1 00:00:03,462 --> 00:00:06,548 Y esto es Hera. 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,800 COMPAÑÍA SKELETON KEY 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 Fantástico. Estoy impresionado. 4 00:00:11,345 --> 00:00:12,429 - Gracias. - Gracias. 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,265 Si es tan genial como su presentación, estamos interesados. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 - ¿Qué? - Solo es una presentación. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 El juego será impactante. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Increíble. Ustedes han creado… 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 Un recluso ejemplar. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,275 Su historial es impecable. Es voluntario en la biblioteca. 11 00:00:26,401 --> 00:00:30,280 Hasta ayudó a sus compañeros para que obtuvieran libertad condicional. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,031 - Sí. - Honestamente, Sr. Bakshi, 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 será una pena dejarlo ir. 14 00:00:33,492 --> 00:00:35,327 No, no creo que me dejen ir. 15 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 Están viendo frente a ustedes a un hombre renovado. 16 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Lo vemos. 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 Es el ejemplo de que se puede cambiar. Las prisiones solo funcionan si… 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,840 Los costos bajan y las ganancias aumentan. 19 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 Gran trabajo, David. 20 00:00:49,174 --> 00:00:50,801 Muchas gracias, Jacques y Jean-Luc. 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 No me llevaré todo el crédito. 22 00:00:52,594 --> 00:00:54,346 Ya saben que somos un equipo. 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Y creo que verán en el reporte de ganancias 24 00:00:57,015 --> 00:00:59,268 lo bien que funcionamos como equipo. 25 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 Es simple, responsable. Es… 26 00:01:02,437 --> 00:01:05,482 El motor de videojuegos más complejo jamás visto. 27 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 Es nuestra obra maestra. 28 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 Así es. Nos enfocaremos en el presente. 29 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 Así que olvidémonos de viejos… 30 00:01:11,238 --> 00:01:12,364 Errores. 31 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 Si me dan otra oportunidad, juro que ya no voy a… 32 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 Alardear. No. Dejaré que las cifras hablen. 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 A decir verdad… 34 00:01:19,371 --> 00:01:20,289 Creo que… 35 00:01:20,372 --> 00:01:21,415 Estamos mucho mejor… 36 00:01:21,498 --> 00:01:23,000 - …sin ellos. - Así es. 37 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 - Jo. - Perdón. 38 00:01:25,002 --> 00:01:28,380 Ahora, hablemos del futuro. 39 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 ¿Cuánto tardarán? 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 ¿Cuánto van a tardar? 41 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 ¡Ian! 42 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 - ¿Me hablas a mí? - ¿A quién más? 43 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Eres el único que trabaja aquí. 44 00:02:08,794 --> 00:02:10,631 Deja ese tonto visor de realidad virtual. 45 00:02:10,714 --> 00:02:14,343 No es tonto, Poppy. 46 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Estoy explorando. 47 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 Probablemente pueda desarrollar una sección en el metaverso. 48 00:02:19,056 --> 00:02:22,559 No. Dejemos de hablar de la Web3. 49 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 - Y de los tokens no "fangibles". - No fungibles. 50 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 Significa "no intercambiables de forma idéntica". 51 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 Igual que tus riñones, pero sigue tomando refresco. 52 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Esta mañana, te vi inyectándote hormonas de caballo. 53 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 Primero que nada, eran aminoácidos y en segunda… 54 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Cállate. Ya contestaron. 55 00:02:41,245 --> 00:02:43,914 - Mandaron un correo. - ¿En serio? Qué rápido. 56 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Debe ser algo bueno. 57 00:02:48,544 --> 00:02:52,339 Antes de abrirlo, acordemos algo. 58 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 - Sí. - No aceptaremos menos de 25 millones. 59 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 Eso es lo que pediremos y deben respetarlo. 60 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Me gusta esta Poppy. 61 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 Hazlo bien o no lo hagas. 25 serán. 62 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 - Está bien. - De acuerdo. 63 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 "Ian y Poppy, a todos les encantó su presentación"… 64 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Sí, lo que sigue. 65 00:03:12,317 --> 00:03:15,112 "…estamos contentos por ofrecerles 50 millones de dólares". 66 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 ¿Cincuenta millones? 67 00:03:20,325 --> 00:03:21,368 ¿Esto es real? 68 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Sí. 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 - Este es mi sueño. - ¡Sí! 70 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 - ¡Es el mejor día de mi vida! - Sí. 71 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 - ¡Lo hicimos! - ¡Sí! 72 00:03:42,306 --> 00:03:46,435 ¡Acabamos de ganar 50 millones de dólares! 73 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 No. 74 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 ¿Qué? 75 00:03:50,355 --> 00:03:54,568 No lo ganamos. No aceptaremos el dinero. 76 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 ¿Qué? ¿Por qué? 77 00:03:58,739 --> 00:04:01,658 - Pedimos 25 millones. - Así es. 78 00:04:01,742 --> 00:04:06,288 - Y nos ofrecieron 50 millones. - Sí. 79 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 ¿Pero no lo aceptaremos? 80 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 No. 81 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 No. 82 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 No. 83 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 No. 84 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 Sí. 85 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 Escucha, Pop, a veces aceptamos el dinero. 86 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 Otras no. 87 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Mi instinto me dice que no está bien. 88 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 ¿Tu instinto? 89 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Tu inst… 90 00:04:35,734 --> 00:04:39,530 Invertimos todo nuestro dinero en este juego. 91 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 Y en esta maldita oficina que parece una nave espacial. 92 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 He tenido problemas para pagar mi renta. 93 00:04:44,993 --> 00:04:50,999 ¿Y no aceptaremos el doble de lo que pedimos solo por una corazonada? 94 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 ¿Quieres que te diga que sí? ¿O lo deducirás? 95 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Siempre basas tus decisiones en tu instinto. 96 00:04:58,507 --> 00:05:03,136 ¡Acordamos que Estudio Grimpop desarrollaría mi juego! 97 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Esta decisión no te consta. Mi instinto dice que aceptemos. 98 00:05:10,686 --> 00:05:12,604 Está bien. Tienes razón. 99 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 Es tu juego y tu decisión. 100 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 ¿Qué quieres hacer? 101 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Creo que hay que aceptarla. 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 ¿De verdad lo crees? 103 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 ¡Aceptaré la oferta! 104 00:05:24,825 --> 00:05:27,369 ¿Aceptar el dinero? Está bien. Es mucho dinero. 105 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 - Sí. - Está bien. Hagámoslo. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,497 - ¡Sí! - Muy bien. Bien dicho. 107 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 - Felicidades, Pop. - Sí. 108 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 Aceptaremos la oferta. Es un gran logro. 109 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Un gran logro, Poppy. 110 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 Lo haré 111 00:05:54,813 --> 00:05:56,857 No sé qué sigue 112 00:05:57,858 --> 00:06:00,485 Fingiría que eres tú 113 00:06:00,986 --> 00:06:04,239 Perdería la razón 114 00:06:04,823 --> 00:06:08,410 Nuestro amor será pasional, desgarrador 115 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 JO LLAMADA ENTRANTE 116 00:06:12,998 --> 00:06:15,834 - Estremecedor - Estremecedor 117 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 Pasional Desgarrador 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Tan… 119 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 Es Jo. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Seguirá llamando. 121 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 - Hola, Jo. - ¿Dónde estás? 122 00:06:27,846 --> 00:06:29,181 Me da gusto saber de ti. 123 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 Estamos en la autopista. 124 00:06:30,474 --> 00:06:32,601 Salimos de San Francisco. Estamos en camino. 125 00:06:32,684 --> 00:06:34,937 ¿Se acaban de ir? Llegarán tarde a la fiesta de C.W. 126 00:06:35,020 --> 00:06:36,355 Viene de Europa solo por esto. 127 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Si él puede llegar, ustedes también. 128 00:06:38,232 --> 00:06:40,567 Perdón. Rach tenía hambre y pasamos por un panqué. 129 00:06:40,651 --> 00:06:42,194 No sé si lo dices en doble sentido. 130 00:06:42,277 --> 00:06:43,654 - ¿Qué? - Por dios, Jo. 131 00:06:43,737 --> 00:06:45,405 ¿Por qué eres tan repugnante? 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 Le prometí a C.W. que todos llegarían a las 7:00. 133 00:06:47,991 --> 00:06:49,826 Y si no llegan a tiempo, 134 00:06:49,910 --> 00:06:52,829 las apuñalaré con algo puntiagudo. Adiós. 135 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Carol tiene muchos problemas. 136 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 No me malentiendas, todo está bien. 137 00:07:03,215 --> 00:07:05,425 Tengo un puesto nuevo, me aumentaron el sueldo. 138 00:07:05,509 --> 00:07:08,220 De hecho, Carol gana bastante. 139 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 Pero yo no hago nada. 140 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 O sea, toda mi vida me han pagado poco, 141 00:07:13,767 --> 00:07:16,854 y si estos tontos canadienses quieren darme todo su dinero 142 00:07:16,937 --> 00:07:18,146 por hacer nada, 143 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 debería tomarlo y ya, ¿cierto? 144 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 No sé. ¿Qué opinas? 145 00:07:24,987 --> 00:07:27,948 Cambiabas de primera a tercera persona tan rápido, 146 00:07:28,031 --> 00:07:29,950 que me fue difícil seguir la conversación. 147 00:07:30,033 --> 00:07:31,660 El Sr. Brittlesbee está muy ocupado. 148 00:07:31,743 --> 00:07:33,579 Si estás delirando, estaré feliz 149 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 - de meterte a un manicomio. - Por favor, Jo. 150 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Carol, actualmente, eres importante para la empresa. 151 00:07:38,208 --> 00:07:40,377 Estás a cargo del área de Diversidad e Inclusión. 152 00:07:40,460 --> 00:07:41,920 No sé ni qué es eso. 153 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 Quiero justificar mi salario por no hacer nada. 154 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 ¿Cómo lo haces tú, David? 155 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 ¿Yo? Yo trabajo mucho. 156 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Yo dirijo el equipo creativo. 157 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 Realizo contenido para un gran videojuego. 158 00:07:57,311 --> 00:07:58,520 El equipo creativo se fue. 159 00:07:58,604 --> 00:08:00,939 Y ya no realizamos contenido importante. 160 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Aun así, trabajo mucho. 161 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Tengo juntas todos los días. 162 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Y esta noche tiene la fiesta de C.W. 163 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Sí, gracias, Jo. 164 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 Luego de un año, C.W. regresa de su gira del libro. 165 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 Y dará una fiesta esta noche. Todos estarán ahí. 166 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 Adivina quién organizó todo. 167 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 Yo. Organicé todo el evento. 168 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Sí, pero yo soy tu jefe. 169 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 - Jo, ¿podrías traerme un té? - Claro. 170 00:08:21,752 --> 00:08:22,794 Verás, Carol. 171 00:08:23,337 --> 00:08:27,633 La empresa es un sistema complejo de operaciones que… 172 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 De acuerdo, ya se fue. Sí. Mi trabajo no existe. 173 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Lo único que hago es mantenerme a flote y esperar que nadie lo note. 174 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Lo sabía. Ya sé cómo funciona esta empresa de blancos. 175 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Gracias, David. 176 00:08:37,558 --> 00:08:38,894 No es algo de blancos o negros. 177 00:08:38,977 --> 00:08:41,355 Así es la burocracia y lo he aguantado por años. 178 00:08:41,438 --> 00:08:44,816 Te ayudaré, pero necesito más información. 179 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 ¿Te dejaron a cargo de algo? 180 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 - No. - ¿Quién es tu jefe? 181 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Nadie. 182 00:08:50,113 --> 00:08:51,490 - ¿Tienes presupuesto? - No. 183 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 De acuerdo. Estás bien. 184 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 David, ¿qué pasa? 185 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 Es solo una fachada. Sí. 186 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Te dieron los elementos y el poder necesario para no hacer nada. 187 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 Tu trabajo es fingir. Debes mantener las apariencias. 188 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 Pareciera injusto, 189 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 pero te siguen pagando y creo que es justo. 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,968 Carol siempre quiso los incentivos. 191 00:09:11,051 --> 00:09:13,679 Es difícil. David lidia con eso todo el tiempo. 192 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 - Tú no lo hagas. - Creí que podía. 193 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 - No, no puedes. - Está bien. 194 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Bueno, si quieres seguir así, 195 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 mantente ocupada, 196 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 ya sabes, agenda citas. 197 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 Es como el baile del "hokey-pokey", ¿sí? 198 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Pones un pie aquí. Pones el otro acá. 199 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 Das una vuelta. 200 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Sigues con el baile, 201 00:09:30,779 --> 00:09:32,531 y siempre te quedas en el mismo lugar. 202 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 - No te mueves, ¿sí? - Está bien. 203 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Creo que hablamos de todo lo necesario. 204 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 Luego hablamos de tus progresos. 205 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 - Bien. - Gran plática. 206 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 ¿Y si programamos juntas semanales? 207 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 Sí, lo anotaré. Volveré a trabajar. 208 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 Eso es. 209 00:09:49,173 --> 00:09:50,841 - Aquí está su té. - Gracias, Jo. 210 00:09:51,341 --> 00:09:53,010 Tiene una junta en cinco minutos. 211 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 Sí, claro. 212 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 ¿Poppy? 213 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 ¿Poppy? 214 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 ¿Dónde estás? 215 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 Debemos irnos para llegar a tiempo a lo de C.W. 216 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 Jo no deja de mensajearme para confirmar que iremos. 217 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 Esos idiotas están desesperados por vernos. Qué patéticos. 218 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 Poppy, ¿dónde estás? 219 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Aquí estoy. 220 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - ¿Dónde aquí? - En el baño. 221 00:10:21,413 --> 00:10:24,291 ¿Dónde está el baño? Nunca lo encuentro. 222 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Tú dijiste que no querías que nada tuviera bordes. 223 00:10:28,045 --> 00:10:32,049 Los bordes son tan Web1. Y no queremos ser Web1, ¿verdad? 224 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 No tengo idea. ¿En qué web estamos ahora? 225 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 La oficina luce como la Web3. 226 00:10:37,346 --> 00:10:40,724 Pero todos están cambiando de la Web2 a la Web3. 227 00:10:40,807 --> 00:10:44,228 Siendo honesto, yo me considero Web4. 228 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 - De forma metafórica, claro. - Está bien. 229 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Pues el baño está tapado. Dile a alguno de nuestros conserjes. 230 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 ¿Estás bien? Estuviste allí por mucho tiempo. 231 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 Sí, resulta que tengo una mala corazonada. 232 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 Creí que aceptar la oferta era lo correcto. 233 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 Pero luego pensé: "Esta mañana pensé 234 00:11:01,954 --> 00:11:04,498 que lo correcto era aceptar los 25 y resultó que no. 235 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Tal vez deberíamos pedir más dinero". 236 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Y luego pensé: "¿Y si estaba bien aceptar los 25? 237 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 Si nos tardamos, solo les daremos más tiempo 238 00:11:12,673 --> 00:11:14,466 para creer que cometieron un error". 239 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Y debimos aceptarlos, ¿no? 240 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 Pero luego pensé: "No es por el dinero. 241 00:11:19,930 --> 00:11:21,974 Es sobre trabajar con el socio indicado". 242 00:11:22,057 --> 00:11:24,768 No quiero trabajar con alguien que ofreció 50, 243 00:11:24,852 --> 00:11:26,520 pero piensa que valemos 25 millones. 244 00:11:26,603 --> 00:11:29,231 Y luego corrí al baño porque me dio diarrea explosiva. 245 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Está bien. 246 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 No importa, 247 00:11:34,611 --> 00:11:37,030 ahora nuestros instintos piensan igual. 248 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 No aceptaremos la oferta. 249 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 Verás, mi instinto dice que la aceptemos. 250 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 - ¿Qué? - Sí. 251 00:11:44,162 --> 00:11:46,331 Digo que aceptemos el dinero. 252 00:11:46,415 --> 00:11:48,166 Pero ayer dijiste que no lo hiciéramos. 253 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 Eso fue ayer. 254 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 Ya pasó todo un día. 255 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Sé lo que significa "ayer". 256 00:11:54,173 --> 00:11:57,009 Solo no entiendo cómo estás tan seguro de algo 257 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 de lo que estabas en contra ayer. 258 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Ayer estaba en lo correcto. 259 00:12:02,556 --> 00:12:07,144 Pero hoy me di cuenta de que estaba mal ayer y hoy estoy bien. 260 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 Estás loco. 261 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Puede ser. Pero siempre escucho mi instinto. 262 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 ¿Y si tomas la decisión equivocada? 263 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 No hay decisión equivocada. 264 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 Puede que no obtengas el resultado esperado, 265 00:12:17,154 --> 00:12:18,864 pero no significa que te equivocaste. 266 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 Por ejemplo, piensa en estas personas. 267 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 Gandhi, Eleanor Roosevelt, Nelson Mandela, Henry Ford. 268 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 Todos ellos, siguieron su instinto y se arriesgaron. 269 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 Y dejaron que todo fluyera. 270 00:12:30,918 --> 00:12:34,922 Si el 51 % de las veces aciertas, tienes un buen instinto. 271 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 No es cierto. 272 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 No puedo creer que escucho a un hombre 273 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 que cree que merece estar junto a la Madre Teresa. 274 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 ¿No te cae bien la Madre Teresa? ¿Qué te pasa? 275 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 No, solo digo que tú no deberías estar… 276 00:12:49,186 --> 00:12:52,523 Poppy, no importa lo que piense de mí mismo. 277 00:12:52,606 --> 00:12:57,319 Lo que importa es lo que crees de ti misma. 278 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 Y mi instinto dice que mereces estar en ese muro. 279 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 ¿Tú qué piensas? 280 00:13:24,847 --> 00:13:26,640 - Hola, Jo. - ¿Dónde están? 281 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 Ya estamos cerca. 282 00:13:29,810 --> 00:13:31,603 Estamos en California. 283 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 Ahora mismo, C.W. está cruzando el Océano Pacífico. 284 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 - ¿Cómo sabes? - Lo estoy monitoreando. 285 00:13:36,066 --> 00:13:37,109 Con una aplicación. 286 00:13:37,192 --> 00:13:39,111 No tengo qué decirles. ¡Ustedes díganme! 287 00:13:39,194 --> 00:13:40,571 La policía nos detuvo. 288 00:13:40,654 --> 00:13:42,155 ¿Por exceso de velocidad? 289 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 Sí, y luego Rachel discutió con el oficial. 290 00:13:44,867 --> 00:13:49,246 Solo estaba diciéndole la verdad al establecimiento. 291 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 Y ahora nos busca en el sistema. 292 00:13:51,415 --> 00:13:52,541 Pónganlo en el teléfono. 293 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 - ¿Qué? - Pónganlo ya. 294 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Disculpe, ¿oficial? 295 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 ¿Sí? 296 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 Nuestra amiga quiere hablar con usted. 297 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 ¿Hola? 298 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Qué raro. 299 00:14:16,565 --> 00:14:17,983 - Perdón. Yo… - Tiene un arma. 300 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 Sé que tiene una. 301 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 Creí que calmaría las cosas porque estaba algo alterado. 302 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 Fui algo imprudente. 303 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 Perdóname, de verdad. 304 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Aquí tiene. 305 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Pueden irse. 306 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 Mierda illuminati. 307 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Vámonos. 308 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Vámonos y olvidemos esto siempre. 309 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 David, ¿tienes unos minutos? 310 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Bastantes, sí. 311 00:14:46,512 --> 00:14:49,431 Solo recorro los pasillos para parecer ocupado. 312 00:14:49,515 --> 00:14:51,225 - Es un gran consejo. - Gracias. 313 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Estaba pensando en lo que dijiste. 314 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 - En mantenerse a flote. - Mantenlo simple. 315 00:14:55,812 --> 00:14:58,690 Sí, pero en verdad quiero hacer una diferencia. 316 00:14:58,774 --> 00:15:00,901 Sí. Todos lo queremos. Y espero que lo logremos. 317 00:15:00,984 --> 00:15:04,029 Pero, hasta que no pase, sigue con el baile, Carol. 318 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 En realidad, tengo una idea. 319 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 Más bien, acabo de contratar a alguien. 320 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 - Parece arriesgado. - No. Su salario será bajo. 321 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 Y ayudé a alguien que pertenece a una minoría. 322 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Sí. Está bien. 323 00:15:20,462 --> 00:15:23,924 Sigues bailando mientras haces cambios. Súper. 324 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Gracias. 325 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 Me gustaría presentarte a nuestro nuevo empleado. 326 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 Hola, David. 327 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 ¿Brad? ¿Qué haces aquí? 328 00:15:35,394 --> 00:15:36,562 Carol me contrató. 329 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 No. 330 00:15:38,105 --> 00:15:41,567 Lo siento, no podemos recontratar a alguien 331 00:15:41,650 --> 00:15:44,528 que uso información privada para ser jefe de monetización. 332 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 No lo hará. Será el nuevo conserje. 333 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 Ya quiero comenzar. 334 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 Está bien. 335 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 ¿Qué estás planeando? 336 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 No hay ningún plan. 337 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 Por favor, mírate. Te ves muy sospechoso. 338 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 Mira, David, cumplí mi condena. Aprendí de mis errores. 339 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 Y quiero reintegrarme a la sociedad como un hombre reformado. 340 00:16:04,756 --> 00:16:07,634 Y como un exconvicto no blanco. Dos por uno. 341 00:16:07,718 --> 00:16:10,929 Bueno, dos por la mitad de uno. Obtendremos un subsidio por contratarlo. 342 00:16:11,013 --> 00:16:13,432 - Hacemos lo correcto y ahorramos dinero. - Gran cupón. 343 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 Escucha, sé que no confías en mí. 344 00:16:15,100 --> 00:16:17,895 Será un proceso. Pero quiero ganarme tu confianza. 345 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 Un baño limpio a la vez. 346 00:16:19,521 --> 00:16:21,106 C.W. llegará en cualquier momento. 347 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 - Hola. - Hola. 348 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 Estoy reformado. 349 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Yo también. 350 00:16:30,115 --> 00:16:32,534 - Tengo un mísero trabajo en Mythic Quest. - Yo también. 351 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 ¿Mísero? Es mi asistente. 352 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 - Bien. - Bien. 353 00:16:36,288 --> 00:16:40,209 Me parece bien. Lo subiré a la página. 354 00:16:40,876 --> 00:16:43,295 Porque de eso se trata 355 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Vaya. 356 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Se siente raro regresar después de todo, ¿no crees? 357 00:17:04,983 --> 00:17:05,983 Sí. 358 00:17:06,068 --> 00:17:09,738 Es como visitar tu casa de la infancia. 359 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 Todo sigue igual, pero tú cambiaste. Y todo se siente pequeño. 360 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 - Sí, se siente más pequeño. - Sí. 361 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Vaya. 362 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 David, qué sorpresa verte. 363 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 ¿Sí? 364 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 MQ va excelente y deben estar celosos. 365 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 Sé que no me creían capaz de hacerlo. 366 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 No, es que… 367 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 No hemos mencionado tu nombre en un año. 368 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 Sí. Cuando pienso en ti, 369 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 - siento… - ¿Celos? 370 00:17:35,973 --> 00:17:37,224 - No. - ¿Rabia? 371 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 - No. - ¿Tristeza? 372 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 - No. - ¿Melancolía? 373 00:17:40,978 --> 00:17:42,896 - ¿Apatía? Sí. - Sí, es eso. 374 00:17:42,980 --> 00:17:44,606 Solo que la apatía no se siente. 375 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 - Solo no sientes nada. - Es cierto. 376 00:17:47,442 --> 00:17:51,238 Yo tampoco me siento así. Bueno, no siento nada tampoco. 377 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Honestamente, hubieran arruinado todo. 378 00:17:53,740 --> 00:17:56,952 Pero todo ha cambiado tanto que no lo reconocerían. 379 00:17:57,035 --> 00:17:59,246 El personal cambió. Adoptamos una nueva cultura. 380 00:18:00,289 --> 00:18:01,665 Es totalmente diferente. 381 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 - Hola. Qué bueno verlos. - Hola, Brad. ¿Ya saliste de prisión? 382 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Sí. Me recontrataron. 383 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 - Yo creo que sigue igual. - Sí. 384 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Tienen todo bajo control, ¿no es así? 385 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 Son el genial y atractivo par que cambiará al mundo. 386 00:18:14,511 --> 00:18:19,224 Sí. Aceptamos una oferta de 50 millones de dólares. 387 00:18:19,308 --> 00:18:21,560 Y se los metimos por el culo. 388 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 Eso es confuso. 389 00:18:22,936 --> 00:18:27,316 Les metimos su oferta de 25 millones por el culo. 390 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 - Y aceptamos los 50 millones. - No, los rechazamos. 391 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 - ¿Rechazaron 50 millones? - No, en realidad fueron 60. 392 00:18:35,365 --> 00:18:37,242 Subieron la oferta cuando los rechacé. 393 00:18:37,326 --> 00:18:38,327 Te hubiera encantado. 394 00:18:38,410 --> 00:18:41,205 Les dije "gódanse" que obviamente no era mi intención. 395 00:18:41,288 --> 00:18:42,623 El auto corrector cambió la j. 396 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 - ¿Es en serio? - Sí. 397 00:18:46,293 --> 00:18:48,754 - ¿Incluso después de lo que hablamos? - Dijimos que no. 398 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 No. Dijimos que aceptaríamos porque… 399 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 - Mi instinto me dijo que no. - Pero tu instinto apesta. 400 00:18:53,217 --> 00:18:55,302 Sí, creo que tienen todo bajo control. 401 00:18:55,385 --> 00:18:57,304 - Dije: "Mañana, mi instinto…". - Escucha. 402 00:18:57,387 --> 00:19:00,057 ¡No hay bordes en nuestra oficina, David! 403 00:19:00,140 --> 00:19:01,975 - ¡Llegamos! - ¡Lo logramos! Llegamos. 404 00:19:02,935 --> 00:19:05,103 ¿Por qué no se sientan? Ya casi llega. 405 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Hola a todos. Hace mucho no nos veíamos. 406 00:19:12,903 --> 00:19:16,365 - ¿Tú quién eres? - Qué graciosa. 407 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 ¿Hablas en serio? 408 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 - Yo soy Ian Grimm. - Lo sé. 409 00:19:21,537 --> 00:19:23,747 - Es mi novia, Rachel. - Hola, Dana. 410 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 - ¿Cómo estás? - Están bromeando. 411 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 ¿Se pueden callar? 412 00:19:28,627 --> 00:19:32,047 C.W. me ordenó estrictamente que a las 8:15 413 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 le entregara esta carta a David. 414 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 ¿A mí? 415 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Está bien. 416 00:19:39,805 --> 00:19:41,056 Faltan veinte segundos. 417 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 ¿De verdad? 418 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 - Fue muy puntual. - Está bien. 419 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 - Tengo una pregunta para ti. - No alces la mano. 420 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 - ¿Dónde está C.W.? - No lo sé. 421 00:19:49,815 --> 00:19:52,317 - ¿No vendrá a su propia fiesta? - No sé. 422 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 ¿Cree que nos sentaremos a esperarlo? 423 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 Me mandó a llamar y ya. Es todo lo que sé. 424 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 No tenemos tiempo para esto. Vámonos. 425 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 - Sí, vamos. - También me iré. 426 00:20:01,410 --> 00:20:06,415 - Ni quería venir. - Tres, dos, uno. Ya. 427 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 ¿No asistir a tu propia fiesta? Qué raro. 428 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 "Si estás leyendo esto, estoy muerto". 429 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Espera, ¿qué? 430 00:20:16,383 --> 00:20:19,136 "Así es. Muerto como Dillinger". 431 00:20:21,305 --> 00:20:22,347 Por favor. 432 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 No sé. Solo la estoy leyendo. 433 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Continúa. 434 00:20:29,605 --> 00:20:33,567 "Hace tiempo, me dieron un terrible diagnóstico. 435 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 Y quise escribir el final de mi historia. 436 00:20:37,738 --> 00:20:40,866 En un momento, subiré a mi Ford Thunderbird 437 00:20:40,949 --> 00:20:43,035 y conduciré hasta el Gran Cañón, 438 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 sabiendo que mi vida acabó como ninguna otra. Algo insólito". 439 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Ese es el final de Thelma y Louise. 440 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 "Mis restos serán puestos 441 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 en un satélite y serán lanzados al espacio. 442 00:20:56,215 --> 00:21:01,011 Josephine ha rastreado, sin saber, mi camino a través del cielo. 443 00:21:01,094 --> 00:21:04,348 Esta noche, pasaré justo sobre ustedes". 444 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Esperen un segundo. Esto es una mierda. 445 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 ¿Está en un satélite, David? 446 00:21:09,478 --> 00:21:13,607 Les repito, solo estoy leyendo la carta que me acaban de dar. 447 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 - Es una puta locura. - Está loco. 448 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - No hizo esto en verdad, ¿o sí? - Es C.W. ¿Quién sabe? 449 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 - ¿Está muerto? - David, ¿está muerto? 450 00:21:21,532 --> 00:21:22,616 No lo sé. 451 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 Estamos viviendo esto al mismo tiempo. 452 00:21:25,577 --> 00:21:27,788 - ¿Qué más dice? - Leámosla juntos, ¿sí? 453 00:21:29,915 --> 00:21:32,292 "Lamento no haberles dicho nada, 454 00:21:32,376 --> 00:21:33,961 pero como cualquier gran historia, 455 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 mi vida fue inesperada e inevitable al mismo tiempo. 456 00:21:39,591 --> 00:21:42,219 Le robé esa frase a un escritor que conocía. 457 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Robé muchas cosas. 458 00:21:45,430 --> 00:21:49,726 Y lo peor es que mi arrogancia me convenció de que no necesitaba amigos. 459 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 Y que lo único que importaba era el éxito. 460 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 Y que estaba mejor solo. 461 00:21:56,525 --> 00:21:58,026 Pero me equivoqué. 462 00:21:58,110 --> 00:22:02,906 Y si tuviera otra oportunidad, no cambiaría nada. 463 00:22:03,782 --> 00:22:08,745 Porque eso me trajo a ustedes, a mi familia MQ. 464 00:22:09,746 --> 00:22:11,331 Me dieron una segunda oportunidad 465 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 y su amistad fue el mayor éxito de mi vida. 466 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 No lloren por mí. Me marcho como muy pocos pueden hacerlo… 467 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 …satisfecho. 468 00:22:27,514 --> 00:22:33,937 Así que, si me permiten darles un consejo, 469 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 atesoren a sus amigos lo más que puedan… 470 00:22:39,651 --> 00:22:41,153 …porque es lo único que importa". 471 00:23:00,506 --> 00:23:03,425 Ya es hora. Es hora de ver al cielo. 472 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 ¡Ahí está! 473 00:23:26,573 --> 00:23:27,991 ¿Saben qué dijo ese infeliz? 474 00:23:28,075 --> 00:23:32,037 Tuvo la audacia de decir que dejar revistas pornográficas 475 00:23:32,120 --> 00:23:35,123 en su escritorio era su derecho de libertad de expresión. 476 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Qué asco. 477 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 Y extraño. 478 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 ¿Cómo le llamaba C.W. a esta bebida? 479 00:23:41,380 --> 00:23:42,881 Rutger Hauer. 480 00:23:42,965 --> 00:23:45,717 Lleva la porción indicada de jarabe para la tos. 481 00:23:45,801 --> 00:23:46,802 ¿Jarabe para la tos? 482 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 Tal vez por eso siempre estaba ebrio, tenso y nunca se enfermaba. 483 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Maldito loco. 484 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 ¿Quieren más? 485 00:23:56,687 --> 00:23:57,688 No. 486 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Se está haciendo tarde. 487 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Sí, vamos a casa. 488 00:24:02,234 --> 00:24:04,069 - ¿Eso es todo? - Sí. 489 00:24:04,152 --> 00:24:05,279 Sí. 490 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 De acuerdo. 491 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Que día tan extraño. 492 00:24:22,296 --> 00:24:24,006 Adiós, de nuevo. 493 00:24:26,675 --> 00:24:29,136 Sí fue lindo volver a verte. 494 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Sí, lo fue. 495 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 Podríamos hacerlo más seguido. 496 00:24:34,641 --> 00:24:36,018 Sí. Quizá. 497 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Adiós. 498 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio