1 00:00:07,925 --> 00:00:12,137 Y eso es Elysium. 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,598 ¿Qué os parece? 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,139 Es precioso. 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,975 - Es humillante. - Es perfecto. 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,727 ¿A que sí? Sabía que os gustaría. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,439 Esta expansión podría servir para cambiar la sociedad. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,023 Públicamente. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Mejorar mi imagen. Hacer algo bueno por el mundo. 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,985 Yo diría que bueno por ti misma. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,781 Las oportunidades de monetización son infinitas. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,907 No habrá quien nos pare. 12 00:00:32,908 --> 00:00:36,285 Seremos los nuevos sacerdotes católicos, con un camión de helados, 13 00:00:36,286 --> 00:00:38,579 a 300 por hora, sin que la pasma nos huela. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,623 Yo no diría eso. Es más, no lo digas. 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,042 - Yo acepto. - Todavía no os he ofrecido nada. 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 Ya soy la mejor programadora de mi generación, 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,754 pero trabajar junto a Poppy 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,550 me hará convertirme en la mejor de todos los tiempos. 19 00:00:50,133 --> 00:00:51,509 Y estoy siendo humilde. 20 00:00:51,510 --> 00:00:53,761 Sí, eres todo humildad. ¿Te estás oyendo? 21 00:00:53,762 --> 00:00:54,887 Poppy va a volver, ¿verdad? 22 00:00:54,888 --> 00:00:59,058 Sí, la convencí para que se quedara. Un ejemplo de mis dotes de liderazgo. 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,768 Engañaste a una embarazada para que volviera, 24 00:01:00,769 --> 00:01:03,062 en vez de estar con el padre de su hijo. 25 00:01:03,063 --> 00:01:03,980 No, no. Quería quedarse. 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,314 Entonces no hiciste nada. 27 00:01:05,315 --> 00:01:06,482 ¿De qué dotes hablas? 28 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 Oye, no tengo tiempo para estas nimiedades, ¿vale? 29 00:01:08,944 --> 00:01:12,113 La cuestión es que Jacques y Jean-Luc vienen hoy de Montreal, 30 00:01:12,114 --> 00:01:13,406 así que ayúdame a impresionarlos. 31 00:01:13,407 --> 00:01:14,782 - Sabré hacerlo. - Genial. 32 00:01:14,783 --> 00:01:17,535 Necesito que les hagas ver que los gamers lo van a flipar. 33 00:01:17,536 --> 00:01:18,537 Será un honor. 34 00:01:19,538 --> 00:01:21,039 Y, Rachel, tú te estarás calladita. 35 00:01:23,876 --> 00:01:26,752 Eso, justo así. Vale, me alegro de teneros a bordo. 36 00:01:26,753 --> 00:01:27,963 Pues yo abandono el barco. 37 00:01:28,463 --> 00:01:31,507 Mi objetivo final es convertirme en ayudante de Jacques y Jean-Luc. 38 00:01:31,508 --> 00:01:34,511 Es mi mayor anhelo y mi deseo más oscuro. 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,554 Noche tras noche y cada finde. 40 00:01:36,555 --> 00:01:40,350 Llevo meses preparando el terreno y hoy recogeré lo que he sembrado. 41 00:01:42,019 --> 00:01:44,937 Te ayudaré a ti siempre y cuando me beneficie. 42 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Más allá de eso, me da igual lo que te pase, David. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,693 Lo pillo. 44 00:01:50,694 --> 00:01:52,069 ¡Vuelve el Equipo A! 45 00:01:52,070 --> 00:01:54,281 - ¿Qué es el Equipo A? - He dicho calladita. 46 00:02:23,852 --> 00:02:25,311 Tus típicos golpecitos. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,397 Y tu típico look. 48 00:02:27,898 --> 00:02:29,899 - ¿Eso es cinta adhesiva? - ¿De qué hablas? 49 00:02:29,900 --> 00:02:31,359 - ¿Quieres que te la quite de...? - No. 50 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 - Vale. - ¿No dimitías 51 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 para jugar al golf con Jack Nicholson? 52 00:02:36,198 --> 00:02:37,199 Jack Nicklaus. 53 00:02:37,950 --> 00:02:39,075 Jack Nicklaus, el famoso golfista. 54 00:02:39,076 --> 00:02:40,493 Jack Nicholson es un actor. 55 00:02:40,494 --> 00:02:42,161 Aunque me gustaría jugar con los dos. 56 00:02:42,162 --> 00:02:43,621 ¿Qué haces aquí? 57 00:02:43,622 --> 00:02:46,416 No. La pregunta es qué haces tú aquí. 58 00:02:46,959 --> 00:02:48,709 ¿No debías estar rumbo a Países Bajos? 59 00:02:48,710 --> 00:02:50,878 Uno de los dos tiene que ocuparse de Elysium. 60 00:02:50,879 --> 00:02:51,796 ¡Qué va! 61 00:02:51,797 --> 00:02:53,339 Podemos irnos los dos. 62 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 Y creo que sería lo mejor para todo el mundo, sinceramente. 63 00:02:56,260 --> 00:02:57,343 Para Mythic Quest, no. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,304 Les irá bien. De hecho, estarán mejor sin nosotros. 65 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 ¿Y qué hay de la expansión? 66 00:03:02,474 --> 00:03:04,684 Aquella en la que nos estuvimos esforzando tanto. 67 00:03:04,685 --> 00:03:08,938 No puedes quedarte en MQ. Te matarás a trabajar como una pringada 68 00:03:08,939 --> 00:03:10,023 y me odiarás por ello. 69 00:03:10,440 --> 00:03:11,524 Ni yo puedo quedarme, 70 00:03:11,525 --> 00:03:13,234 porque cuando me veo sentado en mi despacho, 71 00:03:13,235 --> 00:03:15,736 mirando a mi izquierda y echándote en falta, 72 00:03:15,737 --> 00:03:17,739 no se me ocurre un infierno peor. 73 00:03:18,532 --> 00:03:21,618 Y sabes que a ti te pasaría lo mismo. 74 00:03:26,415 --> 00:03:29,501 ¿Por qué tú no puedes cambiar? 75 00:03:30,335 --> 00:03:32,253 Solo un poquito de nada. 76 00:03:32,254 --> 00:03:34,005 Como hace la gran mayoría. 77 00:03:34,006 --> 00:03:36,382 Todas las personas normales cambian algo. 78 00:03:36,383 --> 00:03:37,508 ¡No lo sé! 79 00:03:37,509 --> 00:03:41,512 Joder, igual porque no voy a terapia tanto como el resto de vosotros. 80 00:03:41,513 --> 00:03:43,891 ¡Milenials! Nos habéis jodido a... 81 00:03:44,641 --> 00:03:48,060 Mira, te aseguro que, intentando hacer lo correcto, 82 00:03:48,061 --> 00:03:51,272 resulta que me acaba saliendo lo contrario de lo correcto. 83 00:03:51,273 --> 00:03:54,443 Y no logro ver por qué no me doy cuenta y los demás sí. 84 00:03:56,570 --> 00:03:59,907 Por fin algo que Ian Grimm no puede ver. 85 00:04:01,575 --> 00:04:05,412 Vale. Muy bien. De hecho, eso tiene su gracia. 86 00:04:06,330 --> 00:04:07,163 - Ah, ¿sí? - Sí. 87 00:04:07,164 --> 00:04:09,373 Has usado en mi contra un argumento que yo he expuesto 88 00:04:09,374 --> 00:04:13,127 en un momento muy dramático para aliviar la tensión. 89 00:04:13,128 --> 00:04:15,379 Que lo haya tenido que explicar le quita un poco la gracia, pero... 90 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 - Soy graciosa. - No he dicho eso. 91 00:04:17,216 --> 00:04:21,302 Que hayas hecho una cosa graciosa no significa que seas graciosa. 92 00:04:21,303 --> 00:04:22,220 Pero es importante. 93 00:04:22,221 --> 00:04:25,014 Hiciste el videojuego, pasó lo que pasó 94 00:04:25,015 --> 00:04:28,226 y, al final de todo, has dicho algo gracioso. 95 00:04:28,227 --> 00:04:29,310 Se cierra el círculo. 96 00:04:29,311 --> 00:04:32,397 Lo que significa que no hay nada más que te ate aquí. 97 00:04:35,317 --> 00:04:36,275 ¿Qué pasa con Elysium? 98 00:04:36,276 --> 00:04:37,485 - ¿Dejamos que se pudra? - Poppy. 99 00:04:37,486 --> 00:04:39,320 Dijiste que era nuestra mejor creación. 100 00:04:39,321 --> 00:04:41,657 - Poppy. ¡Poppy! - No podemos abandonarlo y... 101 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Solo es un videojuego. 102 00:04:46,954 --> 00:04:48,412 Solo un videojuego. 103 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Ahora estamos hablando de tu vida. 104 00:04:54,711 --> 00:04:57,047 No tienes por qué ser la máquina de siempre. 105 00:05:03,804 --> 00:05:06,389 - Mierda. Tienes razón. - Vale. 106 00:05:06,390 --> 00:05:08,182 ¿Y por qué no has sido así de convincente antes? 107 00:05:08,183 --> 00:05:10,142 Ahora tengo que volver a meterlo todo... 108 00:05:10,143 --> 00:05:13,312 De eso ya se encargará David. Coge lo imprescindible y vámonos. 109 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 - Lo imprescindible. Vale. - Sí. 110 00:05:17,192 --> 00:05:18,192 - ¡De qué vas! - ¡Joder! 111 00:05:18,193 --> 00:05:22,614 No te dejes el cepillo de dientes y te iría bien un poco de enjuague bucal. 112 00:05:23,282 --> 00:05:24,533 ¡Joder! 113 00:05:27,369 --> 00:05:29,871 Nos llamarán cuando lleguen Jacques y Jean-Luc. 114 00:05:29,872 --> 00:05:30,872 ¿Preparados, Equipo A? 115 00:05:32,291 --> 00:05:33,292 Vamos allá. 116 00:05:33,917 --> 00:05:35,084 Hola. 117 00:05:35,085 --> 00:05:36,545 Ya están aquí, ¿no? 118 00:05:37,254 --> 00:05:38,297 Perdona, ¿quién? 119 00:05:40,507 --> 00:05:41,925 Vale. Gracias. 120 00:05:42,968 --> 00:05:44,094 ¿Son Jacques y Jean-Luc? 121 00:05:44,678 --> 00:05:46,430 No. Ha venido un tal... ¿Jean-Georges? 122 00:05:48,724 --> 00:05:50,516 ¿Qué? ¿Quién es? ¿Su jefe? 123 00:05:50,517 --> 00:05:54,061 No. Es mucho más poderoso. Es su ayudante. 124 00:05:54,062 --> 00:05:56,856 ¿Cómo? ¿Tan poco les importo que no pueden venir en persona? 125 00:05:56,857 --> 00:05:58,399 No me sorprende nada. 126 00:05:58,400 --> 00:06:00,359 Apenas se hablan desde lo del romance. 127 00:06:00,360 --> 00:06:01,527 ¿Es que se liaron? 128 00:06:01,528 --> 00:06:03,989 No. Jacques se acostó con la mujer de Jean-Luc. 129 00:06:04,698 --> 00:06:06,074 O fue al revés. 130 00:06:06,909 --> 00:06:08,868 No lo tengo muy claro. Entre hermanos todo se complica. 131 00:06:08,869 --> 00:06:09,827 ¿Son hermanos? 132 00:06:09,828 --> 00:06:10,828 Hermanastros. 133 00:06:10,829 --> 00:06:13,581 Jean-Georges es su representante. Hacen lo que él les dice. 134 00:06:13,582 --> 00:06:14,832 Confían en él plenamente. 135 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 ¿Y cómo vamos a conseguir que apruebe la expansión? 136 00:06:16,752 --> 00:06:18,086 Yo me encargo. Aparta. 137 00:06:18,670 --> 00:06:19,713 Vale. 138 00:06:20,422 --> 00:06:23,049 Estos últimos seis meses me he ganado su amistad 139 00:06:23,050 --> 00:06:24,342 - para usurparle el puesto. - Usurparle el puesto. 140 00:06:24,343 --> 00:06:26,802 Sí. Cosa que aprovecharé en nuestro beneficio. 141 00:06:26,803 --> 00:06:30,265 Y cuanto más me gane su confianza, más le hundiré el cuchillo. 142 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 Y harás que apruebe la expansión, ¿no? 143 00:06:33,644 --> 00:06:35,187 Ah, sí. También. 144 00:06:36,188 --> 00:06:37,189 Ya está aquí. 145 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 ¡Bonjour! 146 00:06:39,483 --> 00:06:42,109 No. Ahora no me agobiéis. 147 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Voy de resacón de vino y series coreanas, y no estoy para nadie. 148 00:06:46,865 --> 00:06:48,283 Carol. Carol. 149 00:06:49,201 --> 00:06:50,327 Escucha... 150 00:06:51,411 --> 00:06:54,580 Sé el rollito que llevas, pones tu tintero para que mojen las plumas. 151 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Los testers, concretamente. 152 00:06:58,377 --> 00:07:00,920 No tengo ni pajolera idea de lo que estás hablando. 153 00:07:00,921 --> 00:07:01,838 Ah, ¿no? 154 00:07:01,839 --> 00:07:05,174 Bien, pues quiero que sepas que estoy preocupado 155 00:07:05,175 --> 00:07:07,093 y creo que deberías hablar con alguien. 156 00:07:07,094 --> 00:07:08,719 Conmigo no, con un profesional. 157 00:07:08,720 --> 00:07:11,515 ¿Y por qué no eres tú más profesional y te metes en tus asuntos? 158 00:07:12,474 --> 00:07:14,350 Gritándome por mi vida amorosa. 159 00:07:14,351 --> 00:07:17,353 Ojalá estuviera en mi casa viendo Woo, abogada extraordinaria. 160 00:07:17,354 --> 00:07:19,188 Es una incomprendida. Igual que yo. 161 00:07:19,189 --> 00:07:20,357 Si no he gritado. 162 00:07:22,734 --> 00:07:24,527 - Bonjour. - Jean-Georges. 163 00:07:24,528 --> 00:07:26,029 Josephine. 164 00:07:27,239 --> 00:07:28,948 - Por fin nos vemos en persona. - Por fin. 165 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 Pasa por aquí, sígueme. 166 00:07:35,956 --> 00:07:39,375 ¿En serio consideras un artículo esencial una lámpara? 167 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Es mi última obra de arte. 168 00:07:42,963 --> 00:07:45,298 - Qué guay. - ¿Verdad? 169 00:07:45,299 --> 00:07:46,383 ¿Qué significa? 170 00:07:47,259 --> 00:07:48,302 Adivina. 171 00:07:49,219 --> 00:07:52,513 A ver, está vacía y es frágil. 172 00:07:52,514 --> 00:07:55,559 Es bonita, como... Como el hermoso caparazón de algo. 173 00:07:57,603 --> 00:08:01,648 Me parece una especie de... bonita burbuja que puede explotar en cualquier momento. 174 00:08:04,651 --> 00:08:06,820 No era eso lo que pretendía expresar. 175 00:08:08,864 --> 00:08:09,907 ¿O sí? 176 00:08:10,866 --> 00:08:13,827 A la mierda, no me hagas caso. Soy un pésimo crítico de arte. 177 00:08:14,578 --> 00:08:16,787 Pero no dejaría que ningún crío se acercara. 178 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Podría echarla a perder. 179 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 ¿Estás bien? 180 00:08:23,921 --> 00:08:25,755 - ¿Ya viene el bebé? - No, no viene el bebé. 181 00:08:25,756 --> 00:08:27,256 - Que no. - Acabo de lavar el coche. 182 00:08:27,257 --> 00:08:30,593 - ¡Deja de gritar! ¡No viene el bebé! - Si tengo que traer al mundo al bebé, 183 00:08:30,594 --> 00:08:32,678 - lo haré. Lo haré. - ¡Ian! No vas a traerlo al mundo. 184 00:08:32,679 --> 00:08:37,307 Tengo un ataque de pánico porque esto es una locura, ¿vale? 185 00:08:37,308 --> 00:08:41,979 ¿Vale? Mudarme a un país en el que nunca he puesto los pies, 186 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 en mi tercer trimestre de embarazo. 187 00:08:44,483 --> 00:08:47,235 Para vivir con mi novio, que, para serte sincera, 188 00:08:47,236 --> 00:08:49,946 no estoy segura de que quiera al bebé. 189 00:08:49,947 --> 00:08:53,242 Venga, todo apunta al desastre absoluto, ¿no crees? 190 00:08:54,159 --> 00:08:56,619 Oye, ese tío es genial, Poppy. 191 00:08:56,620 --> 00:08:58,704 Y realmente pegáis un montón. 192 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 - Lo he visto. - Ya. 193 00:09:00,207 --> 00:09:02,375 Bueno, vale, nos llevamos bien. 194 00:09:02,376 --> 00:09:05,629 Pero es fácil hacer que una relación funcione cuando únicamente hay... 195 00:09:07,756 --> 00:09:08,841 ¿El qué? 196 00:09:09,424 --> 00:09:11,634 - Sexo. - Eso no es sexo. 197 00:09:11,635 --> 00:09:13,761 - Claro que es sexo. - ¿Así te has quedado preñada? 198 00:09:13,762 --> 00:09:18,099 - Es una recreación, representa a dos... - ¿Quién es Tormenta y quién eres tú? 199 00:09:18,100 --> 00:09:22,520 Lo que digo es que desde fuera puede parecer bonito, 200 00:09:22,521 --> 00:09:26,066 pero ¿y si resulta que llego allí y explota la burbuja? 201 00:09:27,776 --> 00:09:29,277 Bueno, sí. 202 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Eso podría pasar, 203 00:09:32,239 --> 00:09:33,531 pero hay que arriesgarse, ¿no? 204 00:09:33,532 --> 00:09:35,366 A ver, ¿qué alternativas tienes? 205 00:09:35,367 --> 00:09:41,789 ¿Quedarte aquí para intentar solucionar algo que no tiene solución 206 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 y lo sabes? 207 00:09:47,504 --> 00:09:50,007 Date la oportunidad de estar con él y... 208 00:09:51,675 --> 00:09:52,968 Como siempre digo: 209 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 mientras hay un pequeño halo de esperanza 210 00:09:57,014 --> 00:09:59,307 para que la relación con alguien a quien quieres funcione, 211 00:09:59,308 --> 00:10:01,727 no puedes dejarlo escapar. 212 00:10:05,355 --> 00:10:07,565 ¡En toda tu puñetera vida has dicho eso! 213 00:10:07,566 --> 00:10:08,691 Lo digo constantemente. 214 00:10:08,692 --> 00:10:11,360 - De verdad, muchas veces digo que... - ¿Dices constantemente la palabra "halo"? 215 00:10:11,361 --> 00:10:14,655 - Que sí. La uso constantemente. - Jamás te he oído decir "halo". 216 00:10:14,656 --> 00:10:16,158 Hazme una frase. 217 00:10:16,658 --> 00:10:18,327 Y no vale la que has dicho. 218 00:10:18,952 --> 00:10:22,955 Hay un sospechoso halo de olor a pedo 219 00:10:22,956 --> 00:10:24,874 - desde hace 20 minutos... - Es más que un halo sospechoso. 220 00:10:24,875 --> 00:10:26,293 ¡Lo sabía! Lo sabía. 221 00:10:34,760 --> 00:10:37,678 Pues eso es Elysium, nuestra expansión más ilusionante. 222 00:10:37,679 --> 00:10:40,516 Y el Sr. Brittlesbee ha reunido a un equipo a la altura. 223 00:10:40,766 --> 00:10:45,228 Sí. Tenemos a la genial Poppy Li, que será la única directora creativa. 224 00:10:45,229 --> 00:10:47,188 A un fenómeno de la monetización: 225 00:10:47,189 --> 00:10:48,731 Brad se llama y el dinero le ama. 226 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 No siga. 227 00:10:49,733 --> 00:10:50,942 Y su compi de fechorías, Rachel. 228 00:10:50,943 --> 00:10:52,986 No soy una delincuente. Soy buena persona. 229 00:10:53,987 --> 00:10:57,490 Y su pareja y una máquina programando, Dana. 230 00:10:57,491 --> 00:10:59,159 ¡Dana in the house! 231 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 Lo siento. Se me pega el rollito de David. 232 00:11:02,496 --> 00:11:04,373 Es un placer conocerlos. 233 00:11:05,624 --> 00:11:07,583 ¿Alguno de ellos habla francés? 234 00:11:07,584 --> 00:11:08,961 Si apenas hablan su idioma. 235 00:11:12,631 --> 00:11:15,509 Este hombre es una rata. 236 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Y ese, un depravado. 237 00:11:18,428 --> 00:11:20,013 Esa, una niñata. 238 00:11:20,764 --> 00:11:24,101 Y aquella tiene cara de zumbada. 239 00:11:25,269 --> 00:11:28,145 Además, he tenido que subir por las escaleras 240 00:11:28,146 --> 00:11:31,441 porque la mujer del ascensor apestaba a alcohol barato. 241 00:11:33,068 --> 00:11:37,655 Como obra de Molière sería muy divertido, pero esto es una empresa. 242 00:11:37,656 --> 00:11:39,073 En Montreal están preocupados. 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,617 Hay que hacer cambios. 244 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Podemos ayudarnos entre amigos. 245 00:11:45,998 --> 00:11:50,627 Una amiga no intenta robarle el trabajo a otro, ¿no? 246 00:11:52,963 --> 00:11:54,922 No te hagas la tonta, Josephine. 247 00:11:54,923 --> 00:11:57,466 El del bigote ya hace ese papel por ti. 248 00:11:57,467 --> 00:11:59,845 - ¿Qué ha dicho? - Un cumplido sobre el bigote. 249 00:12:00,470 --> 00:12:01,638 Pues muchas mercis. 250 00:12:02,014 --> 00:12:04,057 El destino de estas personas está en mis manos. 251 00:12:05,517 --> 00:12:06,935 Y el tuyo también. 252 00:12:19,031 --> 00:12:20,198 Toc, toc. 253 00:12:20,199 --> 00:12:22,366 - Hola, Carol. - ¡No! Largo. 254 00:12:22,367 --> 00:12:25,203 Nada de peleas y escenitas en el trabajo. 255 00:12:25,204 --> 00:12:27,413 Escuchad, lo que ha pasado pasado está. 256 00:12:27,414 --> 00:12:28,706 Carol, por favor, por favor. 257 00:12:28,707 --> 00:12:30,666 Ya no estamos enfadados entre nosotros. 258 00:12:30,667 --> 00:12:32,001 No, hemos enterrado el hacha de guerra. 259 00:12:32,002 --> 00:12:34,253 - Nuestra amistad es demasiado importante. - Sí. 260 00:12:34,254 --> 00:12:37,758 Sí. Solo queríamos disculparnos por los problemas que te hemos causado. 261 00:12:38,675 --> 00:12:40,176 Así es, lo sentimos. 262 00:12:40,177 --> 00:12:42,763 Y, a partir de ahora, mantendremos las distancias. 263 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 Adiós. 264 00:12:46,475 --> 00:12:47,809 - Para siempre. - Sí. 265 00:12:51,355 --> 00:12:52,355 Esperad. 266 00:12:55,317 --> 00:13:01,156 ¿Sabéis? Las cosas no tienen por qué ser totalmente blancas o negras. 267 00:13:05,077 --> 00:13:06,703 Lo que quiero decir... 268 00:13:07,829 --> 00:13:11,834 es que hay Carol más que de sobra para todos. 269 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Vale. 270 00:13:21,844 --> 00:13:22,760 Vale. 271 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 No. 272 00:13:23,887 --> 00:13:25,721 - Quietos. - Lo siento. 273 00:13:25,722 --> 00:13:27,002 - Perdona, yo... - Pensaba que... 274 00:13:49,788 --> 00:13:51,456 Se me había pasado por la cabeza. 275 00:13:52,124 --> 00:13:53,124 Sí. 276 00:13:54,334 --> 00:13:55,502 A mí también. 277 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Ha sido un sueño. 278 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Carol necesita terapia. 279 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Bueno, he tomado mi decisión. 280 00:14:31,455 --> 00:14:33,247 Tengo que irme ya. 281 00:14:33,248 --> 00:14:34,665 Amiga. 282 00:14:34,666 --> 00:14:37,877 - Cabrón. - Intenta no llorar, Jo. 283 00:14:37,878 --> 00:14:42,257 Tu situación ya es bastante patética. 284 00:14:45,052 --> 00:14:46,303 Au revoir a todos. 285 00:14:47,304 --> 00:14:48,679 - Sí. Au revoir. - Bonjour. 286 00:14:48,680 --> 00:14:50,390 Empieza una nueva era. 287 00:14:55,646 --> 00:14:57,146 ¿Nueva era? ¿Es malo? No suena bien. 288 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 Qué extraño. ¿Se ha cargado la expansión? 289 00:14:59,358 --> 00:15:00,691 No, le ha encantado. 290 00:15:00,692 --> 00:15:01,692 ¿Se ha cargado el juego? 291 00:15:01,693 --> 00:15:03,694 No, confía en su longevidad. 292 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 ¿Está de acuerdo con todo? 293 00:15:05,197 --> 00:15:06,447 No. 294 00:15:06,448 --> 00:15:07,907 En Montreal no se fían de la dirección. 295 00:15:07,908 --> 00:15:10,827 ¡Joder! Lo sabía. ¡Joder! 296 00:15:14,206 --> 00:15:15,457 He tomado decisiones pésimas. 297 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 No voy a mentir. 298 00:15:18,544 --> 00:15:19,710 Este trabajo no se me da bien. 299 00:15:19,711 --> 00:15:20,628 No te despiden, David. 300 00:15:20,629 --> 00:15:22,548 Quieren ponerte a alguien para que te ayude. 301 00:15:23,632 --> 00:15:25,133 ¡Sí! ¡He vuelto, baby! 302 00:15:25,592 --> 00:15:27,677 Vale. Alguien que me ayude. 303 00:15:27,678 --> 00:15:28,886 ¿Francés canadiense o qué? 304 00:15:28,887 --> 00:15:31,848 Necesito saberlo para descargarme el Duolingo o aprender francés. 305 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 Soy yo. 306 00:15:34,768 --> 00:15:35,894 Me han relegado. 307 00:15:36,144 --> 00:15:37,728 ¿Ahora eres mi ayudante? 308 00:15:37,729 --> 00:15:38,814 Entiendo. 309 00:15:39,648 --> 00:15:42,484 No me entusiasma la idea, la verdad. Pero de acuerdo. 310 00:15:43,569 --> 00:15:46,237 Será una oportunidad para enseñarte, porque tienes mucho que aprender. 311 00:15:46,238 --> 00:15:48,615 No seré tu ayudante. Soy la jefa de Playpen. 312 00:15:50,325 --> 00:15:52,159 No te pillo. ¿Soy el único que no lo pilla? 313 00:15:52,160 --> 00:15:53,245 Bueno... 314 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 A ver, espera. ¿Eres la jefa de Playpen? 315 00:15:58,667 --> 00:16:01,335 Jo, tía, qué pedazo de ascenso. 316 00:16:01,336 --> 00:16:03,880 ¡Sí! ¿Por qué estás tan triste? 317 00:16:03,881 --> 00:16:06,132 Mi objetivo en la vida es ser ayudante. 318 00:16:06,133 --> 00:16:09,928 Dar soporte, apoyar, ser el andamiaje que sostiene a los poderosos. 319 00:16:11,638 --> 00:16:13,014 Desde un cargo ejecutivo 320 00:16:13,015 --> 00:16:15,558 nunca tendré la oportunidad de ayudar a Jacques y a Jean-Luc. 321 00:16:15,559 --> 00:16:17,018 No entiendo nada. 322 00:16:17,019 --> 00:16:17,935 Ahora sois iguales. 323 00:16:17,936 --> 00:16:20,521 - ¿Somos... iguales? - En teoría, sí. 324 00:16:20,522 --> 00:16:23,483 Pero en la práctica la popularidad de Playpen es tan grande 325 00:16:24,067 --> 00:16:25,401 que mi poder es mayor. 326 00:16:25,402 --> 00:16:26,736 Vale, entonces ella es tu jefa. 327 00:16:26,737 --> 00:16:28,572 ¡No me lo restriegues por la cara! 328 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 - ¿Tú lo pillas? - No. 329 00:16:43,295 --> 00:16:45,047 CERDO 330 00:16:48,926 --> 00:16:50,177 Llegas tarde. 331 00:16:51,220 --> 00:16:54,138 ¿Has parado a comer algo, gordinflón? 332 00:16:54,139 --> 00:16:55,390 No voy a acudir. 333 00:16:56,391 --> 00:16:57,517 Qué pena. 334 00:16:57,518 --> 00:17:00,353 Me tendrás que compensar en Río. 335 00:17:00,354 --> 00:17:02,188 Desnudo, por supuesto. 336 00:17:02,189 --> 00:17:04,148 No voy a hacer nada de esto contigo. 337 00:17:04,858 --> 00:17:08,403 Mis sentimientos han cambiado. 338 00:17:09,780 --> 00:17:10,988 ¿Desde cuándo tienes sentimientos? 339 00:17:10,989 --> 00:17:14,116 Desde que se ha presentado una oportunidad más lucrativa. 340 00:17:14,117 --> 00:17:16,868 Algo mucho más prometedor que un vulgar plato de comida rápida. 341 00:17:16,869 --> 00:17:19,789 Esto es algo más original, más... 342 00:17:19,790 --> 00:17:21,083 ¿Creativo? 343 00:17:22,542 --> 00:17:24,335 La edad te ha vuelto cruel. 344 00:17:24,336 --> 00:17:26,630 Recuérdame por ello. 345 00:17:27,714 --> 00:17:29,474 Yo también tengo algo para que no me olvides. 346 00:17:56,493 --> 00:17:57,744 Muéstrame los datos. 347 00:17:58,412 --> 00:18:00,372 - ¿Qué datos? - ¡Los datos que sean, Jason! 348 00:18:06,378 --> 00:18:07,504 Así está mejor. 349 00:18:10,007 --> 00:18:12,509 LANZADERA 350 00:18:14,136 --> 00:18:15,596 Ya estuvimos aquí, ¿recuerdas? 351 00:18:17,139 --> 00:18:19,516 Vine a recogerte cuando empezaste en MQ. 352 00:18:20,142 --> 00:18:21,434 Ah, sí. 353 00:18:21,435 --> 00:18:23,103 Sí. Fue hace 15 años. 354 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 Entonces hace ya 15 estilos faciales. 355 00:18:28,275 --> 00:18:30,110 Segunda cosa graciosa que dices. 356 00:18:30,485 --> 00:18:31,777 ¿Por qué te pones graciosa al final? 357 00:18:31,778 --> 00:18:34,448 Qué va. Es que ya me echas de menos. 358 00:18:40,579 --> 00:18:41,579 Bueno... 359 00:18:42,789 --> 00:18:43,789 Me marcho. 360 00:18:44,208 --> 00:18:45,209 Sí. 361 00:18:47,878 --> 00:18:49,087 ¿Un abrazo? 362 00:19:18,200 --> 00:19:19,409 Adiós, Ian. 363 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Adiós, Pop. 364 00:20:07,875 --> 00:20:09,209 Hay que joderse. 365 00:20:09,585 --> 00:20:11,587 - ¿Qué haces aquí? - ¡Me cago en la leche! 366 00:20:13,046 --> 00:20:14,463 ¿Qué haces tú aquí? 367 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Yo he preguntado primero. 368 00:20:16,800 --> 00:20:19,844 Estaba recogiendo mis cosas para irme. 369 00:20:19,845 --> 00:20:20,929 Mentira. 370 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 No me lo trago. 371 00:20:24,099 --> 00:20:25,558 Intentabas trabajar, ¿verdad? 372 00:20:25,559 --> 00:20:27,936 - No, no. No iba a trabajar. - ¿En serio? 373 00:20:28,729 --> 00:20:30,771 He recibido una alerta de Control de Versiones 374 00:20:30,772 --> 00:20:33,065 de que alguien intentaba entrar en tus ordenadores 375 00:20:33,066 --> 00:20:34,734 y no sabía la contraseña. 376 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Por eso he sabido que eras tú. 377 00:20:37,279 --> 00:20:38,529 Odio a Control de Versiones. 378 00:20:38,530 --> 00:20:40,531 Vale, iba a trabajar. Da igual. 379 00:20:40,532 --> 00:20:43,035 A mí no me da igual. 380 00:20:44,411 --> 00:20:47,289 Es un puto milagro. Eso es lo que es. 381 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Explícame, 382 00:20:49,291 --> 00:20:53,044 ¿se puede saber qué narices ibas a hacer cuando al fin consiguieras conectarte? 383 00:20:53,045 --> 00:20:56,589 ¿Cuál era tu plan cuando te hubieras puesto a "trabajar"? 384 00:20:56,590 --> 00:20:58,591 Solo iba... a escribir algo. 385 00:20:58,592 --> 00:20:59,842 - ¿A escribir algo? - Sí. 386 00:20:59,843 --> 00:21:01,969 Iba a teclear algo, a ver qué leches me salía. 387 00:21:01,970 --> 00:21:03,764 ¿Por qué no te subiste al avión? 388 00:21:04,306 --> 00:21:06,807 Es que subí al avión. Sí, subí al avión. 389 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Y ya estábamos volando cuando llegó la alerta de Control de Versiones. 390 00:21:11,355 --> 00:21:15,483 Y tuve que fingir que me ponía de parto para que el avión diera la puta vuelta. 391 00:21:15,484 --> 00:21:17,443 Cuando aterrizamos, les dije en la ambulancia: 392 00:21:17,444 --> 00:21:21,447 "Ay, no sé qué ha pasado, pero el pequeñín se ha vuelto a subir". 393 00:21:21,448 --> 00:21:24,742 Les lancé unas gasas para distraerlos y salí pitando. 394 00:21:24,743 --> 00:21:27,203 Y se ve que me han añadido en no sé qué lista. 395 00:21:27,204 --> 00:21:29,539 ¿Les dijiste que tu feto se había vuelto a meter? 396 00:21:29,540 --> 00:21:31,582 - Sí. - Estarás en todas las listas. 397 00:21:31,583 --> 00:21:32,917 No me cambies de tema. 398 00:21:32,918 --> 00:21:35,002 Dijiste que estar sin mí era un infierno. 399 00:21:35,003 --> 00:21:36,255 ¡Y lo es! 400 00:21:39,758 --> 00:21:40,884 Lo es. 401 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 ¿Y por qué estás aquí? 402 00:21:45,264 --> 00:21:46,806 - ¿Y eso qué más da? - A mí me importa. 403 00:21:46,807 --> 00:21:47,891 ¿Por qué estás aquí? 404 00:21:54,815 --> 00:21:59,236 Esta expansión es la única cosa que me queda de ti. 405 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Y no podía despedirme. 406 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 ¿No era solo un videojuego? 407 00:22:13,750 --> 00:22:15,252 Ya, bueno... 408 00:22:18,922 --> 00:22:19,965 No lo es. 409 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 ¿Por qué leches no me dijiste que ibas a volver? 410 00:22:26,680 --> 00:22:29,223 Solo hice lo que tú me pediste. 411 00:22:29,224 --> 00:22:31,602 Lo que tú me dijiste, estando justo ahí. 412 00:22:32,561 --> 00:22:36,063 Querías poner la mayor distancia posible entre nosotros. 413 00:22:36,064 --> 00:22:38,609 Y eso es lo que he intentado hacer. 414 00:22:41,278 --> 00:22:44,865 Y sabías que si me decías la verdad, no subiría al avión. 415 00:22:46,575 --> 00:22:48,493 Por eso decidiste callar. 416 00:22:59,213 --> 00:23:01,423 Hiciste lo que te pareció correcto. 417 00:23:05,260 --> 00:23:07,304 No querías llevarte el mérito. 418 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 Poppy, ¿por qué has vuelto? 419 00:23:19,274 --> 00:23:21,235 Porque, como tú siempre dices, 420 00:23:22,945 --> 00:23:24,821 si hay un pequeño halo de esperanza 421 00:23:25,864 --> 00:23:28,742 para que la relación con alguien a quien quieres funcione, 422 00:23:31,495 --> 00:23:33,330 no puedes dejarlo escapar. 423 00:23:41,922 --> 00:23:43,382 Lo digo constantemente. 424 00:23:45,759 --> 00:23:48,846 - No me aprietes. Que me meo encima. - Lo siento. Perdona. 425 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •