00:07:51,216 ."مهلاً، فهل ستتركين "ميثيك كويست - .على ما يبدو - 167 00:07:51,305 --> 00:07:55,425 .لا، لا يمكنك أن ترحلي .هذا تتابع سريع جداً للأحداث 168 00:07:55,517 --> 00:07:56,887 .آسفة يا "ريتش"، عليّ الذهاب 169 00:07:56,977 --> 00:07:59,307 حارس أمن؟ أهذا ضروري؟ 170 00:07:59,396 --> 00:08:02,766 .إنها سياسة الشركة أو ما شابه .للحد من درامية الأمر تقريباً 171 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 !الحد من دراميته؟ انتظري 172 00:08:05,152 --> 00:08:08,242 أن يرافقك حارس عبر المكتب كمجرمة هو أقل درامية؟ 173 00:08:08,322 --> 00:08:09,782 كيف يكون هذا أقل درامية؟ 174 00:08:09,865 --> 00:08:10,865 "أمن" 175 00:08:10,949 --> 00:08:12,329 .ليساعدها أحد ما 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,699 .لا يُفترض أن يسير الأمر هكذا 177 00:08:13,785 --> 00:08:15,075 ."توقفي يا "دانا 178 00:08:15,162 --> 00:08:16,502 .دانا"، لا تذهبي" 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,706 .لديهم حمام أفضل في الطابق الثاني .سوف أفجّره 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,292 !دانا"، سأحلّ هذه المشكلة" 181 00:08:25,047 --> 00:08:27,757 "كارول"، عليك فصل "لو" ،وإعادة وظيفة "دانا" إليها 182 00:08:27,841 --> 00:08:29,841 .لأنه قال أشياء مشينة لي 183 00:08:29,927 --> 00:08:31,717 يا إلهي، هل تحرش بك جنسياً؟ 184 00:08:31,803 --> 00:08:36,483 .لا. بل رفضني حين كنت أغازله 185 00:08:36,558 --> 00:08:38,428 .لم أكن أغازله، لكنه ظنني أغازله 186 00:08:38,519 --> 00:08:39,769 ...ثم كان وقحاً للغاية، لكن 187 00:08:39,852 --> 00:08:42,732 ...لم أرد النوم معه، لكنه ظن ذلك 188 00:08:44,107 --> 00:08:45,687 لكني لا أريد، أهذا يُحسب؟ 189 00:08:46,443 --> 00:08:48,863 .لا. إنه أمر منعش في الواقع 190 00:08:48,946 --> 00:08:52,656 إذا لم يمكنك طرد "لو"، فهل يمكنك على الأقل منح "دانا" وظيفة جديدة؟ 191 00:08:52,741 --> 00:08:55,581 يتطلب خلق وظيفة جديدة إعادة توزيع الميزانية 192 00:08:55,661 --> 00:08:59,921 والكثير جداً من الأشياء التي لا علاقة لها .بمكتب الموارد البشرية 193 00:08:59,998 --> 00:09:01,668 تباً يا "كارول"، ماذا تفعلين هنا أصلاً؟ 194 00:09:01,750 --> 00:09:03,710 .يسرّني جداً أنك سألت 195 00:09:03,794 --> 00:09:06,674 فقد كنت أحاول إقناع الجميع بقراءة هذه المنشورات التي طبعتها 196 00:09:06,755 --> 00:09:09,755 ...التي تشرح بوضوح تام أنني - !يا إلهي - 197 00:09:15,138 --> 00:09:17,848 ميشيل"، أولاً، أريد شكرك" ،لحضورك الاجتماع 198 00:09:17,933 --> 00:09:21,903 وإبلاغك بأن الإدارة تعهّدت بتسوية الأمور 199 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 ...والحرص على أن 200 00:09:25,190 --> 00:09:29,070 .آسفة، أنا متعبة فقط من العمل 201 00:09:29,152 --> 00:09:32,242 .إنه تكتيك، ردّ لها التثاؤب - .جو"، لا، لا حاجة لنا بتكتيكات" - 202 00:09:32,322 --> 00:09:35,662 ،"اسمعي يا "ميشيل نحن في الصف نفسه، حسناً؟ 203 00:09:35,742 --> 00:09:38,042 .فأخبريني فقط بمطالبكم .جو"، احرصي على تدوينها" 204 00:09:38,120 --> 00:09:39,620 .نريد أجراً عن العمل الإضافي 205 00:09:39,705 --> 00:09:41,365 !العمّال ثيران في الساقية 206 00:09:41,456 --> 00:09:42,576 !جو"، من فضلك" 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,797 آسف، تكنّ مساعدتي .مشاعر معادية جداً للنقابات 208 00:09:46,879 --> 00:09:49,009 .وهي لا تعكس معتقداتنا نحن .من فضلك، أكملي 209 00:09:49,381 --> 00:09:50,381 .هذا كل شيء 210 00:09:51,341 --> 00:09:52,181 هذا كل شيء؟ 211 00:09:55,095 --> 00:09:56,425 .حسناً، عظيم 212 00:09:56,513 --> 00:09:58,853 .ظننتكم ستطلبون أشياء مثل حصص في الأرباح 213 00:09:58,932 --> 00:10:00,312 هل لنا بحصص في الأرباح؟ 214 00:10:05,564 --> 00:10:08,194 ،أنت لا تجيد هذا ."ربما عليك الاستعانة بـ"أيان 215 00:10:08,275 --> 00:10:10,275 لا أحتاج إليه، اتفقنا؟ 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,204 .دعيني أسألك شيئاً 217 00:10:12,279 --> 00:10:15,779 لم يحب الموظفون "أيان" بهذا القدر؟ 218 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 ألا تدركون أنه من يعطيكم ساعات عمل إضافية؟ 219 00:10:17,910 --> 00:10:21,790 بلى، لكنه محق، هذا ما يتطلبه .منح اللعبة عظمتها 220 00:10:21,872 --> 00:10:25,002 ،لا نريد عملاً أقل .إنما نريد أجراً عن عملنا 221 00:10:25,083 --> 00:10:26,753 !تنالون ما تنالونه وارضوا به 222 00:10:26,835 --> 00:10:27,835 ."جو" 223 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 .ميشيل"، ما تطلبينه معقول تماماً" 224 00:10:31,840 --> 00:10:35,180 ،لذا، سأدعم الموظفين في هذا 225 00:10:35,260 --> 00:10:37,180 .لأنكم تستحقون هذا. لنفعلها 226 00:10:37,262 --> 00:10:38,392 ماذا تفعل؟ 227 00:10:38,472 --> 00:10:41,982 ،أتصل بالإدارة ،وسأخبرهم بأنهم إن أرادوا أكبر ألعابهم 228 00:10:42,059 --> 00:10:44,479 فعليهم رفع الميزانية لأستطيع منحكم أجوراً ،عن العمل الإضافي 229 00:10:44,561 --> 00:10:45,521 .لأنكم تستحقونها 230 00:10:45,604 --> 00:10:47,064 .لن يستمعوا إليك 231 00:10:47,147 --> 00:10:50,687 نشأ نزاع بيني وبين الإدارة ،"بعد قتال "الرجل المقنع 232 00:10:50,776 --> 00:10:54,026 .وبكل صراحة، أظنهم الآن خائفين مني قليلاً 233 00:10:54,112 --> 00:10:55,572 .قال لهم أن يقبّلوه من تحت 234 00:10:58,575 --> 00:10:59,575 .نعم 235 00:11:02,454 --> 00:11:04,294 ."صباح الخير، مكتب "جاك" و"جون لوك 236 00:11:04,373 --> 00:11:07,043 .معك "بريتلزبي"، صليني بهما 237 00:11:07,125 --> 00:11:08,125 .انتظر من فضلك 238 00:11:09,545 --> 00:11:10,835 أتعرفان شيئاً؟ 239 00:11:10,921 --> 00:11:14,971 ،ربما يجدر بكما أن تخرجا .فقد أستعمل ألفاظاً نابية 240 00:11:18,053 --> 00:11:19,053 .اذهبا 241 00:11:26,228 --> 00:11:27,228 ."مرحباً يا "ديفيد 242 00:11:27,646 --> 00:11:30,516 .جاك" و"جون لوك"، لنتحدث" 243 00:11:35,279 --> 00:11:37,659 !اجتمعوا أيها الفلاحون 244 00:11:38,073 --> 00:11:42,793 قائدكم، الذي استحق منصبه ،بالكفاءة والعمل الجاد 245 00:11:42,870 --> 00:11:46,330 .رضي بالرد على عصيانكم بالرحمة 246 00:11:46,415 --> 00:11:48,125 ،وهو الآن على الهاتف مع الإدارة 247 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 .ويخبرهم بالرضوخ لمطالبكم 248 00:11:52,212 --> 00:11:54,212 .عجباً، قد ينجح هذا بالفعل 249 00:11:54,298 --> 00:11:55,878 .بالطبع سينجح 250 00:12:06,643 --> 00:12:07,643 .لقد فُصلت 251 00:12:08,478 --> 00:12:09,858 ماذا؟ - .لقد فُصلت - 252 00:12:10,480 --> 00:12:12,820 .لا يريان هذه مشكلة نقابية 253 00:12:13,317 --> 00:12:15,317 .بل يريانها مشكلة سوء إدارة 254 00:12:16,195 --> 00:12:19,865 ،وقالا إنني مصدر المشكلة 255 00:12:19,948 --> 00:12:22,488 .لذا فلأجمع أغراضي وأذهب 256 00:12:22,576 --> 00:12:23,786 ماذا عن أجر عملنا الإضافي؟ 257 00:12:23,869 --> 00:12:26,909 لا أعرف يا "ميشيل"، لم أسأل .عن أجر عملكم الإضافي اللعين 258 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 .لم أسأل شركة لم أعد موظفاً بها 259 00:12:29,041 --> 00:12:32,211 كنت منشغلاً بكنديّين فرنسيّين .يكيلان لي الإهانات 260 00:12:32,878 --> 00:12:34,588 ،أمامكم حياة كاملة 261 00:12:34,671 --> 00:12:38,881 بعضنا رجال بيض في الـ43 من أعمارهم .عليهم البحث عن وظيفة أخرى 262 00:12:38,967 --> 00:12:42,347 ،وكان هذا سهلاً في السابق بالمناسبة .لكنه ليس بهذه السهولة الآن 263 00:12:43,180 --> 00:12:44,470 .وهو أمر جيد 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,056 .أعلم أنه جيد 265 00:12:46,141 --> 00:12:48,561 ."لكنه ليس جيداً لـ"ديف بريتلزبي 266 00:12:49,937 --> 00:12:52,437 ،لمن يؤمنون منكم بي بصفتي منتجاً تنفيذياً 267 00:12:52,523 --> 00:12:53,773 :أريد سؤالكم الآن 268 00:12:53,857 --> 00:12:57,487 هل ترضون بترك العمل والاعتصام معي لإنقاذ منصبي؟ 269 00:12:59,321 --> 00:13:01,201 .ليرفع أيّكم يده إن استطاع 270 00:13:02,908 --> 00:13:04,368 لا؟ لا أحد يا جماعة؟ 271 00:13:07,037 --> 00:13:08,657 .لا أحد. غير معقول 272 00:13:08,747 --> 00:13:11,207 أهكذا تكون روح التضامن؟ 273 00:13:11,834 --> 00:13:13,884 .أنا هالك تماماً، عليّ الاتصال بزوجتي 274 00:13:13,961 --> 00:13:15,881 .طليقتك - !"اخرسي يا "جو - 275 00:13:17,381 --> 00:13:18,671 أين "أيان"؟ 276 00:13:32,646 --> 00:13:33,686 .نعم 277 00:13:38,318 --> 00:13:39,398 هل أنت بخير يا أخ؟ 278 00:13:39,486 --> 00:13:40,566 ماذا؟ - أنت بخير؟ - 279 00:13:41,280 --> 00:13:42,450 ...نعم، أنا 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,867 ،"أنفّذ شيئاً خاصاً بـ"محيط الدماء .للعبة فيديو 281 00:13:49,872 --> 00:13:51,542 .لا يمكنك نزول المياه بجرح مفتوح 282 00:13:51,623 --> 00:13:52,923 .نعم، ستمرض 283 00:13:53,792 --> 00:13:54,792 .لا أؤمن بالمرض 284 00:13:54,877 --> 00:13:56,497 ماذا يعني بأنه لا يؤمن بالمرض؟ 285 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 !ماذا؟ يا لوقاحته 286 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 .بوبي"، أدخليني" 287 00:14:07,973 --> 00:14:09,273 .بوبي"! أدخليني" 288 00:14:09,349 --> 00:14:11,229 ."بوبي" 289 00:14:11,935 --> 00:14:14,145 .أهلاً، علينا التحدث 290 00:14:15,314 --> 00:14:16,404 ."محيط الدماء" - .لا - 291 00:14:16,481 --> 00:14:17,611 .وجدتها - .لا - 292 00:14:17,691 --> 00:14:19,111 ."اسمعي يا "بوب - !لا - 293 00:14:19,193 --> 00:14:21,363 !اخرج من بيتي - .تباً، أنت قوية جداً - 294 00:14:21,445 --> 00:14:23,405 .لنناقش الفكرة، ستعجبك 295 00:14:23,488 --> 00:14:25,948 .لا مفرّ، لا يمكنني الفرار 296 00:14:26,366 --> 00:14:27,736 ماذا حدث لأصبعك؟ 297 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 .أُصيبت بعدوى 298 00:14:29,369 --> 00:14:32,409 على ما يبدو، لا يُفترض أن تنزلي المحيط ،بجرح مفتوح 299 00:14:32,497 --> 00:14:35,327 .بسبب ميكروبات الفضلات البشرية أو ما شابه 300 00:14:35,417 --> 00:14:36,957 .أياً كان، هذا ما قالوه لي في المستشفى 301 00:14:37,044 --> 00:14:38,844 كنت في المستشفى؟ 302 00:14:38,921 --> 00:14:41,091 ،نعم، لكنه في الواقع أمر جيد 303 00:14:41,173 --> 00:14:44,553 فبينما كنت هناك مصاباً بهذه العدوى ،شديدة الخطورة 304 00:14:44,635 --> 00:14:47,175 بدأت أشعر بالدوار، أتعرفين؟ 305 00:14:47,262 --> 00:14:49,472 وبهذا أكون متألقاً 306 00:14:49,556 --> 00:14:52,676 .لأن الإلهام ينزل عليّ من تلقاء نفسه 307 00:14:52,768 --> 00:14:54,768 .وفجأةً سمعته 308 00:14:55,771 --> 00:14:57,151 .سمعت همسة 309 00:14:57,940 --> 00:14:59,860 .ربما صوت الرب، لا أعرف 310 00:14:59,942 --> 00:15:03,362 ،كانت... تقول 311 00:15:03,862 --> 00:15:07,242 ".محيط الدماء) مرض)" 312 00:15:09,701 --> 00:15:10,741 ..."أيان" 313 00:15:12,788 --> 00:15:14,668 .هذا في الواقع جيد جداً 314 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 .نعم! حسناً 315 00:15:16,542 --> 00:15:19,252 ...لتبدئي العمل، لأن - .لا، لا أستطيع - 316 00:15:19,962 --> 00:15:22,462 .لم أعد أستطيع فعل هذا، أنا مستسلمة 317 00:15:22,548 --> 00:15:26,928 اسمعي يا "بوب"، أعلم أني يصعب التعامل معي .أحياناً، ولكنك مثلي 318 00:15:27,678 --> 00:15:30,138 لكننا كفرقة "بيتلز"، أتفهمين؟ 319 00:15:30,222 --> 00:15:32,932 ،الشخصيات القوية تتصادم طوال الوقت 320 00:15:33,016 --> 00:15:37,396 لكن لا يمكنك إنكار أننا نصنع .تحفاً ممتازة معاً 321 00:15:41,233 --> 00:15:43,573 آسف، "بيتلز" هي فرقة روك ...من الستينيات كانت 322 00:15:43,652 --> 00:15:45,202 ."أعرف ما هي "بيتلز 323 00:15:46,029 --> 00:15:47,449 ."لم تعرفي ما هو "ويرد ساينس 324 00:15:47,531 --> 00:15:50,831 .بيتلز" و"ويرد ساينس" ليسا سياناً" 325 00:15:50,909 --> 00:15:52,869 .ما أقصده هو أن الأمر جدير بالعناء 326 00:15:53,829 --> 00:15:55,999 .اسمعي، دعيني أريك شيئاً 327 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 حالياً هناك 11 مليون شخص ."يلعبون "ميثيك كويست 328 00:16:03,964 --> 00:16:04,974 "مجموع اللاعبين النشطين: 11,425,483" 329 00:16:05,924 --> 00:16:08,804 11 مليون شخص يمكن أن يفعلوا ،أي شيء آخر في حياتهم 330 00:16:08,886 --> 00:16:10,636 .ويختاروننا نحن 331 00:16:12,055 --> 00:16:13,515 .بوبي"، لا يمكنك الاستسلام" 332 00:16:13,599 --> 00:16:16,849 ،العالم أفضل بوجود "بيتلز" فيه .وأنت تعلمين هذا 333 00:16:21,273 --> 00:16:22,523 بيتلز"؟" 334 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 ."نعم، "بيتلز 335 00:16:25,360 --> 00:16:29,410 أكيد، أستطيع تأليف الكلمات والموسيقى ،وكل شيء 336 00:16:29,865 --> 00:16:33,695 .لكنها ستبدو مختلفة تماماً من دون الطبول 337 00:16:36,496 --> 00:16:38,206 لحظة، أنا "رينغو"؟ 338 00:16:38,290 --> 00:16:39,460 ."نعم، بالطبع أنت "رينغو 339 00:16:39,541 --> 00:16:40,921 .على أحد حفظ الإيقاع 340 00:16:41,001 --> 00:16:44,091 !يا إلهي 341 00:16:44,171 --> 00:16:46,301 لم تستطع حتى إعطائي !أحد أعضاء "بيتلز" المهمين 342 00:16:46,381 --> 00:16:48,341 ...حسناً، لسنا "بيتلز"، نحن شيء آخر 343 00:16:48,425 --> 00:16:51,215 .لا، نحن كذلك. نحن كأي شيء تقوله ."نحن "بيتلز 344 00:16:51,303 --> 00:16:53,723 ،أنا فرشاة رسم. وأنت المخرج الإبداعي 345 00:16:53,805 --> 00:16:55,965 .فكلنا رهائن نزواتك 346 00:16:56,058 --> 00:16:58,768 .لهذا سيظل هذا عالمك وحدك 347 00:16:58,852 --> 00:17:00,812 هل تعرف أن "ديفيد" فُصل من عمله؟ 348 00:17:00,896 --> 00:17:02,936 .هيئة عامليك يثورون 349 00:17:03,023 --> 00:17:05,693 ،ميثيك كويست" تتداعى من حولك" 350 00:17:05,776 --> 00:17:08,566 .وأنت ببساطة تترك أحداً آخر يتدبّر الأمر 351 00:17:08,654 --> 00:17:13,284 ،من فرط أنانيتك لا ترى أنك تفسد هذه اللعبة 352 00:17:13,367 --> 00:17:15,367 !كما أفسدت ابنك 353 00:17:20,374 --> 00:17:21,214 .لا 354 00:17:23,627 --> 00:17:24,457 .أنت محقة 355 00:17:25,671 --> 00:17:26,761 .لا، لم أقصد ذلك 356 00:17:27,839 --> 00:17:29,299 .لا بأس يا "بوبي"، أنت على حق 357 00:17:30,175 --> 00:17:31,585 ...لا، لم - .آسف - 358 00:17:31,677 --> 00:17:33,597 .لقد ارتبكت 359 00:17:33,679 --> 00:17:36,269 !كانت المجازات كثيرة جداً 360 00:17:48,151 --> 00:17:49,401 .براد"، أحتاج إلى مساعدتك" - .براد"، أحتاج إلى مساعدتك" - 361 00:17:49,486 --> 00:17:50,986 .كفّ عن ذلك، اسمع 362 00:17:52,030 --> 00:17:54,990 .لقد طردوا "دانا" من الشركة كلها 363 00:17:55,993 --> 00:17:57,543 حسناً، وإن يكن؟ 364 00:17:57,619 --> 00:18:00,659 ألا يمكنك تغيير الموقف بطريقة ما؟ 365 00:18:00,747 --> 00:18:03,627 قالت "كارول" شيئاً ،عن احتمال خلق وظيفة جديدة 366 00:18:03,709 --> 00:18:05,289 ...وظننت أن - .لحظة، خلق وظيفة جديدة - 367 00:18:05,377 --> 00:18:07,417 عم تتحدثين أصلاً؟ - .لا أعرف يا رجل - 368 00:18:07,504 --> 00:18:10,554 .أنا فقط أحاول مساعدة واحدة أهتم بأمرها 369 00:18:10,632 --> 00:18:12,092 ألا تهتم أنت بأي شيء؟ 370 00:18:12,634 --> 00:18:14,394 .بل أهتم بشيء ما. شكراً لسؤالك 371 00:18:17,014 --> 00:18:18,724 بم أهتم؟ 372 00:18:21,852 --> 00:18:24,612 هل تعرفين... "قصص بطوطية"؟ 373 00:18:26,815 --> 00:18:27,815 ماذا؟ 374 00:18:29,151 --> 00:18:33,411 قصص بطوطية". إنه كارتون من طفولتي" .كان له عميق الأثر فيّ 375 00:18:33,488 --> 00:18:38,828 ،"عم "دهب ،كبير العائلة المغامر فاحش الثراء 376 00:18:38,911 --> 00:18:39,911 .كان يملك خزانة نقود 377 00:18:39,995 --> 00:18:41,705 كان بناءً أشبه بمستودع 378 00:18:41,788 --> 00:18:44,038 مليء بعملات ذهبية وثروات أخرى 379 00:18:44,124 --> 00:18:47,004 أمكنه السباحة فيها بسهولة سباحة بطة .في المياه 380 00:18:47,085 --> 00:18:50,295 ،حلمي بناء خزانة نقود خاصة بي 381 00:18:50,380 --> 00:18:53,630 لأستطيع أنا الآخر السباحة .في ثرواتي المكنوزة 382 00:18:56,261 --> 00:18:57,851 عم تتحدث بحق السماء؟ 383 00:18:57,930 --> 00:18:59,010 ،هذا ما قاله مهندسي المعماري 384 00:18:59,097 --> 00:19:01,057 .لكني كتبت له شيكاً فبدأ العمل على الفور 385 00:19:01,600 --> 00:19:03,060 ."هذه ميزة النقود يا "ريتشل 386 00:19:03,143 --> 00:19:04,773 ،قيمتها بلا معنى 387 00:19:04,853 --> 00:19:07,523 ما لم تجلب لك سعادة .على هيئة الأشياء التي تحبينها 388 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 كأن تصبح بطة كارتون؟ 389 00:19:09,900 --> 00:19:11,030 .امتلاك الناس 390 00:19:11,610 --> 00:19:13,700 امتلاكهم بطريقة تجعلهم يفعلون أشياء سخيفة 391 00:19:13,779 --> 00:19:16,619 كبناء خزانة نقود لك .أو ناطحة سحاب عليها اسمك 392 00:19:16,698 --> 00:19:19,988 .ما سعيي نحو المال إلا سعي نحو الامتلاك 393 00:19:20,827 --> 00:19:23,407 .لكن ليس امتلاك الأشياء، بل الناس 394 00:19:24,248 --> 00:19:25,708 هذا هراء يا "براد"، حسناً؟ 395 00:19:25,791 --> 00:19:27,961 !هذا ذنبك أنت، عليك معالجة الموقف 396 00:19:28,043 --> 00:19:32,093 ،ذنبي؟ لقد أعطيتها وظيفة أحلامها .وقد قبلتها وشجّعتها أنت عليها 397 00:19:32,172 --> 00:19:33,722 ...ليس ذنبي أنها 398 00:19:36,218 --> 00:19:39,218 انتظري لحظة. أنت لا تعرفين، صحيح؟ 399 00:19:39,304 --> 00:19:40,434 أعرف ماذا؟ 400 00:19:43,600 --> 00:19:47,480 على ما يبدو، وجد محقّقون على الإنترنت .انعكاساً على نظارتها 401 00:19:47,563 --> 00:19:50,323 .النظارة التي أعتقد أنك نصحتها بارتدائها 402 00:19:50,399 --> 00:19:51,569 "(معزّز الحقيقة)" 403 00:19:51,650 --> 00:19:53,940 ."يا للفضيحة، جائزة "نبيولا 404 00:19:54,820 --> 00:19:59,740 ومن ثم، لم يستغرق الأمر سوى حملة بسيطة على الإنترنت 405 00:19:59,825 --> 00:20:02,615 ،"لربط جائزة "نبيولا" بـ"سي دبليو 406 00:20:02,703 --> 00:20:04,503 "و"سي دبليو" بـ"أيان" ثم بـ"إم كيو 407 00:20:04,580 --> 00:20:06,500 ثم بـ"دانا" ثم بـ"إم كيو" من جديد 408 00:20:06,582 --> 00:20:08,712 .ثم بالطبع ربط "دانا" بكونها دمية مؤسسة 409 00:20:08,792 --> 00:20:12,342 "دمية مؤسسة" 410 00:20:13,255 --> 00:20:14,915 .كنت أحاول مساعدتها فقط 411 00:20:15,382 --> 00:20:16,432 ...أنا 412 00:20:34,276 --> 00:20:35,356 "!ديفيد): (أيان) أين أنت؟)" 413 00:20:35,444 --> 00:20:36,534 "!جو): نحتاج إليك)" 414 00:20:36,612 --> 00:20:37,652 ،سي دبليو): لا يمكننا تغيير الماضي)" "لكن يمكننا تصحيح المستقبل 415 00:20:37,738 --> 00:20:39,198 "!كارول): نواجه تمرداً)" 416 00:20:39,281 --> 00:20:40,781 "ديفيد): فصلتني (مونتريال)! أين أنت؟)" 417 00:21:04,139 --> 00:21:06,019 ."اتصل بـ"مونتريال 418 00:21:06,767 --> 00:21:07,767 ."جار الاتصال بـ"أمي 419 00:21:07,851 --> 00:21:09,601 .لا تتصل بأمي 420 00:21:10,521 --> 00:21:12,021 ."اتصل بـ"مونتريال 421 00:21:13,023 --> 00:21:14,363 ."جار الاتصال بـ"مونيكا 422 00:21:14,441 --> 00:21:17,781 .بل "مو..."، دعك من هذا 423 00:21:25,869 --> 00:21:28,119 "(ليفت)" 424 00:21:44,805 --> 00:21:47,055 .تعالوا. وانظروا، لدينا إضافات هنا 425 00:21:47,140 --> 00:21:48,430 .نعم، مختلف الأنواع 426 00:21:48,517 --> 00:21:49,847 .خذوا أيما شئتم، نعم 427 00:21:49,935 --> 00:21:52,975 بوبي"! دقوا الأجراس. أتريدين آيس كريم؟" 428 00:21:53,063 --> 00:21:54,363 ماذا يجري؟ 429 00:21:54,439 --> 00:21:56,899 .أيان" اتصل بـ"مونتريال" وأعاد لي وظيفتي" 430 00:21:56,984 --> 00:21:59,284 .وأعطى كل العاملين أجر الساعات الإضافية 431 00:21:59,361 --> 00:22:01,411 .لقد فعلها، أصلح كل شيء 432 00:22:02,364 --> 00:22:03,414 .بالطبع فعل ذلك 433 00:22:03,490 --> 00:22:05,780 !إنه الأفضل! دقوا الأجراس 434 00:22:42,738 --> 00:22:46,118 .ينتقل بالتلامس مع فصيلة معيّنة من الجن 435 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 !يا للألم 436 00:22:49,828 --> 00:22:51,078 .يا إلهي 437 00:22:55,959 --> 00:22:57,249 ."محيط الدماء" 438 00:23:04,635 --> 00:23:05,965 ."إنه جميل يا "بوب 439 00:23:06,678 --> 00:23:09,558 .يحسن أن يكون كذلك .فقد سهرت على بنائه طوال الليل 440 00:23:10,641 --> 00:23:11,641 لم؟ 441 00:23:17,606 --> 00:23:21,186 ،لأن... على أحد اتخاذ القرارات 442 00:23:22,236 --> 00:23:23,236 ،والحصول على كل المجد 443 00:23:23,987 --> 00:23:25,527 .وعلى أحد آخر حفظ الإيقاع 444 00:23:26,448 --> 00:23:27,618 .نعم 445 00:23:29,243 --> 00:23:31,123 .أعرف ذلك لأني قلته لك البارحة 446 00:23:31,203 --> 00:23:32,413 ،أعرف، أنا أكرّره لك 447 00:23:32,496 --> 00:23:34,666 .لأني أعرف أنك تحب سماع صوتك ...أقول 448 00:23:34,748 --> 00:23:36,708 .سأكون "رينغو" أيها الوغد اللعين 449 00:23:37,960 --> 00:23:39,920 ."هذا خبر عظيم يا "بوب 450 00:23:40,462 --> 00:23:43,052 .عندي فقط تعديل بسيط - معذرةً، عندك تعديل؟ - 451 00:23:43,131 --> 00:23:44,301 .نعم - .عندك تعديل - 452 00:23:44,383 --> 00:23:47,933 إذاً أنا أمضيت 7 سنوات ،لأحقق هذا الاكتشاف الشخصي 453 00:23:48,011 --> 00:23:49,761 !لكن... عندك تعديلاً 454 00:23:49,847 --> 00:23:51,307 !عظيم! عندك تعديل - .نعم - 455 00:23:51,390 --> 00:23:55,230 !خبر عظيم يا جماعة! "أيان" عنده تعديل 456 00:23:55,310 --> 00:23:57,560 بوبي"، أتقبلين أن تكوني" مخرجة إبداعية مشاركة لي؟ 457 00:24:01,984 --> 00:24:02,994 ماذا؟ 458 00:24:04,444 --> 00:24:05,954 ...أتقبلين أن تكوني 459 00:24:07,489 --> 00:24:09,279 مخرجة إبداعية مشاركة لي؟ 460 00:24:09,366 --> 00:24:10,526 وكيف سيسير هذا الأمر؟ 461 00:24:11,285 --> 00:24:14,115 .لا يمكن وجود مخرجان إبداعيان من سيتخذ القرارات؟ 462 00:24:14,204 --> 00:24:17,714 .كلانا سنتخذها، بصفتنا شريكين متساويين 463 00:24:19,501 --> 00:24:20,961 .لا أصدقك 464 00:24:22,296 --> 00:24:24,506 .هذا مجرد كلام كعادتك 465 00:24:24,590 --> 00:24:27,890 .سيظل الأمر بالتحديد كما كان على الدوام .أنا موقنة بذلك 466 00:24:29,386 --> 00:24:30,636 .هلّا أريك شيئاً 467 00:24:32,723 --> 00:24:34,023 .تعالي، تفقّدي هذا 468 00:24:36,935 --> 00:24:39,475 .وجدت هذا أول ما انتقلنا إلى هنا 469 00:24:40,814 --> 00:24:44,404 من كانا هنا قبلنا وقّعا عليه ،وهما يصنعان لعبتهما 470 00:24:44,484 --> 00:24:46,824 .لكنه أفسد كل شيء لأنه لم يستمع إلى شريكته 471 00:24:46,904 --> 00:24:48,534 (دوك) + (بين)" "دي كيو دي) 1996) 472 00:24:48,614 --> 00:24:50,324 "أيان) - (إم كيو) 2013)" 473 00:24:51,700 --> 00:24:53,290 .لم أعد أريد فعل ذلك 474 00:24:54,995 --> 00:24:56,155 ...لذا 475 00:25:02,544 --> 00:25:03,804 أتريدني أن أطعنك؟ 476 00:25:03,879 --> 00:25:05,259 !ماذا؟ لا 477 00:25:05,339 --> 00:25:07,089 .أريدك أن تحفري اسمك بالعمود 478 00:25:07,799 --> 00:25:09,799 ...ألم تفهمي المجاز الذي - !لا أعرف - 479 00:25:09,885 --> 00:25:13,305 أتقبلين أن تكوني... دكتور "بين" معي؟ 480 00:25:17,100 --> 00:25:19,060 .بصراحة، ما زلت لا أفهم معنى ذلك 481 00:25:19,144 --> 00:25:20,774 "...دوك" و"بين"! مكتوب "دوك" و"بي" 482 00:25:20,854 --> 00:25:22,064 كيف لا تفهمين هذا المجاز؟ 483 00:25:22,147 --> 00:25:25,147 افحري اسمك به فيُحفر اسمانا في الحجر ...وبهذا 484 00:25:25,234 --> 00:25:27,744 .صحيح، فهمت الآن 485 00:25:30,739 --> 00:25:31,909 .تحرك 486 00:25:42,000 --> 00:25:43,170 .أعطني السكين 487 00:25:50,008 --> 00:25:51,258 .أهلاً 488 00:25:51,343 --> 00:25:54,763 .لم أنت مكتئبة هكذا؟ إنه يوم احتفال 489 00:25:54,847 --> 00:25:57,347 لا أشعر برغبة في الاحتفال ."بكوني في هذه الوظيفة يا "لو 490 00:25:57,432 --> 00:26:00,102 .لا، بل الاحتفال بي أنا. حصلت على ترقية 491 00:26:00,185 --> 00:26:01,685 لحظة، ماذا؟ - .أعرف - 492 00:26:01,770 --> 00:26:04,440 وضع أحد أثرياء الإدارة مزيداً من النقود ،في الميزانية 493 00:26:04,523 --> 00:26:05,653 .وخلق وظيفة جديدة تماماً 494 00:26:05,732 --> 00:26:08,442 .مدير ثبات الجودة أو شيء من هذا القبيل 495 00:26:08,527 --> 00:26:10,277 .يا إلهي - .نعم - 496 00:26:10,362 --> 00:26:14,372 ،وأعرف أن السلطة محفّز جنسي .فلا تحاولي إغرائي مجدداً 497 00:26:14,449 --> 00:26:15,869 .حسناً؟ أصبح الأمر بائساً 498 00:26:21,832 --> 00:26:22,882 .أشكرك 499 00:26:23,709 --> 00:26:25,209 .أنت ملكي 500 00:26:25,919 --> 00:26:27,549 هل قال، "أحبك"؟ 501 00:26:28,839 --> 00:26:31,179 ".لا، بل قال، "أنت ملكي 502 00:26:32,593 --> 00:26:33,593 ماذا؟ 503 00:26:40,851 --> 00:26:44,861 اليوم يمثّل فصلاً جديداً ."في تاريخ "ميثيك كويست 504 00:26:46,190 --> 00:26:47,190 .بداية جديدة 505 00:26:47,733 --> 00:26:54,073 فمع هذا، أودّ أن ترحبوا بمخرجتكم الإبداعية ."الشريكة الجديدة، "بوبي لي 506 00:26:56,283 --> 00:26:57,283 .دورك يا فتاة 507 00:27:59,304 --> 00:28:03,354 "...أيان) يرغب بإجراء مكالمة فيديو)" 508 00:28:03,433 --> 00:28:05,193 مرحباً؟ - !التجربة فاشلة - 509 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 !بوبي" متوحشة وأرفض العمل معها" 510 00:28:07,813 --> 00:28:09,023 أيان"؟ ماذا يجري؟" 511 00:28:09,106 --> 00:28:10,686 .كان هذا خطأً فادحاً 512 00:28:10,774 --> 00:28:13,574 .اسمع، سوف تتصل بك، ولا يمكنك الرد عليها 513 00:28:13,652 --> 00:28:14,782 .إنها تتصل بي يا رجل 514 00:28:14,862 --> 00:28:15,902 ."ديفيد" 515 00:28:15,988 --> 00:28:17,948 ...لا ترد على الهاتف، أحرّم عليك بتاتاً أن 516 00:28:18,031 --> 00:28:20,871 !لا أطيقه يا "ديفيد"، ولن أعمل معه 517 00:28:20,951 --> 00:28:23,701 .يا إلهي، أرجوكما، دعاني أنام 518 00:28:23,787 --> 00:28:26,867 ."لا، لا يمكنك النوم يا "ديفيد !عليك المجيء إلى هنا وحل هذه المشكلة 519 00:28:26,957 --> 00:28:31,587 لا، اسمعي، عليكما الالتقاء .وتسوية الأمر معاً 520 00:28:31,670 --> 00:28:33,420 .نحن ملتقيان بالفعل 521 00:28:34,173 --> 00:28:36,553 ."أهلاً يا "ديفيد - !تعال هنا وحلّ المشكلة - 522 00:28:36,633 --> 00:28:38,473 لا يمكنني القيادة، حسناً؟ 523 00:28:38,552 --> 00:28:42,012 أخذت قرصاً منوّماً وشربت زجاجة نبيذ .لأستطيع النوم 524 00:28:42,097 --> 00:28:44,887 .حسناً، إذاً ستأتي "جو" لتقلّك .جو"، اذهبي وأحضريه" 525 00:28:44,975 --> 00:28:47,435 .أهلاً يا "ديفيد"، أنا قادمة إليك الآن .ارتد حذاءك 526 00:28:47,519 --> 00:28:49,769 .لا، "جو"، لا تأتي إلى بيتي 527 00:28:49,855 --> 00:28:51,685 .كفّي عن إخباري بما لا أفهمه - .يا جماعة - 528 00:28:51,773 --> 00:28:53,573 ...هناك أشياء كثيرة لا - .يا جماعة - 529 00:28:57,237 --> 00:29:00,657 .حسناً، سآتي على الفور 530 00:30:02,845 --> 00:30:04,845 "ترجمة: "عنان خضر