1 00:00:03,378 --> 00:00:06,548 Et voilà... Héra. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,427 Incroyable, je suis épaté. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,262 Merci. 4 00:00:13,055 --> 00:00:15,182 Si le jeu est aussi bon, on investit. 5 00:00:15,474 --> 00:00:17,142 Ce n'est qu'un aperçu. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,895 - Le jeu sera bien plus impressionnant. - Magnifique. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 C'est vraiment... 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 ... un détenu modèle. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,192 Dossier impeccable, bénévolat à la bibliothèque. 10 00:00:26,443 --> 00:00:29,696 Cours d'économie à des codétenus pour leur réinsertion. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,031 Franchement, M. Bakshi, 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 vous allez nous manquer. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,494 Je risque pas d'aller très loin. 14 00:00:36,870 --> 00:00:37,871 Plus sérieusement... 15 00:00:38,664 --> 00:00:41,792 - Vous avez devant vous un nouvel homme. - Ça se voit. 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,086 Vous êtes la preuve que le système marche. 17 00:00:44,169 --> 00:00:45,671 La prison, ça fonctionne avec... 18 00:00:45,754 --> 00:00:49,174 ... moins de dépenses et plus de profits. Excellent travail, David. 19 00:00:49,258 --> 00:00:50,801 Merci, Jacques et Jean-Luc. 20 00:00:50,884 --> 00:00:55,055 Mais je ne suis pas tout seul. C'est un travail collectif. 21 00:00:55,138 --> 00:00:56,890 Et nos bénéfices montrent bien 22 00:00:56,974 --> 00:00:59,518 à quel point ce collectif a été bien managé. 23 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 Rationalité, responsabilité. C'est... 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,524 ... le moteur de jeu le plus complexe jamais conçu. 25 00:01:05,607 --> 00:01:06,692 Notre chef-d'œuvre. 26 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 Et on est totalement concentrés sur le présent. 27 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 Oubliez toutes nos... 28 00:01:11,238 --> 00:01:12,739 ... errances. 29 00:01:12,823 --> 00:01:15,367 Si vous me donnez ma chance, je jure de ne plus... 30 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 ... me faire mousser, les chiffres le font pour moi. 31 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Franchement... 32 00:01:19,371 --> 00:01:20,205 ... je suis... 33 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 ... bien mieux... 34 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 - ... sans eux. - Grave. 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Jo. 36 00:01:25,002 --> 00:01:26,128 Alors, 37 00:01:26,211 --> 00:01:28,589 si on parlait de notre avenir ? 38 00:01:36,221 --> 00:01:40,225 QUÊTE MYTHIQUE 39 00:01:53,739 --> 00:01:55,324 On attend combien de temps ? 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 On est censés attendre combien de temps ? 41 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Ian ! 42 00:02:03,957 --> 00:02:05,417 C'est à moi que tu parles ? 43 00:02:05,501 --> 00:02:08,711 À qui d'autre ? Y a que nous deux dans ce bureau. 44 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Lâche ton jeu VR à la con. 45 00:02:10,547 --> 00:02:14,343 Je ne joue pas à un jeu VR à la con, Poppy. 46 00:02:14,426 --> 00:02:18,972 J'explore, je construis même, une minuscule sous-section du metaverse. 47 00:02:19,056 --> 00:02:24,144 Non, on arrête avec les frontières du Web3 et les jetons non-fongicides. 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,188 Non-fongible ! 49 00:02:27,356 --> 00:02:29,983 C'est-à-dire, "qui ne peuvent être remplacés". 50 00:02:30,067 --> 00:02:31,902 Comme tes reins, si tu bois ce truc. 51 00:02:32,653 --> 00:02:36,031 Je t'ai vu t'injecter des hormones de cheval ce matin. 52 00:02:36,114 --> 00:02:39,493 Primo, c'était des acides aminés, deuzio... 53 00:02:39,576 --> 00:02:42,913 - Tais-toi, on a reçu l'offre par mail. - C'est vrai ? 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,082 C'était rapide. C'est bon signe. 55 00:02:48,961 --> 00:02:50,629 Avant de l'ouvrir, 56 00:02:51,296 --> 00:02:52,339 faisons un pacte. 57 00:02:53,715 --> 00:02:55,634 On descend pas en dessous de 25. 58 00:02:56,343 --> 00:02:59,221 25, c'est ce qu'on a demandé et... 59 00:02:59,763 --> 00:03:01,390 c'est ce qu'ils devront payer. 60 00:03:01,640 --> 00:03:04,768 J'aime cette Poppy. On vise le sommet ! OK pour 25. 61 00:03:08,397 --> 00:03:11,400 "Ian et Poppy, votre présentation a fait mouche... 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,653 ... on vous fait une offre de 50 millions..." 63 00:03:15,988 --> 00:03:17,155 50 millions ? 64 00:03:20,742 --> 00:03:21,785 C'est pour de vrai ? 65 00:03:35,924 --> 00:03:36,925 C'est mon rêve ! 66 00:03:37,759 --> 00:03:39,386 C'est le plus beau jour de ma vie ! 67 00:03:40,429 --> 00:03:41,471 On a réussi ! 68 00:03:42,306 --> 00:03:45,851 On vient de se faire 50 millions de dollars ! 69 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Quoi ? 70 00:03:50,480 --> 00:03:54,776 On vient pas de se faire 50 millions parce qu'on va pas accepter l'offre. 71 00:03:56,737 --> 00:03:57,738 Quoi ? 72 00:03:59,698 --> 00:04:01,658 - On avait dit 25. - Oui. 73 00:04:02,284 --> 00:04:03,869 Et ils nous offrent... 74 00:04:04,870 --> 00:04:06,288 - 50. - Exact. 75 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 Et on va pas les prendre ? 76 00:04:10,000 --> 00:04:11,001 Non... 77 00:04:21,053 --> 00:04:22,137 Si. 78 00:04:24,097 --> 00:04:27,684 Pop, on a des raisons d'accepter et des raisons de refuser. 79 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Mais je le sens pas dans mes tripes. 80 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 Tes tripes ? 81 00:04:35,734 --> 00:04:39,488 On a mis tout notre capital de départ dans ce jeu 82 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 et dans ce bureau de l'espace de mes deux. 83 00:04:42,783 --> 00:04:44,868 Je galère à payer mon loyer, 84 00:04:44,952 --> 00:04:46,703 et on ne va pas accepter... 85 00:04:47,162 --> 00:04:50,999 le double de ce qu'on a demandé à cause de tes tripes ? 86 00:04:52,835 --> 00:04:55,587 Je redis oui, ou tu fais la déduction toute seule ? 87 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 C'est toujours tes tripes qui prennent ces décisions ! 88 00:04:58,507 --> 00:04:59,591 C'est toi qui as dit 89 00:04:59,675 --> 00:05:03,136 qu'on créait Grimpop Studios pour développer mon jeu. 90 00:05:03,220 --> 00:05:05,722 Alors c'est pas à tes tripes de décider, 91 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 c'est les miennes qui commandent, cette fois. 92 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 T'as raison. 93 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 C'est ton jeu, c'est à toi de décider. 94 00:05:16,567 --> 00:05:17,568 On fait quoi ? 95 00:05:18,902 --> 00:05:20,487 On devrait prendre l'argent. 96 00:05:21,238 --> 00:05:22,072 Tu penses ? 97 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Je veux l'argent ! 98 00:05:24,825 --> 00:05:25,993 Tu veux l'argent ! 99 00:05:26,577 --> 00:05:29,037 Ça fait un paquet d'argent. On le prend ! 100 00:05:29,788 --> 00:05:31,248 Super décision. Bravo, Pop. 101 00:05:35,043 --> 00:05:36,503 On prend l'argent. 102 00:05:37,921 --> 00:05:38,964 Joli coup. 103 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 C'est un joli coup, Poppy. 104 00:05:55,189 --> 00:05:56,857 J'ai oublié les paroles... 105 00:06:20,339 --> 00:06:21,381 Jo... 106 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Elle va pas lâcher l'affaire. 107 00:06:25,636 --> 00:06:27,721 - Salut, Jo. - Vous êtes où ? 108 00:06:27,804 --> 00:06:29,306 Contente de t'entendre aussi. 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,518 On est sur la 5, on quitte San Francisco, on arrive. 110 00:06:32,726 --> 00:06:34,853 Vous serez en retard pour la fête de CW ! 111 00:06:34,937 --> 00:06:38,148 Il arrive d'Europe. S'il peut être à l'heure, vous aussi. 112 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 On a fait une pause bouffe. 113 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 Je m'en fiche de vos touffes ! 114 00:06:43,737 --> 00:06:45,656 Pourquoi t'es toujours dégueu ? 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,824 J'ai dit 19h à CW. 116 00:06:47,908 --> 00:06:52,162 Si vous êtes en retard, je vous taillade avec un truc tranchant. 117 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Au revoir. 118 00:06:59,461 --> 00:07:00,796 Carol se questionne. 119 00:07:00,879 --> 00:07:03,340 Je ne me plains pas, tout roule. 120 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Nouvel intitulé de poste, augmentation... 121 00:07:06,218 --> 00:07:09,096 Ils ont mis Carol carrément à l'aise. 122 00:07:09,179 --> 00:07:11,056 Mais je ne fais rien ! 123 00:07:11,932 --> 00:07:14,142 Faut dire que j'étais sous-payée, avant. 124 00:07:14,226 --> 00:07:18,146 Donc si les Québécois veulent me payer en tabernacle à rien faire, 125 00:07:18,230 --> 00:07:20,399 je devrais en profiter, non ? 126 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 Je sais pas. Vous en dites quoi ? 127 00:07:24,987 --> 00:07:28,073 Vous passez trop souvent de la 1re à la 3e personne. 128 00:07:28,156 --> 00:07:29,867 J'ai du mal à suivre. 129 00:07:29,950 --> 00:07:31,660 M. Brittlesbee est très occupé. 130 00:07:31,743 --> 00:07:34,955 Si vous êtes folle, je vous conduis volontiers à l'asile. 131 00:07:35,038 --> 00:07:35,956 Jo, s'il te plaît. 132 00:07:36,039 --> 00:07:40,294 Carol, votre rôle est crucial : directrice Diversité et Inclusion ! 133 00:07:40,377 --> 00:07:41,336 Ça veut dire quoi ? 134 00:07:42,504 --> 00:07:46,091 J'occupe un poste pour lequel je suis surpayée à rien faire. 135 00:07:46,175 --> 00:07:47,176 Comment vous faites ? 136 00:07:48,093 --> 00:07:49,219 Moi ? 137 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 Je fais beaucoup de choses. 138 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 Je gère les créatifs cinglés, 139 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 je produis du contenu de qualité pour un jeu vidéo énorme... 140 00:07:57,311 --> 00:08:00,230 - On a plus les créatifs. - Ni le contenu de qualité. 141 00:08:01,023 --> 00:08:03,233 Je fais quand même beaucoup de choses. 142 00:08:03,317 --> 00:08:05,402 J'enchaîne les réunions interminables. 143 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Et il y a la réception de CW. 144 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Oui ! Merci, Jo. 145 00:08:08,322 --> 00:08:10,991 CW revient après un an de promo de son livre 146 00:08:11,074 --> 00:08:13,327 et organise une réception très attendue. 147 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 Et qui manage tout ça ? 148 00:08:15,537 --> 00:08:17,956 Moi. C'est moi qui ai tout organisé. 149 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Oui, mais je te manage. 150 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 - Je peux avoir un thé ? - Bien sûr. 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,379 Carol, cette société 152 00:08:24,463 --> 00:08:27,591 fonctionne selon un système opérationnel complexe... 153 00:08:27,674 --> 00:08:30,344 Elle est partie. Oui, mon boulot est inexistant. 154 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Je fais du surplace en espérant passer inaperçu. 155 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Je savais que vous n'étiez pas blanc comme neige. 156 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Merci, David. 157 00:08:37,558 --> 00:08:41,230 C'est pas vraiment blanc ni noir. Je navigue dans une zone grise. 158 00:08:41,313 --> 00:08:44,858 Je peux vous aider, mais il va me falloir un peu plus d'infos. 159 00:08:45,526 --> 00:08:47,945 - Vous avez des responsabilités ? - Non. 160 00:08:48,028 --> 00:08:49,488 - Un supérieur ? - Aucun. 161 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 - Budget ? - Zéro. 162 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Mauvais coton. 163 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Vous m'expliquez ? 164 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Vous êtes un pantin. 165 00:08:56,995 --> 00:08:59,081 Vous avez juste assez de ressources 166 00:08:59,164 --> 00:09:00,999 pour n'avoir aucun impact. 167 00:09:01,083 --> 00:09:04,962 Vous servez de couverture, vous maintenez le statu quo. 168 00:09:05,045 --> 00:09:09,091 Vous ressentez le vide, mais on vous paie pour vous panser l'âme. 169 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Carol rêvait d'une cage dorée. 170 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Un casse-tête quotidien pour David. 171 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 - Ça marche pas. - Je pensais... 172 00:09:15,806 --> 00:09:17,724 - Non, pas du tout. - D'accord. 173 00:09:18,100 --> 00:09:19,893 Bref, pour continuer d'en profiter, 174 00:09:19,977 --> 00:09:22,312 il faut faire circuler le papier, 175 00:09:22,396 --> 00:09:23,856 prévoir un tas de réunions. 176 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 J'appelle ça la danse du boogie-woogie. 177 00:09:26,191 --> 00:09:29,611 On met le pied devant, puis derrière, on tourne sur soi-même. 178 00:09:29,695 --> 00:09:33,282 On fait le boogie-woogie, mais on bouge pas d'un poil. 179 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 Vous voyez ? 180 00:09:35,534 --> 00:09:38,537 Je pense qu'on a fait le tour. 181 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Vous me ferez un topo ? 182 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 - Oui. - Très enrichissant. 183 00:09:42,207 --> 00:09:44,168 On se planifie une réu hebdomadaire ? 184 00:09:44,251 --> 00:09:47,004 On planifie, carrément. Je retourne travailler. 185 00:09:47,087 --> 00:09:48,213 Au boulot ! 186 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 - Votre thé, patron. - Merci, Jo. 187 00:09:51,341 --> 00:09:53,135 Réunion dans 5 minutes, patron. 188 00:09:53,552 --> 00:09:55,220 Évidemment. 189 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Poppy ? 190 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 T'es où ? 191 00:10:04,104 --> 00:10:07,566 Faut qu'on y aille si on veut être à l'heure au truc de CW. 192 00:10:07,900 --> 00:10:11,695 Jo arrête pas avec ses textos juste pour qu'on confirme qu'on vient. 193 00:10:11,778 --> 00:10:14,990 Ces losers peuvent pas se passer de nous, c'est pathétique. 194 00:10:15,073 --> 00:10:17,492 - Poppy, t'es où ? - Je suis là. 195 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - C'est où, là ? - Les toilettes. 196 00:10:21,413 --> 00:10:24,541 Elles sont où ? Je les trouve jamais. 197 00:10:25,334 --> 00:10:27,961 C'est toi qui voulais pas de lignes sur les murs. 198 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 Les lignes, c'est grave Web1. Tu veux être dans le Web1 ? 199 00:10:32,132 --> 00:10:34,218 Je sais même pas dans quel web on est. 200 00:10:34,760 --> 00:10:37,221 Tout le bureau est Web3-compatible, 201 00:10:37,304 --> 00:10:40,724 mais le reste du monde fait sa transition du Web2 au Web3. 202 00:10:40,807 --> 00:10:44,311 Mais perso, je dirais que j'en suis au Web4. 203 00:10:44,394 --> 00:10:46,480 C'est une métaphore, bien sûr. 204 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Les toilettes sont bouchées, demande aux Sims d'intervenir. 205 00:10:50,817 --> 00:10:53,654 Tout va bien ? T'es restée super longtemps là-dedans. 206 00:10:53,737 --> 00:10:55,697 Mes tripes vont... 207 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 pas bien. 208 00:10:57,241 --> 00:10:59,493 Je pensais vraiment qu'il fallait accepter. 209 00:10:59,701 --> 00:11:00,911 Puis j'ai pensé : 210 00:11:00,994 --> 00:11:04,456 "Accepter les 25, c'est peut-être pas le bon choix. 211 00:11:04,540 --> 00:11:06,583 "Attendons une meilleure offre." 212 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 Puis j'ai pensé : 213 00:11:07,751 --> 00:11:10,838 "J'ai peut-être raison pour les 25, et si on répond pas, 214 00:11:10,921 --> 00:11:14,466 "ils auront le temps de se rendre compte qu'ils font une erreur. 215 00:11:14,716 --> 00:11:17,928 "Donc il faut accepter." Puis j'ai pensé : 216 00:11:18,011 --> 00:11:22,057 "L'important, c'est pas l'argent, mais le bon associé. 217 00:11:22,140 --> 00:11:24,768 "Et je veux pas d'un associé qui offre 50 millions 218 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 "mais pense qu'on en vaut 25." 219 00:11:26,436 --> 00:11:29,565 Et là, j'ai couru aux toilettes avec ma diarrhée carabinée. 220 00:11:33,443 --> 00:11:36,989 Bref, tout va bien, nos tripes sont raccord. 221 00:11:37,072 --> 00:11:39,658 On ne doit pas accepter l'argent. 222 00:11:40,117 --> 00:11:42,995 Désolé, mais maintenant, mes tripes me disent d'accepter. 223 00:11:43,078 --> 00:11:43,996 Quoi ? 224 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 Elles sont catégoriques, on doit accepter. 225 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Hier, tu disais que non. 226 00:11:48,333 --> 00:11:51,211 Ça, c'était hier. Une journée entière est passée. 227 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Oui, je connais le principe des journées. 228 00:11:54,173 --> 00:11:57,009 Mais comment tu peux être aussi sûr de toi 229 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 alors que tu disais le contraire hier ? 230 00:11:59,678 --> 00:12:02,472 Hier, j'avais aussi raison. 231 00:12:02,556 --> 00:12:05,684 Ce n'est qu'aujourd'hui que je comprends que j'avais tort, 232 00:12:05,767 --> 00:12:07,144 mais là, j'ai raison. 233 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 Ça n'a aucun sens. 234 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Peut-être, mais j'écoute mes tripes. 235 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 Et si tu fais le mauvais choix ? 236 00:12:13,775 --> 00:12:14,860 C'est impossible. 237 00:12:14,943 --> 00:12:18,739 Le résultat idéal n'est pas garanti, mais ça veut pas dire que j'ai tort. 238 00:12:19,239 --> 00:12:21,617 Regarde tous ces gens : Gandhi, 239 00:12:21,950 --> 00:12:25,162 Eleanor Roosevelt, Nelson Mandela, Henry Ford. 240 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 Ils ont tous laissé leur voix intérieure guider leurs choix. 241 00:12:28,624 --> 00:12:30,876 Et ils ont laissé faire le destin. 242 00:12:30,959 --> 00:12:33,795 Si tes tripes ont raison 51 % du temps, 243 00:12:34,129 --> 00:12:35,422 elles sont fiables. 244 00:12:37,466 --> 00:12:39,676 C'est une blague ! 245 00:12:39,760 --> 00:12:41,345 J'écoute un type 246 00:12:41,428 --> 00:12:43,847 qui pense qu'il a sa place à côté de Mère Teresa. 247 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 T'aimes pas Mère Teresa ? T'es pas bien ? 248 00:12:46,642 --> 00:12:48,101 Non, je dis que toi, 249 00:12:48,185 --> 00:12:49,394 tu devrais pas... 250 00:12:49,478 --> 00:12:52,523 Poppy, peu importe l'opinion que j'ai de moi-même. 251 00:12:52,773 --> 00:12:55,150 Ce qui importe, c'est l'opinion 252 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 que tu as de toi-même. 253 00:12:59,238 --> 00:13:01,990 Et mes tripes me disent que tu as ta place sur ce mur. 254 00:13:04,243 --> 00:13:05,786 Que te disent les tiennes ? 255 00:13:24,847 --> 00:13:26,765 - Salut, Jo. - Vous êtes où ? 256 00:13:27,182 --> 00:13:28,559 On est pas loin. 257 00:13:29,852 --> 00:13:31,603 On est coincées à mi-chemin. 258 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 CW survole le Pacifique et se rapproche ! 259 00:13:34,481 --> 00:13:35,983 - Tu sais ça ? - Géolocalisation. 260 00:13:36,066 --> 00:13:39,111 Il a une appli... J'ai pas à m'expliquer, c'est vous ! 261 00:13:39,361 --> 00:13:40,571 On s'est fait arrêter. 262 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Excès de vitesse ? 263 00:13:42,197 --> 00:13:44,783 Oui. Et après, Rachel a énervé le flic. 264 00:13:44,867 --> 00:13:46,076 J'ai seulement... 265 00:13:46,159 --> 00:13:47,160 J'ai juste 266 00:13:47,661 --> 00:13:49,663 un peu tenu tête à l'autorité. 267 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 Il vérifie notre plaque. 268 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Passez-le-moi. 269 00:13:53,125 --> 00:13:54,626 - Pardon ? - Filez-lui le téléphone. 270 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Monsieur l'agent ? 271 00:14:00,549 --> 00:14:01,675 S'il vous plaît ? 272 00:14:03,760 --> 00:14:07,347 Notre amie veut vous parler une seconde. 273 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Trop chelou. 274 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 - Désolée... - Il a un flingue. 275 00:14:18,192 --> 00:14:19,693 Je sais qu'il a un flingue. 276 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 Je pensais bien faire parce qu'il était pas très poli. 277 00:14:23,530 --> 00:14:26,241 Et oui, je reconnais que c'était pas très judicieux. 278 00:14:26,700 --> 00:14:28,619 - Je suis désolée. - Tenez. 279 00:14:30,204 --> 00:14:31,330 Vous pouvez y aller. 280 00:14:34,416 --> 00:14:36,251 Cette meuf est une Illuminati. 281 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 On y va. 282 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Et on oublie ce qui vient de se passer. 283 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 - David, vous avez une minute ? - Plusieurs. 284 00:14:46,345 --> 00:14:49,348 Je marche avec hâte pour faire croire que je suis occupé. 285 00:14:49,431 --> 00:14:51,225 - Conseil de pro. - Merci. 286 00:14:51,308 --> 00:14:54,144 Tout à l'heure, vous parliez de faire du surplace. 287 00:14:54,228 --> 00:14:55,729 Ne pas faire de vagues. 288 00:14:55,812 --> 00:14:58,732 Oui, mais j'ai vraiment envie d'avoir un impact. 289 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 On en a tous envie, et ça arrivera sans doute. 290 00:15:01,360 --> 00:15:04,071 Mais en attendant, on fait le boogie-woogie, Carol. 291 00:15:04,154 --> 00:15:06,532 En fait, une idée m'est venue. 292 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 Ou plutôt, quelqu'un est venu et je l'ai embauché. 293 00:15:10,744 --> 00:15:11,870 C'est audacieux. 294 00:15:11,954 --> 00:15:13,497 Non, bas salaire. 295 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 Et je donne sa chance à un membre d'une communauté ostracisée. 296 00:15:19,920 --> 00:15:20,838 Super. 297 00:15:20,921 --> 00:15:24,007 Vous avez fait du surplace tout en avançant. Bravo. 298 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Merci. 299 00:15:25,425 --> 00:15:28,136 Laissez-moi vous présenter notre nouvel employé. 300 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 Bonjour, David. 301 00:15:33,684 --> 00:15:35,310 Brad ? Qu'est-ce que tu fais là ? 302 00:15:35,561 --> 00:15:36,687 Carol m'a embauché. 303 00:15:38,438 --> 00:15:39,773 Désolé, mais... 304 00:15:39,857 --> 00:15:43,443 On peut pas réembaucher un ex-employé condamné 305 00:15:43,527 --> 00:15:44,528 à son ancien poste. 306 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 Non, c'est notre agent d'entretien. 307 00:15:46,655 --> 00:15:48,115 Hâte de passer le balai. 308 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 Bon, il est où, l'os ? 309 00:15:54,162 --> 00:15:56,206 - Y a pas d'os, je suis réglo. - Arrête. 310 00:15:56,290 --> 00:15:58,083 Regarde-toi, t'es un sac d'os. 311 00:15:58,166 --> 00:16:00,878 J'ai payé ma dette, j'ai reconnu mes erreurs. 312 00:16:00,961 --> 00:16:04,673 Je veux simplement me réinsérer et redevenir un citoyen honnête. 313 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 Et c'est un ex-condamné de couleur, ça compte double. 314 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Ou plutôt, ça nous coûte la moitié, avec la subvention. 315 00:16:11,054 --> 00:16:12,764 On fait une BA et des économies. 316 00:16:12,848 --> 00:16:15,893 Le jackpot. David, je sais que tu te méfies de moi, 317 00:16:15,976 --> 00:16:19,438 mais je regagnerai ta confiance à coups d'urinoirs récurés. 318 00:16:19,521 --> 00:16:20,898 CW va pas tarder. 319 00:16:23,901 --> 00:16:24,902 Bonjour. 320 00:16:27,029 --> 00:16:28,155 Je suis un repenti. 321 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Comme moi. 322 00:16:30,365 --> 00:16:32,451 - Job minable à Quête Mythique. - Comme moi. 323 00:16:32,743 --> 00:16:34,703 Minable ? C'est mon assistante. 324 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 - Bien. - Bien. 325 00:16:36,580 --> 00:16:38,498 Et moi, je dis, "super". 326 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 Je poste ça sur notre site web. 327 00:16:40,876 --> 00:16:43,462 C'est comme ça que ça se passe 328 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Ça fait bizarre de revenir après tout ce temps, non ? 329 00:17:06,026 --> 00:17:07,152 Un peu comme... 330 00:17:07,569 --> 00:17:09,738 quand on visite la maison de son enfance, 331 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 qu'elle semble différente et que tout a l'air plus petit. 332 00:17:13,700 --> 00:17:15,452 - Ouais, plus petit. - Ouais. 333 00:17:15,786 --> 00:17:17,496 Tiens, tiens, tiens. 334 00:17:18,872 --> 00:17:21,333 David, quel plaisir de te revoir. 335 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 Vraiment ? 336 00:17:23,292 --> 00:17:25,295 QM va bien, vous devez être dég. 337 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 Vous pensiez pas que j'y arriverais. 338 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 On n'a pas prononcé ton nom depuis un an. 339 00:17:32,469 --> 00:17:34,596 Quand je pense à toi, je ressens... 340 00:17:34,680 --> 00:17:36,348 - De la jalousie ? - Non. 341 00:17:36,431 --> 00:17:38,183 - De la colère ? - Non. 342 00:17:38,267 --> 00:17:39,768 - De la tristesse ? - Non. 343 00:17:39,852 --> 00:17:40,894 De la nostalgie ? 344 00:17:40,978 --> 00:17:42,938 - De l'apathie ? - Oui, de l'apathie ! 345 00:17:43,021 --> 00:17:45,816 Bien que l'apathie soit l'absence de sentiments. 346 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Idem. 347 00:17:47,192 --> 00:17:51,238 Je ressens aussi le fait de ne pas ressentir ça, pareil. 348 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Honnêtement, vous nous freineriez. On a fait un taf... 349 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 C'est méconnaissable. 350 00:17:57,035 --> 00:17:59,288 Nouvelle équipe, toute nouvelle culture. 351 00:18:00,289 --> 00:18:01,415 Ça n'a rien à voir. 352 00:18:01,874 --> 00:18:02,958 Sympa de vous revoir. 353 00:18:03,041 --> 00:18:05,377 - Brad, on t'a libéré ? - Oui, je rebosse ici. 354 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 Rien n'a changé. 355 00:18:09,631 --> 00:18:10,924 Vous êtes parfaits, hein ? 356 00:18:11,175 --> 00:18:14,094 Vous êtes cool et sexy et vous allez changer le monde. 357 00:18:14,511 --> 00:18:19,224 Pas loin. Sache qu'on vient de recevoir une offre de 50 millions de dollars. 358 00:18:19,308 --> 00:18:21,560 Et on les a envoyés chier ! 359 00:18:21,852 --> 00:18:22,853 Pas tout à fait. 360 00:18:22,936 --> 00:18:25,898 On a reçu une offre de 25 millions de dollars, 361 00:18:25,981 --> 00:18:28,775 on les a envoyés chier, puis on a accepté 50 millions. 362 00:18:29,151 --> 00:18:30,819 Non, j'ai refusé les 50 millions. 363 00:18:32,196 --> 00:18:33,405 50 millions de dollars ? 364 00:18:33,488 --> 00:18:37,242 J'ai même refusé les 60 millions qu'ils ont proposés après mon refus. 365 00:18:37,326 --> 00:18:38,327 T'aurais adoré. 366 00:18:38,535 --> 00:18:42,539 Je leur ai dit de me "sucer la botte". Merci, l'écriture intuitive. 367 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 - T'es sérieuse ? - Oui. 368 00:18:46,752 --> 00:18:48,754 - On avait dit... - Qu'on refusait. 369 00:18:48,837 --> 00:18:51,215 - On avait dit oui... - Mes tripes ont dit non. 370 00:18:51,298 --> 00:18:53,133 - Tes tripes sont à chier. - Non ! 371 00:18:53,217 --> 00:18:55,385 Ouais, vous êtes parfaits. 372 00:18:55,886 --> 00:18:57,262 J'ai dit que mes tripes... 373 00:18:57,346 --> 00:18:59,473 Y a aucune ligne dans le bureau, David ! 374 00:18:59,848 --> 00:19:01,475 - On est là ! - On a réussi ! 375 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 On est là. 376 00:19:02,935 --> 00:19:05,312 Hourra ! Asseyez-vous, il arrive. 377 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Coucou, les amis. Ça fait un bail. 378 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 Vous êtes qui ? 379 00:19:15,364 --> 00:19:16,365 Trop drôle. 380 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Vous êtes sérieux ? 381 00:19:19,409 --> 00:19:20,452 Je suis Ian Grimm. 382 00:19:20,536 --> 00:19:22,746 - Je sais ! - C'est ma petite amie, Rachel. 383 00:19:22,955 --> 00:19:24,790 - Salut, Dana ! - Ça va ? 384 00:19:24,873 --> 00:19:27,501 - Je rêve... - Fermez-la, tous ! 385 00:19:28,710 --> 00:19:32,047 CW a expressément demandé qu'à 20h15 précises, 386 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 je remette cette lettre à David. 387 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 À moi ? 388 00:19:39,763 --> 00:19:41,139 Encore 20 secondes. 389 00:19:41,223 --> 00:19:43,600 - Sérieusement ? - Il a été très précis. 390 00:19:45,018 --> 00:19:45,894 J'ai une question. 391 00:19:46,270 --> 00:19:48,438 - La main, c'est pas la peine. - Où est CW ? 392 00:19:48,939 --> 00:19:50,858 - J'en sais rien. - C'est sa soirée. 393 00:19:51,316 --> 00:19:52,317 Je sais pas. 394 00:19:52,401 --> 00:19:53,986 Il croit qu'on va l'attendre ? 395 00:19:55,487 --> 00:19:58,031 Elle a dit mon nom, je me suis levé, j'en suis là. 396 00:19:58,532 --> 00:20:00,492 - On a pas le temps, on s'en va. - Oui. 397 00:20:00,909 --> 00:20:01,910 J'y vais aussi. 398 00:20:01,994 --> 00:20:03,453 - On voulait pas venir. - Trois... 399 00:20:03,537 --> 00:20:05,789 - Moi aussi. - Deux, un... 400 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 Lecture. 401 00:20:07,124 --> 00:20:08,959 C'est trop bizarre. C'est nul. 402 00:20:09,042 --> 00:20:11,420 "Si vous entendez ceci, c'est que je suis mort." 403 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 - Quoi ? - "Eh oui. 404 00:20:17,134 --> 00:20:19,344 Cané, crevé, clamsé, les cocos." 405 00:20:20,679 --> 00:20:21,763 Mais non... 406 00:20:23,098 --> 00:20:25,309 Je sais pas, je fais que lire. 407 00:20:25,684 --> 00:20:26,685 Continue. 408 00:20:29,688 --> 00:20:33,567 "Il y a peu, j'ai reçu un pronostic peu réjouissant. 409 00:20:33,901 --> 00:20:35,444 J'ai donc décidé d'écrire 410 00:20:35,527 --> 00:20:37,070 mon dernier chapitre. 411 00:20:37,696 --> 00:20:40,741 Je vais de ce pas grimper dans une Ford Thunderbird 412 00:20:40,824 --> 00:20:43,035 pour me jeter du haut du Grand Canyon, 413 00:20:43,577 --> 00:20:44,620 et finir ma vie 414 00:20:44,703 --> 00:20:46,205 comme nul autre. 415 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 Une vraie œuvre originale." 416 00:20:49,041 --> 00:20:50,709 C'est la fin de Thelma et Louise. 417 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 "Mes reliques seront recueillies, 418 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 déposées à bord d'un satellite et expédiées dans l'espace. 419 00:20:56,465 --> 00:20:58,050 Josephine, dans sa candeur, 420 00:20:58,133 --> 00:21:01,512 a suivi ma trajectoire céleste au-dessus du globe. 421 00:21:01,595 --> 00:21:04,348 Je vous survolerai incessamment, dans le ciel étoilé." 422 00:21:05,516 --> 00:21:08,644 Attends, c'est des conneries. Il est dans un satellite ? 423 00:21:09,520 --> 00:21:13,607 Encore une fois, je ne fais que lire le papier qu'on vient de me donner. 424 00:21:13,690 --> 00:21:14,566 C'est n'imp ! 425 00:21:14,650 --> 00:21:16,902 C'est un délire. Il a vraiment fait ça ? 426 00:21:16,985 --> 00:21:18,612 C'est CW. Qui sait ? 427 00:21:18,695 --> 00:21:19,738 Il est vraiment mort ? 428 00:21:19,821 --> 00:21:21,448 Oui, David, il est mort ? 429 00:21:21,532 --> 00:21:22,574 Je sais pas ! 430 00:21:22,658 --> 00:21:25,494 Je vis le truc exactement au même moment que vous. 431 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 - Il en dit plus ? - C'est ce qu'on va voir. 432 00:21:29,915 --> 00:21:33,961 "Pardonnez-moi mes mystères, mais comme tout grand récit, 433 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 le mien se devait d'être inattendu et inéluctable. 434 00:21:39,675 --> 00:21:42,719 J'ai volé cette phrase à une romancière que j'ai jadis connue. 435 00:21:43,470 --> 00:21:45,305 J'ai volé beaucoup de choses. 436 00:21:45,389 --> 00:21:46,723 Mais pire que ça, 437 00:21:46,807 --> 00:21:50,269 mon hubris m'a fait croire que je pouvais me passer d'amis, 438 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 que le succès était la seule chose qui comptait 439 00:21:54,273 --> 00:21:55,899 et que j'étais mieux tout seul. 440 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 J'avais tort. 441 00:21:58,151 --> 00:22:00,404 Et s'il fallait recommencer, 442 00:22:01,321 --> 00:22:03,240 je ne changerais rien. 443 00:22:03,782 --> 00:22:06,159 Car cette erreur m'a conduit à vous, 444 00:22:07,411 --> 00:22:08,745 ma famille de QM. 445 00:22:09,913 --> 00:22:11,331 Vous étiez ma seconde chance, 446 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 et l'amitié que nous avons partagée a été le plus grand succès de ma vie. 447 00:22:19,173 --> 00:22:23,177 Ne me pleurez point, car je m'en vais comme peu d'hommes l'ont fait. 448 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 Satisfait. 449 00:22:27,306 --> 00:22:28,223 Alors, 450 00:22:29,516 --> 00:22:31,059 si vous permettez... 451 00:22:32,352 --> 00:22:34,563 je vous prodiguerai un ultime conseil. 452 00:22:35,022 --> 00:22:37,941 Veillez les uns sur les autres le plus longtemps possible. 453 00:22:39,651 --> 00:22:41,278 Il n'y a rien de plus important." 454 00:23:00,756 --> 00:23:03,675 C'est l'heure. On censés regarder le ciel. 455 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Là ! 456 00:23:26,573 --> 00:23:30,536 Vous savez ce qu'il a dit, ce vieux con ? Il a eu l'audace de me dire 457 00:23:30,619 --> 00:23:33,163 que laisser des revues porno sur son bureau 458 00:23:33,247 --> 00:23:35,040 était un droit constitutionnel. 459 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Dégueu. 460 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 Et chelou. 461 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Comment il appelait cette boisson ? 462 00:23:41,380 --> 00:23:45,092 Un Rutger Hauer, parfait dosage de café et de sirop pour la toux. 463 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Du sirop pour la toux ? 464 00:23:47,594 --> 00:23:51,014 C'est pour ça qu'il était toujours bourré, à cran et jamais malade. 465 00:23:52,266 --> 00:23:53,517 Le vieux salopard. 466 00:23:54,810 --> 00:23:55,853 Qui en reveut ? 467 00:23:58,522 --> 00:23:59,690 Il se fait tard. 468 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Ouais, on va rentrer chez nous. 469 00:24:02,234 --> 00:24:03,485 On s'arrête là ? 470 00:24:07,948 --> 00:24:08,949 Allez. 471 00:24:11,451 --> 00:24:12,703 Cheloue, cette journée. 472 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Au revoir, encore. 473 00:24:26,383 --> 00:24:29,136 C'était sympa de te revoir, finalement. 474 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Pareil. 475 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 On se refait ça à l'occase ? 476 00:24:34,641 --> 00:24:36,268 Oui, carrément. 477 00:25:19,228 --> 00:25:23,148 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 478 00:25:23,232 --> 00:25:27,194 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS