1 00:00:03,462 --> 00:00:06,548 Tak to je Héra. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 Neuvěřitelné. Jsem ohromen. 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,471 - Díky. - Děkujeme. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,182 Jestli je ta hra tak zajímavá, investujeme do ní. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 - Co? - To byl jen náhled. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Samotná hra bude ještě lepší. 7 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Úžasné. Vytvořili jste… 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 …vzorného vězně. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,192 Nemáte jediný záznam. Pomáhal jste v knihovně. 10 00:00:26,485 --> 00:00:30,280 Dokonce jste ostatním vězňům dával lekce v oboru financí. 11 00:00:30,364 --> 00:00:33,408 - Jo. - Pane Bakshi, nechceme vás ztratit. 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,327 Mě neztratíte. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 Ale vážně. Sedím tu jako nový člověk. 14 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 To vidíme. 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 Jste důkaz, že náprava je možná, protože vězení funguje, jen když… 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,840 …klesnou náklady a rostou čísla. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 Dobrá práce, Davide. 18 00:00:49,258 --> 00:00:52,511 Díky, Jacquesi a Jeane-Lucu. Není to jen moje zásluha. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,346 Je to týmová práce 20 00:00:54,429 --> 00:00:59,268 a tato výsledovka vám ukáže, jak dobré vedení můj tým měl. 21 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 Efektivnější, zodpovědné. Je to… 22 00:01:02,437 --> 00:01:05,566 …ten nejkomplexnější herní engine všech dob. 23 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 Mistrovské dílo. 24 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 Ano. A soustředíme se výhradně na přítomnost. 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 Takže zapomeňme na minulé… 26 00:01:11,238 --> 00:01:12,364 …nerozvážnosti. 27 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 Když mi dáte druhou šanci, nebudu se… 28 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 …vychvalovat. Čísla to udělají za mě. 29 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Ale pravdou je… 30 00:01:19,371 --> 00:01:20,205 …že jsem na tom… 31 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 …mnohem líp… 32 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 - …bez nich. - To teda. 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 - Jo. - Pardon. 34 00:01:25,002 --> 00:01:28,380 Teď se pojďme pobavit o naší budoucnosti. 35 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Jak dlouho počkáme? 36 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Jak dlouho máme čekat? 37 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Iane! 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 - Ty mluvíš se mnou? - S kým bych mluvila? 39 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Nikdo jinej tu nepracuje. 40 00:02:08,794 --> 00:02:10,422 Vypneš tu debilní VR hru? 41 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 Já nehraju debilní VR hru, Poppy. 42 00:02:14,426 --> 00:02:18,972 Prozkoumávám a možná i buduju malý úsek virtuálního světa. 43 00:02:19,056 --> 00:02:22,559 Ne. Už žádné proslovy o posouvání hranic s webem 3.0 44 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 - a „neviditelnými“ tokeny. - Nezaměnitelnými. 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 To znamená, že se nedají zaměnit za něco jiného. 46 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 Jako ledviny, ale klidně tu limonádu vypij. 47 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Ty sis ráno píchal koňské hormony. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 Fajn. Zaprvé to byly aminokyseliny a zadruhé… 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Ticho, přišla ta nabídka. 50 00:02:41,245 --> 00:02:44,998 - Poslali nám tu nabídku. - To bylo rychlý. Vypadá to nadějně. 51 00:02:48,544 --> 00:02:52,339 Než to otevřeme, měli bychom se domluvit. 52 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 - Dobře. - Nekývneme na míň než 25. 53 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 O tolik jsme si řekli a tolik nám musí zaplatit. 54 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Tak se mi líbíš. 55 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 Všechno, nebo nic. Takže 25. 56 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 - Dobře. - Dobře. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 „Iane a Poppy, vaše prezentace všechny nadchla…“ 58 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Bla, bla, bla. 59 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 „…takže vám s radostí nabízíme 50 milionů.“ 60 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Padesát milionů? 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,368 Vidím dobře? 62 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Jo. 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 - To je můj sen. - Jo! 64 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 - Nejlepší den mýho života! - Jo. 65 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 - My jsme to dokázali! - Jo! 66 00:03:42,306 --> 00:03:46,435 Vydělali jsme 50 milionů dolarů! 67 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Ne. 68 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Cože? 69 00:03:50,355 --> 00:03:54,568 Nevydělali jsme 50 milionů, protože si ty peníze nevezmeme. 70 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Cože? 71 00:03:58,739 --> 00:04:01,658 - Chtěli jsme přece 25… - Jo. 72 00:04:01,742 --> 00:04:06,288 - …a oni nám nabídli 50. - Správně. 73 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 Ale my si je nevezmeme? 74 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Ne. 75 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 Ne. 76 00:04:14,171 --> 00:04:17,298 Ne. 77 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 Ano. 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,684 Hele, Pop, jsou důvody pro i proti. 79 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Prostě z toho mám špatný pocit. 80 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 Pocit? 81 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Pocit… 82 00:04:35,734 --> 00:04:39,530 Investovali jsme do té hry celý počáteční kapitál. 83 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 V téhle příšerné vesmírné kanceláři. 84 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Nezvládám platit nájem, 85 00:04:44,993 --> 00:04:50,999 ale my nepřijmeme dvojnásobek toho, co jsme chtěli, protože máš nějaký pocit? 86 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 Mám zase říct „ano“, nebo si to už odvodíš? 87 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Tvoje pocity rozhodujou o všem. 88 00:04:58,507 --> 00:05:03,136 Říkals, že Studio GrimPop založíme kvůli mé hře! 89 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Takže do toho tvůj pocit nemá co mluvit. Rozhodne o tom můj pocit. 90 00:05:10,686 --> 00:05:14,648 Máš pravdu. Jasně. Je to tvoje hra, tak rozhodni ty. 91 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 Takže jak to bude? 92 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Měli bychom to vzít. 93 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Myslíš? 94 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Já ty peníze chci! 95 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 Chceš? Tak jo. Je to hromada peněz. 96 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 - Jo! - Dobře. Berem to. 97 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 - Jo! - Dobrý rozhodnutí. 98 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 - Gratuluju, Pop. - Tak jo. 99 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 Vezmeme to. Je to velký úspěch. 100 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Je to velký úspěch, Poppy. 101 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 A já jo. 102 00:05:54,813 --> 00:05:56,857 Tuhle část neznám. 103 00:05:57,858 --> 00:06:00,485 Předstírat, žes to byl ty. 104 00:06:00,986 --> 00:06:04,239 Přestat se ovládat. 105 00:06:04,823 --> 00:06:08,410 Čeká nás milování, srdcí lámání… 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,834 - Trápení. - Trápení láskou. 107 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 Milování, srdcí lámání, 108 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 -Takže… -Uf. 109 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 Jo. 110 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Ona toho nenechá. 111 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 - Ahoj, Jo. - Kde jste? 112 00:06:27,846 --> 00:06:29,306 Taky tě ráda slyším. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,518 Jsme na pětce. Teď jsme vyjely ze San Francisca. 114 00:06:32,601 --> 00:06:36,355 Teď? Přijedete pozdě na párty C. W. Letí kvůli tomu z Evropy. 115 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Když to stihne on, vy taky. 116 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Rachel měla hlad, daly jsme si do nosu. 117 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 Mě nezajímá, co kam strkáte. 118 00:06:42,194 --> 00:06:45,405 - Proč? - No fuj. Proč jsi furt tak nechutná? 119 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 Slíbila jsem C. W., že to začne v 19:00. 120 00:06:47,991 --> 00:06:52,829 Takže jestli to nestihnete, něčím ostrým vás říznu. Nazdar. 121 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Carol má problém. 122 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 Abyste rozuměli, všechno je dobré. 123 00:07:03,423 --> 00:07:08,220 Mám novou funkci, povýšili mě a sice na Carol sypou prašule, 124 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 ale nic nedělám. 125 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Ale doteď mi platili málo, 126 00:07:13,767 --> 00:07:18,146 takže když mi ti frankofonní Kanaďani chtějí vyplácet apanáž za nic, 127 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 měla bych si ji vzít, ne? 128 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 Já nevím. Co myslíš? 129 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Moc často přecházíš mezi první a třetí osobou. 130 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 Těžko se to sleduje. 131 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 Pan Brittlesbee má moc práce. 132 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 Jestli jsi nemocná, zavezu tě 133 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 - do nedaleké léčebny. - Prosím tě. 134 00:07:35,706 --> 00:07:40,294 Carol, jsi pro firmu nesmírně důležitá. Jsi vedoucí oddělení diverzity. 135 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 Ani nevím, co to je. 136 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 Jen se snažím ospravedlnit, že mě přeplácejí za nic. 137 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 Jak to děláš ty? 138 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 Já? Já mám práce dost. 139 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Carol, já řídím ty magory kreativce. 140 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 Produkuju významný obsah rozsáhlé videohry. 141 00:07:57,311 --> 00:07:58,437 Kreativci jsou fuč. 142 00:07:58,520 --> 00:08:00,939 Nic významného už neprodukujeme. 143 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Stejně toho dělám hodně. 144 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Celé dny trávím na schůzích. 145 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 A večer jdeš na párty C. W. 146 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Ano. Díky, Jo. 147 00:08:08,322 --> 00:08:13,327 C. W. se po roce vrátí z knižního turné a večer pořádá akci. Budou tam všichni. 148 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 A kdo to musel zařídit? 149 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 Já. Já jsem to celé zorganizovala. 150 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Ale tebe řídím já. 151 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 - Jo, donesla bys mi čaj? - Jistě. 152 00:08:21,752 --> 00:08:27,633 Víš, Carol, tato firma představuje složitý systém činností… 153 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 A je pryč. Moje funkce vlastně neexistuje. 154 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Šlapu vodu a doufám, že si toho nikdo nevšimne. 155 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Já to věděla. Nakouknu za bílou oponu. 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Díky, Davide. 157 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 Není to rasismus, ale byrokracie. Proplouvám tím už roky. 158 00:08:41,313 --> 00:08:44,816 Pomůžu ti, ale potřebuju víc informací. 159 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 Zadali ti nějaké úkoly? 160 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 - Ne. - Kdo je tvůj nadřízený? 161 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Nikdo. 162 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 - Co rozpočet? - Nula. 163 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Tak to sedí. 164 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Davide, co se děje? 165 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 Jsi jenom loutka. Jo. 166 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Máš nepatrné zdroje a vliv, abys nemohla nic měnit. 167 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 Funguješ jako krytí. Máš udržet současný stav. 168 00:09:05,003 --> 00:09:09,091 Nenaplňuje tě to, ale máš ten vysoký plat, který tu prázdnotu zaplní. 169 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Carol si zlatá pouta přála. 170 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Je to zapeklité. David s tím zápolí denně. 171 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 - Ty to neumíš. - Já myslel, že jo. 172 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 - Ne. - Ne? No dobře. 173 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Tak jako tak, pokud si to zlato chceš nechat, 174 00:09:19,977 --> 00:09:23,856 musíš se přehrabovat v papírech, zaplnit si diář schůzemi. 175 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 Říkám tomu hokey pokey. 176 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 Pravou nohu dopředu, pak dozadu. Otočka. 177 00:09:29,695 --> 00:09:32,531 Tanec hokey pokey, akorát stojíš na jednom místě. 178 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 - Nesmíš se pohnout. - Fajn. 179 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Mám dojem, že už jsme vše potřebné probrali. 180 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 Přijdeš mě informovat, jak jsi pokročila? 181 00:09:40,622 --> 00:09:43,667 - Jasně. - Máme to. Dáme do diáře týdenní schůzky? 182 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 Do diáře. Dobře. Tak já se vrátím k práci. 183 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 K práci. 184 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 - Čaj, šéfe. - Díky, Jo. 185 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Za pět minut máš schůzi, šéfe. 186 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 To si piš. 187 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Poppy? 188 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 Poppy! 189 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Kde jsi? 190 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 Jestli chceme stihnout tu párty C. W., musíme jít. 191 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 Jo mi furt píše, abych potvrdil, že přijdeme. 192 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 Ti ubožáci nás tam chtějí tak moc, až je to trapný. 193 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 Poppy, kde jsi? 194 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Tady. 195 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - Kde tady? - Na záchodě. 196 00:10:21,413 --> 00:10:24,291 Kde jsou záchody? Nikdy je nemůžu najít. 197 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 To tys v kanceláři nechtěl žádné linie. 198 00:10:28,045 --> 00:10:32,049 Poppy, linie jsou jak web 1.0. A v tom být nechceš, ne? 199 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 Netuším, v jakým webu jsme. 200 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 Celá kancelář je připravená na web 3.0, 201 00:10:37,346 --> 00:10:40,724 ale většina světa je ve webu 2.0 a přechází na web 3.0. 202 00:10:40,807 --> 00:10:44,228 Já jsem popravdě spíš na úrovni webu 4.0. 203 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 - Obrazně řečeno, samozřejmě. - Paráda. 204 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Záchod se ucpal, tak ať nějakej kreativec spláchne. 205 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 Není ti nic? Bylas tam fakt dlouho. 206 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 Nemám moc dobrý pocit. 207 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 Myslela jsem, že tu nabídku máme vzít, 208 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 ale pak jsem si vzpomněla na ráno, kdy jsem chtěla těch 25, což by bylo málo, 209 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 takže jsme možná měli chtít víc. 210 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Ale co když těch 25 bylo akorát? 211 00:11:09,962 --> 00:11:14,466 A když budeme chtít víc, oni si mezitím uvědomí, že udělali chybu. 212 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Takže bychom na to prostě měli kývnout, že? 213 00:11:17,427 --> 00:11:21,974 Pak mi došlo, že ani nejde o peníze, ale o to najít dobrého partnera. 214 00:11:22,057 --> 00:11:26,353 Nechci spolupracovat s někým, kdo dá 50, ale myslí si, že stojíme za 25. 215 00:11:26,436 --> 00:11:29,231 A pak jsem běžela na záchod s brutálním průjmem. 216 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Ty jo. Dobře. 217 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 No… 218 00:11:34,695 --> 00:11:37,030 Je to dobrý, protože se teď shodneme. 219 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 Ty peníze nepřijmeme. 220 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 Promiň, teď mám pocit, že bychom je vzít měli. 221 00:11:43,078 --> 00:11:43,996 - Cože? - Jo. 222 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 Mám pocit, že na to musíme kývnout. 223 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Ještě včera to bylo naopak. 224 00:11:48,166 --> 00:11:51,211 Ale to bylo včera. Od té doby uplynul celý den. 225 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Já vím, jak dny fungujou. 226 00:11:54,173 --> 00:11:59,386 Jenom nevím, jak si můžeš být tak jistej, když sis včera myslel přesnej opak. 227 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 No, včera jsem měl taky pravdu. 228 00:12:02,556 --> 00:12:07,144 Až teď mi došlo, že jsem se mýlil a mám pravdu dneska. 229 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 To je úplně mimo. 230 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Možná, ale já dám na svůj pocit. 231 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 Ale co když to bude špatně? 232 00:12:13,775 --> 00:12:14,860 Nemůže to být špatně. 233 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Nemusí to přinést nejlepší výsledek, ale to není špatně. 234 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 Podívej se na tyhle lidi. 235 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 Gándhí, Eleanor Roosevelt, Nelson Mandela, Henry Ford. 236 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 Jsou to osobnosti, co poslechly svůj instinkt. 237 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 Daly všemu volný průběh. 238 00:12:30,918 --> 00:12:34,922 Když je tvůj pocit v 51 % případů správný, můžeš si věřit. 239 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 To si děláš srandu. 240 00:12:39,259 --> 00:12:43,847 Poslouchám chlapa, co se pověsí na zeď vedle Matky Terezy? 241 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 Ty proti ní něco máš? Seš normální? 242 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 Říkám, že bys neměl být… 243 00:12:49,186 --> 00:12:52,523 Hele, Poppy, je jedno, co si o sobě myslím já. 244 00:12:52,606 --> 00:12:57,319 Důležité je, co si o sobě myslíš ty. 245 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 A já mám pocit, že na tu zeď patříš. 246 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 A co ty? 247 00:13:24,847 --> 00:13:26,640 - Ahoj, Jo. - Kde jste? 248 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 Blízko. 249 00:13:29,810 --> 00:13:31,603 Trčíme ve střední Kalifornii. 250 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 C. W. je nad Tichým oceánem a rychle se blíží. 251 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 - Jak to víš? - Sleduju ho. 252 00:13:36,066 --> 00:13:39,111 Nastavil apku… Já nic vysvětlovat nemusím. Vy jo. 253 00:13:39,194 --> 00:13:40,571 Zastavil nás policajt. 254 00:13:40,654 --> 00:13:42,155 Jely jste moc rychle? 255 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 Jo. Ale pak se s ním Rachel začala hádat. 256 00:13:44,867 --> 00:13:49,246 Jenom jsem mu řekla pravdu do očí. 257 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 Teď prověřuje naši espézetku. 258 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Dejte mi ho. 259 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 - Prosím? - Dej mu mobil. 260 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Pane? Prosím vás. 261 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 No? 262 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 Naše kamarádka s vámi chce mluvit. 263 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 Haló? 264 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Divný. 265 00:14:16,565 --> 00:14:17,983 - Promiň. - Má zbraň. 266 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 Já vím, že má zbraň. 267 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 Myslela jsem, že to pomůže, když byl tak hrubej. 268 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 A teď mi došlo, že to byla blbost. 269 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 Moc se omlouvám. 270 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Prosím. 271 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Můžete jet. 272 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 Asi nějaký spiknutí. 273 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Jedem. 274 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Jo, a už o tom nebudeme mluvit. 275 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 Davide, máš minutku? 276 00:14:45,427 --> 00:14:49,431 Několik. Chodím rychle chodbami, aby to vypadalo, že nestíhám. 277 00:14:49,515 --> 00:14:51,225 - Tip od profíka. - Díky. 278 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Přemýšlela jsem o tom, cos říkal. 279 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 - O šlapání vody. - Dělej vlnky, ne vlny. 280 00:14:55,812 --> 00:14:58,732 Jenže já chci fakt něco změnit. 281 00:14:58,815 --> 00:15:04,029 To my všichni a snad se toho i dočkáme, ale do té doby hokey pokey, Carol. 282 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 No, ale mě něco napadlo. 283 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 Ten nápad mi vešel do kanclu a já ho přijala. 284 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 - To je docela velká věc. - Ne, za nízký plat. 285 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 Dala jsem příležitost někomu ze znevýhodněné skupiny. 286 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Aha. Tak to je super. 287 00:15:20,462 --> 00:15:23,924 Zvládla jsi tančit hokey pokey a zároveň něco změnit. Bravo. 288 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Děkuju. 289 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 Představuju ti našeho nového zaměstnance. 290 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 Čau, Davide. 291 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Brade? Co tady děláš? 292 00:15:35,394 --> 00:15:36,562 Carol mě zaměstnala. 293 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Ne. 294 00:15:38,105 --> 00:15:41,650 Teda promiň, ale nemůžeme na oddělení monetizace 295 00:15:41,733 --> 00:15:44,528 vzít zpátky člověka, co seděl za insider trading. 296 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 To ne. Je to náš nový uklízeč. 297 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Nemůžu se dočkat. 298 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 Tak jo. 299 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 Co je v tom za křivárnu? 300 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 Žádná. Jsem teď přímočarý. 301 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 Vždyť se na sebe podívej. Seš celej křivej. 302 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 Trest jsem si odpykal, uznal jsem chybu 303 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 a snažím se vrátit do společnosti jako nový, poctivý člověk. 304 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 A snědý trestanec, což jsou dvě mouchy jednou ranou. 305 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Nebo čtyři mouchy. Dostaneme na něj příspěvek. 306 00:16:11,054 --> 00:16:13,432 - Super, ušetříme. - Slevy mám rád. 307 00:16:13,515 --> 00:16:17,895 Davide, vím, že mi nevěříš, ale chci si tvou důvěru zasloužit 308 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 jedním pisoárem po druhém. 309 00:16:19,521 --> 00:16:20,814 C. W. tu bude co nevidět. 310 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 - Ahoj. - Ahoj. 311 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 Jsem nový člověk. 312 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Já taky. 313 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 - Dělám tady podřadné práce. - Já taky. 314 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Podřadné? Je to moje asistentka. 315 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 - Dobře. - Dobře. 316 00:16:36,288 --> 00:16:40,209 Tak to je skvělé. Tohle dám na stránky. 317 00:16:40,876 --> 00:16:43,295 Protože o nic jiného nejde. 318 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Ty jo. 319 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Je divné se po takové době vrátit, že? 320 00:17:04,983 --> 00:17:05,983 To jo. 321 00:17:06,068 --> 00:17:09,738 Jako když navštívíš dům, kde jsi strávil dětství, 322 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 a ty ses změnil, ale on je stejný. A připadá ti jaksi menší. 323 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 - Je to tu menší, že? - Jo. 324 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Ale, ale, ale. 325 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 Davide, ráda tě vidím. 326 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 Fakt? 327 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 MQ se daří, což vás asi zabolí. 328 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 Vím, že jste nečekali, že to zvládnu. 329 00:17:27,881 --> 00:17:31,510 To ne. Vlastně jsme už rok ani nevyslovili tvoje jméno. 330 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 Když na tebe vlastně pomyslím, 331 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 - cítím jenom… - Žárlivost? 332 00:17:35,973 --> 00:17:37,224 - Ne. - Zlost? 333 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 - Ne. - Smutek? 334 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 - Ne. - Stesk? 335 00:17:40,978 --> 00:17:42,896 - Apatii? Jo. - Jo, apatii. 336 00:17:42,980 --> 00:17:44,606 I když apatie nejde cítit. 337 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 - Je to absence pocitů. - Jo. 338 00:17:47,442 --> 00:17:51,238 Já to cítím, nebo teda necítím stejně. 339 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Popravdě jste nás táhli ke dnu. 340 00:17:53,740 --> 00:17:56,952 Teď nám to šlape. Nepoznali byste to tu. 341 00:17:57,035 --> 00:18:01,373 Máme nového zaměstnance. Novou kulturu. Je to tady úplně jiné. 342 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 - Rád vás vidím. - Čau, Brade. Pustili tě? 343 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Jo. Zase tu pracuju. 344 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 - Mně se to zdá stejné. - Jo. 345 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Vy máte vyhráno, co? 346 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 Jste hustí, sexy individualisti, co mění svět. 347 00:18:14,511 --> 00:18:19,224 Tak nějak. Zrovna jsme získali investici ve výši 50 milionů dolarů. 348 00:18:19,308 --> 00:18:22,853 - A já je s tím poslala někam. - To je zavádějící. 349 00:18:22,936 --> 00:18:27,316 Měli jsme nabídku 25 milionů a s tou jsme je poslali někam. 350 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 - Ale na těch 50 jsme kývli. - Ne. To jsem odmítla. 351 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 - Tys odmítla 50 milionů dolarů? - Ve skutečnosti 60, 352 00:18:35,365 --> 00:18:38,327 které mi nabídli potom. To by se ti líbilo. 353 00:18:38,410 --> 00:18:42,539 Poslala jsem je „do postele“, automatická oprava to posrala. 354 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 - Vážně? - Jo. 355 00:18:46,293 --> 00:18:48,754 - I po té debatě… - Chtěli jsme to odmítnout. 356 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 Chtěli jsme to přijmout. 357 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 - Měla jsem takový pocit. - Ten je na hovno. 358 00:18:53,217 --> 00:18:55,302 Vy dva máte asi vážně vyhráno. 359 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 - Řekl jsem, že zítra… - Hele. 360 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 V kanclu nejsou žádný linie, Davide! 361 00:19:00,140 --> 00:19:01,975 - Jsme tady! - Stihly jsme to! 362 00:19:02,935 --> 00:19:05,103 Skáču radostí. Posaďte se, už tu bude. 363 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Ahojte, dlouho jsme se neviděli. 364 00:19:12,903 --> 00:19:16,365 - Kdo jste? - Vtipný. 365 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 To myslíte vážně? 366 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 - Já jsem Ian Grimm. - Já vím. 367 00:19:21,537 --> 00:19:23,747 - Moje přítelkyně Rachel. - Ahoj, Dano. 368 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 - Čau, jak je? - Děláte si prdel? 369 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 Všichni sklapněte. 370 00:19:28,627 --> 00:19:32,047 Dostala jsem od C. W. instrukce, že mám přesně ve 20:15 371 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 předat tento dopis Davidovi. 372 00:19:33,924 --> 00:19:34,758 Mně? 373 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Dobře. 374 00:19:39,888 --> 00:19:42,224 - Ještě 20 sekund. - To jako fakt? 375 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 - Vyjádřil se přesně. - Dobře. 376 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 - Davide, dotaz. - Nemusíš se hlásit. 377 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 - Kde je C. W.? - To nevím. 378 00:19:49,815 --> 00:19:52,317 - Nepřijde na vlastní párty? - Nevím. 379 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 Myslí si, že tu na něj budeme čekat? 380 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 Zavolala mě, tak jsem sem šel. Víc nevím. 381 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 Na tohle nemáme čas. Půjdeme? 382 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 - Jdeme. - Já jdu taky. 383 00:20:01,410 --> 00:20:06,415 - My jsme sem ani nechtěly. - Tři, dva, jedna, čti. 384 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 On ani nepřijde na vlastní párty? Divný. 385 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 „Jestli slyšíte tato slova, jsem po smrti.“ 386 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Počkat, cože? 387 00:20:16,383 --> 00:20:19,136 „Je to tak, jako že se C. W. jmenuju.“ 388 00:20:21,305 --> 00:20:22,347 No tak. 389 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 Já nevím. Jenom to čtu. 390 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Tak pokračuj. 391 00:20:29,605 --> 00:20:33,567 „Před časem mi sdělili neveselou prognózu, 392 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 a tak jsem se rozhodl napsat závěr svého příběhu. 393 00:20:37,738 --> 00:20:43,035 Za okamžik nasednu do Fordu Thunderbird a sjedu v něm do Grand Canyonu 394 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 s vědomím, že tak originálně nikdo jiný neskončil.“ 395 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Tak končí Thelma a Louise. 396 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 „Mé ostatky budou vyzvednuty, 397 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 uloženy do družice a vystřeleny do vesmíru. 398 00:20:56,215 --> 00:21:01,011 Josephine mě nevědomky sleduje na dráze kolem Země 399 00:21:01,094 --> 00:21:04,348 a brzy budu na noční obloze přímo nad vámi.“ 400 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Počkat. To je kravina. 401 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 On je v družici, Davide? 402 00:21:09,478 --> 00:21:13,607 Říkám, že jenom předčítám z papíru, co jsem teď dostal. 403 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 - To je ujetý. - Šílený. 404 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - Že to neudělal? - Je to C. W. Kdo ví? 405 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 - On je fakt mrtvej? - Jo, Davide, je mrtvej? 406 00:21:21,532 --> 00:21:25,494 Já nevím. Zažívám to současně s vámi. 407 00:21:25,577 --> 00:21:27,788 - Píše ještě něco? - Pojďme to zjistit. 408 00:21:29,915 --> 00:21:33,961 „Omlouvám se, že jsem vám to zatajil, ale jako každý skvělý příběh 409 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 musel i ten můj být nečekaný a zároveň nevyhnutelný. 410 00:21:39,591 --> 00:21:42,219 Ta slova jsem ukradl jedné spisovatelce. 411 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Ukradl jsem toho hodně. 412 00:21:45,430 --> 00:21:49,726 Ale horší je, že mě má pýcha přesvědčila, že nepotřebuji přátele. 413 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 Že záleží jen na úspěchu. 414 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 Že na tom sám budu lépe. 415 00:21:56,525 --> 00:21:58,026 Mýlil jsem se. 416 00:21:58,110 --> 00:22:02,906 Ale kdybych to měl všechno zažít znovu, nic bych neměnil. 417 00:22:03,782 --> 00:22:08,745 Ta chyba mě totiž zavedla k vám, mé rodině z MQ. 418 00:22:09,955 --> 00:22:11,331 Dali jste mi druhou šanci 419 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 a přátelství s vámi byl největší úspěch mého života. 420 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 Neoplakávejte mě, neboť odcházím tak jako málokdo. 421 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 Spokojený. 422 00:22:27,514 --> 00:22:33,937 Dovolím si vám sdělit jednu poslední radu. 423 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 Držte se jeden druhého co nejdéle. 424 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 Nic jiného nemáme.“ 425 00:23:00,506 --> 00:23:03,425 Už je čas. Máme se podívat nahoru. 426 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Tam! 427 00:23:26,573 --> 00:23:32,037 Víte, co ten starej blázen řekl? Měl tu drzost říct, že mít po celém stole 428 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 pornografické časopisy je jeho základní právo. 429 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Nechutný. 430 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 A ujetý. 431 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Jak tomu pití C. W. říkal? 432 00:23:41,380 --> 00:23:42,881 To je Rutger Hauer. 433 00:23:42,965 --> 00:23:45,801 Musíš trefit poměr kávy a sirupu proti kašli. 434 00:23:45,884 --> 00:23:46,718 Sirupu? 435 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 Tak proto byl pořád opilý, nabuzený a zdravý. 436 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Starej pošuk. 437 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 Dá si někdo ještě? 438 00:23:56,687 --> 00:23:57,688 Ne. 439 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Už je pozdě. 440 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Jo, měli bychom se vrátit do kanclu. 441 00:24:02,234 --> 00:24:05,279 - Takže to balíte? - Jo. 442 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 Tak jo. 443 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Byl to divný den. 444 00:24:22,296 --> 00:24:24,006 Tak ještě jednou sbohem. 445 00:24:26,675 --> 00:24:29,136 Víš, bylo docela fajn tě zase vidět. 446 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Jo, to bylo. 447 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 Třeba bychom to mohli dělat častěji. 448 00:24:34,641 --> 00:24:36,018 Jo, třeba jo. 449 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Ahoj. 450 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Překlad titulků: Kristina Himmerová