1 00:00:03,462 --> 00:00:06,548 E questo è Era. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 Incredibile. Sono senza parole. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,345 ERA 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,471 - Grazie. - Grazie. 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,182 Se il gioco è altrettanto bello, ci piacerebbe investire. 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 Questa è solo una presentazione. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Il gioco sarà molto più bello. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Fantastico. Voi due avete creato il... 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 Detenuto modello. 10 00:00:22,564 --> 00:00:25,192 Condotta impeccabile. Volontariato in biblioteca. 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,153 E ha persino dato lezioni di economia 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,280 per preparare gli altri detenuti alla libertà vigilata. 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,031 A dire il vero, signor Bakshi, 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 è un peccato che debba andar via. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,327 No, non penso di potermene andare. 16 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 No, sul serio, quello seduto davanti a voi è un uomo diverso. 17 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Lo vediamo. 18 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 È la prova che è possibile riabilitarsi, perché le prigioni funzionano quando... 19 00:00:45,754 --> 00:00:47,840 I costi sono in calo e i numeri in aumento. 20 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 Ottimo lavoro, David. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,801 Grazie, Jacques e Jean-Luc. 22 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 Ma il merito non è tutto mio. 23 00:00:52,594 --> 00:00:54,346 Sappiamo tutti che ci vuole una squadra. 24 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 E, secondo me, questo resoconto sugli utili vi mostrerà 25 00:00:57,015 --> 00:00:59,268 com'è stata gestita bene questa squadra. 26 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 Dinamicità, responsabilità. È... 27 00:01:02,437 --> 00:01:05,566 Il motore grafico più complesso che sia mai stato concepito. 28 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 È il nostro capolavoro. 29 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 Sì, e siamo concentrati esclusivamente sul presente. 30 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 Quindi dimentichiamo le passate... 31 00:01:11,238 --> 00:01:12,364 Incomprensioni. 32 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 Se mi date un'altra chance, giurò che la smetterò di... 33 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 Darmi delle arie. Lascerò che siano i numeri a parlare. 34 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Ma la verità è che... 35 00:01:19,371 --> 00:01:20,205 Io sono... 36 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 Decisamente migliore... 37 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 - Senza di loro. - Puoi dirlo forte. 38 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 - Jo. - Scusa. 39 00:01:25,002 --> 00:01:28,380 Ora parliamo del nostro futuro. 40 00:01:53,780 --> 00:01:55,073 Quanto dobbiamo attendere? 41 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Quanto ancora c'è da attendere? 42 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Ian! 43 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 - Stai parlando con me? - E con chi, sennò? 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Siamo gli unici a lavorare in quest'ufficio. 45 00:02:08,794 --> 00:02:10,422 Lasci perdere quello stupido gioco VR? 46 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 Non sto giocando a uno stupido gioco VR, Poppy. 47 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Sto esplorando, 48 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 nonché forse costruendo, una piccola sottosezione del metaverso. 49 00:02:19,056 --> 00:02:22,559 No. Basta discorsi sulla nuova frontiera del Web3 50 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 - e token non-fusibili. - Non-fungibili. 51 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 Ovvero che non possono essere sostituiti da un oggetto identico. 52 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 Come i tuoi reni, ma continui a bere quella soda verde. 53 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Ho visto che ti iniettavi ormoni per cavalli stamattina. 54 00:02:36,114 --> 00:02:39,493 Ok. Primo, quelli erano aminoacidi. E secondo... 55 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Chiudi il becco. È arrivata l'offerta. 56 00:02:41,245 --> 00:02:43,914 - L'hanno mandata per mail. Sì. - Davvero? Che velocità. 57 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 È un buon segno. 58 00:02:48,544 --> 00:02:52,339 Ok, prima di aprire la mail, dovremmo fare un patto. 59 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 - Ok. - Non accettiamo meno di 25 milioni. 60 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 Abbiamo chiesto 25 milioni ed è la cifra che devono pagare. 61 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Mi piace questa Poppy. 62 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 O tutto o niente. Vada per 25 milioni. 63 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 - Ok. - Ok. 64 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 "Ian e Poppy, c'è fermento per la vostra presentazione..." 65 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Bla, bla, bla. 66 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 "...saremmo contenti di farvi un'offerta di 50 milioni." 67 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Cinquanta milioni? 68 00:03:20,325 --> 00:03:21,368 È reale? 69 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Sì. 70 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 - Questo è il mio sogno. - Sì! 71 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 - È il giorno più bello della mia vita! - Sì. 72 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 - Ce l'abbiamo fatta per davvero! - Sì! 73 00:03:42,306 --> 00:03:46,435 Abbiamo appena guadagnato 50 milioni di dollari! 74 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 No. 75 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Come? 76 00:03:50,355 --> 00:03:54,568 Non abbiamo guadagnato 50 milioni perché non accetteremo l'offerta. 77 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Cosa? 78 00:03:58,739 --> 00:04:01,658 - Ma ne abbiamo chiesti 25. - Esatto. 79 00:04:01,742 --> 00:04:06,288 - E loro ce ne hanno offerti 50. - Corretto. 80 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 E noi non li accetteremo? 81 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 No. 82 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 No. 83 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 No. 84 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 No, no, no. 85 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 Sì. 86 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 Ascolta, Pop, ci sono motivi per accettare i soldi. 87 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 E motivi per non farlo. 88 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 È che la mia pancia mi dice che è sbagliato. 89 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 La tua pancia? 90 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 La tua... 91 00:04:35,734 --> 00:04:39,530 Abbiamo speso tutto il capitale iniziale per questo gioco, 92 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 per questo ridicolo ufficio-astronave. 93 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Insomma, ho faticato a pagare l'affitto, 94 00:04:44,993 --> 00:04:50,999 ma non accetteremo il doppio della cifra che abbiamo chiesto per la tua pancia? 95 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 Vuoi che dica di nuovo "sì" o puoi dedurlo dalla conversazione? 96 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 La tua pancia prende sempre queste decisioni. 97 00:04:58,507 --> 00:05:03,136 Hai proposto di fondare GrimPop Studios per sviluppare il mio gioco! 98 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Non spetta alla tua pancia decidere. La mia pancia deciderà questa volta. 99 00:05:10,686 --> 00:05:12,604 Giusto. Hai perfettamente ragione. 100 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 È il tuo gioco e devi decidere tu. 101 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 Allora, che vuoi fare? 102 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Penso che dovremmo accettare l'offerta. 103 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Pensi che dovremmo accettarla? 104 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Voglio accettare quei soldi! 105 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 Vuoi accettare quei soldi? Ok. Sono tanti soldi. 106 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 - Sì! - Ok, accettiamo. 107 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 - Sì! - Perfetto. Ottima scelta. 108 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 - Congratulazioni, Pop. - Ok. 109 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 Accettiamo i soldi. È una grande vittoria. 110 00:05:38,922 --> 00:05:41,884 È... È una grande vittoria, Poppy. 111 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 E lo faccio 112 00:05:54,813 --> 00:05:56,857 Non conosco questa parte 113 00:05:57,858 --> 00:06:00,485 E fingo che sia tu 114 00:06:00,986 --> 00:06:04,239 E perdo il controllo 115 00:06:04,823 --> 00:06:08,410 Un po' si farà l'amore Si spezzerà il cuore 116 00:06:12,998 --> 00:06:15,834 - Un amore - Un amore da brividi 117 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 Si farà l'amore Si spezzerà il cuore 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Che... 119 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 Jo. 120 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Continuerà a chiamare. 121 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 - Ciao, Jo. - Dove siete? 122 00:06:27,846 --> 00:06:29,306 Anche per noi è bello sentirti. 123 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Siamo sulla 5. 124 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 Abbiamo lasciato San Francisco e siamo in viaggio. 125 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Siete ancora lì? Arriverete tardi alla festa di C.W. 126 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 È in volo dall'Europa per la festa. 127 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Se ce la fa lui, dovete farcela anche voi. 128 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Scusa. Rach voleva soddisfare il suo appetito. 129 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 Non mi importa di voi che vi leccate la patata! 130 00:06:42,194 --> 00:06:43,654 - Perché? - Bleah, Jo. 131 00:06:43,737 --> 00:06:45,405 Perché sei sempre così volgare? 132 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 Ho promesso a C.W. che saranno tutti qui alle 19:00 spaccate. 133 00:06:47,991 --> 00:06:49,826 Quindi, se non arriverete in tempo, 134 00:06:49,910 --> 00:06:52,829 quelle spaccate sarete voi, da me. Ciao. 135 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Carol ha un problema. 136 00:07:00,921 --> 00:07:03,340 Insomma, non fraintendermi, le cose vanno bene. 137 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Ho un nuovo ruolo, ho avuto un aumento, 138 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 e mi hanno scaricato addosso una valanga di soldi, 139 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 ma non faccio niente. 140 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Però sono stata sottopagata tutta la vita. 141 00:07:13,767 --> 00:07:16,854 Quindi se quegli imbecilli franco-canadesi vogliono ricoprirmi di soldi 142 00:07:16,937 --> 00:07:18,146 per non fare niente, 143 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 dovrei approfittarne, giusto? 144 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 Non lo so. Tu che ne pensi? 145 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Penso che passi dalla prima alla terza persona troppo spesso. 146 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 È difficile starti dietro. 147 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 Il signor Brittlesbee è molto impegnato. 148 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 Se hai disturbi mentali, sarei felice 149 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 - di portarti in un manicomio. - Jo, per favore. 150 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 Carol, sei più importante che mai per quest'azienda. 151 00:07:38,292 --> 00:07:40,294 Sei Capo della Diversità e dell'Inclusione. 152 00:07:40,377 --> 00:07:42,421 - Non so neanche cosa significhi. - Ecco... 153 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 Cerco solo di giustificare un lavoro in cui mi strapagano per non fare niente. 154 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 Tu come fai, David? 155 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 Io? Mi do tanto da fare. 156 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Carol, gestisco dei creativi folli. 157 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 Produco contenuti significativi per un videogioco importante. 158 00:07:57,311 --> 00:07:58,437 I creativi non ci sono più. 159 00:07:58,520 --> 00:08:00,939 Non stiamo più producendo contenuti significativi. 160 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Beh, faccio comunque tanto. 161 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Le mie giornate sono piene di riunioni interminabili. 162 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 E hai l'evento di C.W. stasera. 163 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Sì. Grazie, Jo. 164 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 C.W., di ritorno da un anno strepitoso in tour per presentare il libro, 165 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 terrà un evento stasera. Ci saranno tutti. 166 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 E indovina chi ha gestito il tutto? 167 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 Io. Ho organizzato l'intero evento. 168 00:08:17,956 --> 00:08:19,666 Beh, sì, ma io gestisco te. 169 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 - Jo, mi porti un tè, per favore? - Certo. 170 00:08:21,752 --> 00:08:22,794 Vedi, Carol... 171 00:08:23,337 --> 00:08:27,633 questa società è un complesso sistema di operazioni che... 172 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 Ok, è uscita. Sì, il mio lavoro è praticamente inesistente. 173 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Io mi tengo solo a galla e spero che nessuno se ne accorga. 174 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Lo sapevo. Comincio a capire come si comporta un capo bianco qui. 175 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Grazie, David. 176 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Non si tratta di bianchi o neri. 177 00:08:38,894 --> 00:08:41,230 È una questione amministrativa con cui faccio i conti da anni. 178 00:08:41,313 --> 00:08:44,816 Posso aiutarti, ma ho bisogno di altre informazioni. 179 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 Ti hanno assegnato vere responsabilità? 180 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 - No. - E chi è il tuo superiore? 181 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Nessuno. 182 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 - E qual è il tuo budget? - Non c'è. 183 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Sì. Beh, torna tutto. 184 00:08:53,200 --> 00:08:54,701 David, che sta succedendo? 185 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 Sei una leader di facciata. Sì. 186 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Ascolta, ti hanno dato risorse e potere affinché il tuo impatto sia nullo. 187 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 Il tuo lavoro è fornire una copertura. Sai, mantenere lo status quo. 188 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 Provi un senso di vuoto, 189 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 ma ti danno quel salario per scacciare quella brutta sensazione. 190 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Carol ha sempre voluto dei benefit. 191 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 È un vero dilemma. David ci fa i conti tutti i giorni. 192 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 - Non funziona se lo fai tu. - Sì? Credevo di... 193 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 - No, invece no. - Ah, sì? Va bene. 194 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Beh, ad ogni modo, se vuoi tenerti quei soldi, 195 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 devi spostare un po' di scartoffie, 196 00:09:21,895 --> 00:09:23,856 riempire di riunioni la tua agenda. 197 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 A me piace definirlo "hokey-pokey," ok? 198 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Col piede destro avanti, il piede destro in fuori. 199 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 Fa' un bel giro su di te. 200 00:09:29,695 --> 00:09:32,531 Fai l'hokey-pokey, ma resti sempre nello stesso posto. 201 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 - Non ti muovi, ok? - Ok. 202 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Mi sembra che ci siamo detti tutto quello che dovevamo dirci. 203 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 Quindi perché non torni ad aggiornarmi sui tuoi progressi? 204 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 - Perfetto. - Discorso produttivo. 205 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 Inseriamo un incontro settimanale in agenda? 206 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 In agenda. D'accordo. Devo tornare al lavoro. 207 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 Al lavoro. 208 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 - Ecco il tè, capo. - Grazie, Jo. 209 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Hai una riunione tra cinque minuti, capo. 210 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 Certamente. 211 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Poppy? 212 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 Poppy? 213 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Dove sei? 214 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 Dobbiamo uscire a breve per arrivare in tempo alla festa di C.W. 215 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 Jo continua a chiedermi conferma della nostra presenza. 216 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 Quegli sfigati sono ansiosi di vederci. Che cosa patetica. 217 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 Poppy, dove sei? 218 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Sono qui. 219 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - "Qui" dove? - In bagno. 220 00:10:21,413 --> 00:10:24,291 Dov'è il bagno? Non trovo mai quella dannata stanza. 221 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Sei stato tu a non volere demarcazioni in ufficio. 222 00:10:28,045 --> 00:10:32,049 Poppy, le demarcazioni fanno tanto Web1. Non vuoi vivere nel Web1, giusto? 223 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 Non lo so. In che Web siamo adesso? 224 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 Beh, l'intero ufficio è in stile Web3, 225 00:10:37,346 --> 00:10:40,724 ma gran parte del mondo sta passando dal Web2 al Web3. 226 00:10:40,807 --> 00:10:44,228 Se devo essere sincero, direi che io sono Web4. 227 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 - In senso metaforico, ovvio. - Wow, ok. 228 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Il bagno è intasato, chiedi agli Immagigneri di togliere la mia merda. 229 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 Ehi, tutto bene? Sei rimasta lì dentro un bel po' di tempo. 230 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 Sì. La mia pancia non sta bene. 231 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 Credevo che accettare i soldi fosse la scelta giusta, 232 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 ma poi ho pensato: "Beh, stamattina pensavo 233 00:11:01,954 --> 00:11:04,498 che fosse giusto accettare 25 milioni, ma mi sbagliavo. 234 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Forse dovremmo aspettare per avere più soldi". 235 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Ma poi ho pensato: "E se avevo ragione sui 25 milioni? 236 00:11:09,461 --> 00:11:12,589 Aspettare non farà altro che dare loro più tempo 237 00:11:12,673 --> 00:11:14,466 per capire che hanno sbagliato". 238 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Quindi noi dovremmo accettare, no? 239 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 Ma poi ho pensato: "Beh, il punto non sono i soldi. 240 00:11:19,930 --> 00:11:21,974 Ma trovare il giusto partner con cui lavorare". 241 00:11:22,057 --> 00:11:24,768 E non voglio lavorare con qualcuno che ci ha offerto 50 milioni, 242 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 ma pensa che ne valiamo 25. 243 00:11:26,436 --> 00:11:29,231 È allora che sono corsa in bagno per un attacco di diarrea. 244 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Wow. Ok. 245 00:11:32,943 --> 00:11:37,030 In ogni caso, credo sia positivo perché ora le nostre pance concordano. 246 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 Non dovremmo accettare i soldi. 247 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 Sì, scusa. Ora la mia pancia mi dice di accettarli. 248 00:11:43,078 --> 00:11:43,996 - Cosa? - Sì. 249 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 La mia pancia mi sta dicendo di accettare i soldi. 250 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Ma ieri hai detto il contrario. 251 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 Ma era ieri. 252 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 È passato un giorno intero. 253 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Sì, so come si alternano i giorni. 254 00:11:54,173 --> 00:11:57,009 Quello che non capisco è come puoi essere così sicuro di qualcosa 255 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 quando eri convinto del contrario il giorno prima. 256 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Beh, avevo ragione anche ieri. 257 00:12:02,556 --> 00:12:07,144 È solo ora che mi rendo conto che ieri mi sbagliavo, mentre oggi ho ragione. 258 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 È una follia. 259 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Può darsi, ma ho sempre seguito la mia pancia. 260 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 E se facessi la scelta sbagliata? 261 00:12:13,775 --> 00:12:17,070 Non può essere la scelta sbagliata. Magari non è la decisione più vantaggiosa, 262 00:12:17,154 --> 00:12:18,363 ma non per questo è sbagliata. 263 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 Guarda queste persone, per esempio. 264 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 Gandhi, Eleanor Roosevelt, Nelson Mandela, Henry Ford. 265 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 Hanno ascoltato la loro voce interiore e hanno fatto una scelta. 266 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 Poi hanno lasciato che le cose seguissero il loro corso. 267 00:12:30,918 --> 00:12:34,922 Se la tua pancia ha ragione il 51% delle volte, è una buona pancia. 268 00:12:37,466 --> 00:12:39,176 Questo è uno scherzo, spero. 269 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 Non posso credere che sto dando ascolto a un uomo 270 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 che pensa di essere paragonabile a Madre Teresa. 271 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 Non ti piace Madre Teresa? Che problemi hai? 272 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 No, sto dicendo che tu... Non dovresti essere... 273 00:12:49,186 --> 00:12:52,523 Senti, Poppy, non importa l'opinione che io ho di me stesso. 274 00:12:52,606 --> 00:12:57,319 Ciò che importa è l'opinione che tu hai di te stessa. 275 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 E la mia pancia mi dice che meriti quella parete. 276 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 La tua cosa dice? 277 00:13:24,847 --> 00:13:26,640 - Ciao, Jo. - Dove siete? 278 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 Siamo vicine. 279 00:13:28,559 --> 00:13:31,603 Siamo... Siamo rimaste bloccate nella California centrale. 280 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 C.W. è sul Pacifico meridionale e si avvicina rapidamente. 281 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 - Come fai a saperlo? - Lo monitoro. 282 00:13:36,066 --> 00:13:39,111 Ha configurato un'app... Voi dovete darmi spiegazioni, non io! 283 00:13:39,194 --> 00:13:40,571 Siamo state fermate. 284 00:13:40,654 --> 00:13:42,155 Vi hanno multate per eccesso di velocità? 285 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 Sarebbe andata così se Rachel non avesse litigato con il poliziotto. 286 00:13:44,867 --> 00:13:49,246 Stavo solo... facendo valere la mia libertà di parola. 287 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 E ora lui sta controllando la targa. 288 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Passamelo. 289 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 - Scusa? - Fammi parlare con lui. 290 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Agente? Mi scusi. 291 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Sì. 292 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 Una nostra amica vuole parlarle un secondo. 293 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 Pronto? 294 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Che cosa strana. 295 00:14:16,565 --> 00:14:17,983 - Scusa. Io... - Ha una pistola. 296 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 Lo so che ha una pistola. 297 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 Credevo di fare una cosa utile, dato che è stato un po' scortese. 298 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 Ma ora capisco che è stata una mossa imprudente. 299 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 Sono davvero dispiaciuta. 300 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Prego. 301 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Potete andare. 302 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 Roba da Illuminati. 303 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Andiamo. 304 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Andiamo e non parliamone mai più. 305 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 Ehi, David, hai un minuto? 306 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Sì, anche di più. 307 00:14:46,512 --> 00:14:49,431 Sto solo camminando a passo svelto per far credere di essere impegnato. 308 00:14:49,515 --> 00:14:51,225 - Suggerimento. - Grazie. 309 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Allora, ho ripensato alle tue parole. 310 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 - Al tenerci a galla. - Tra le onde, non tra i cavalloni. 311 00:14:55,812 --> 00:14:58,732 Sì, ma il punto è che io voglio davvero fare la differenza. 312 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 Sì, come tutti. E forse un giorno ci riusciremo, 313 00:15:00,943 --> 00:15:04,029 ma fino ad allora, sai, hokey-pokey, Carol. 314 00:15:04,112 --> 00:15:06,532 In realtà, ho avuto un'idea. 315 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 O meglio, un tizio è venuto nel mio ufficio e l'ho assunto. 316 00:15:09,409 --> 00:15:13,497 - Beh, questa è una mossa audace. - No. Stipendio basso. 317 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 E do un'opportunità a una persona di un gruppo tradizionalmente emarginato. 318 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Sì. Ok, bene. 319 00:15:20,462 --> 00:15:23,924 Sì, ti sei attenuta all'hokey-pokey producendo un cambiamento. Brava. 320 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Grazie. 321 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 Vorrei presentarti il nostro nuovo impiegato. 322 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 Ciao, David. 323 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Brad? Che ci fai qui? 324 00:15:35,394 --> 00:15:36,562 Carol mi ha assunto. 325 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 No. 326 00:15:38,105 --> 00:15:41,650 Ecco, mi dispiace, ma... non possiamo riassumere un impiegato 327 00:15:41,733 --> 00:15:44,528 condannato per insider trading come Capo della Monetizzazione. 328 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 Infatti. È il nuovo addetto alle pulizie. 329 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Non vedo l'ora di pulire. 330 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 Ok. 331 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 Allora? Qual è il tuo secondo fine? 332 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 Nessuno. Voglio rigare dritto. 333 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 Ti prego. Guardati, trasudi secondi fini da tutti i pori. 334 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 David, ho fatto ammenda. Ho riconosciuto i miei errori 335 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 e cerco solo di reintegrarmi nella società onestamente, come un uomo nuovo. 336 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 E come un pregiudicato di colore, due conquiste al prezzo di una. 337 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Anzi, al prezzo di mezza, perché avremo un sussidio per averlo assunto. 338 00:16:11,054 --> 00:16:13,432 - Facciamo del bene risparmiando. - Adoro i buoni sconto. 339 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 David, so che non ti fidi di me. 340 00:16:15,100 --> 00:16:17,895 Ci vorrà tempo, ma spero di riconquistare la tua fiducia 341 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 un orinatoio pulito alla volta. 342 00:16:19,521 --> 00:16:20,814 C.W. sarà qui a minuti. 343 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 - Ciao. - Ciao. 344 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 Sono una persona nuova. 345 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Anch'io. 346 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 - Faccio un lavoro umile per Mythic Quest. - Anch'io. 347 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Umile? È la mia assistente, per chiarirci. 348 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 - Bene. - Bene. 349 00:16:36,288 --> 00:16:40,209 Tutto questo è fantastico! La metterò sul sito web. 350 00:16:40,876 --> 00:16:43,295 Dai, fallo insieme a me 351 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Però! 352 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 È davvero strano tornare dopo tutto questo tempo, non è vero? 353 00:17:04,983 --> 00:17:05,983 Sì. 354 00:17:06,068 --> 00:17:09,738 Sì, è un po' come quando vai a visitare un luogo d'infanzia. 355 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 Tu sei diverso, ma quel luogo è lo stesso. Ti sembra solo più piccolo. 356 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 - Sì, sembra più piccolo, vero? - Sì. 357 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Bene, bene, bene. 358 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 David, che piacere vederti. 359 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 Davvero? 360 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 MQ va a gonfie vele e forse questo dà fastidio. 361 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 So che non pensavate che potessi farcela. 362 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 No, noi... 363 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 Non pronunciamo il tuo nome da un anno. 364 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 Sì. In effetti, quando penso a te, 365 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 - provo solo... - Invidia? 366 00:17:35,973 --> 00:17:37,224 - No. - Rabbia? 367 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 - No. - Tristezza? 368 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 - No. - Malinconia? 369 00:17:40,978 --> 00:17:42,896 - Apatia? Sì. - Sì, apatia. 370 00:17:42,980 --> 00:17:44,606 Non è qualcosa che si prova davvero. 371 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 - È la mancanza di sensazioni. - Vi capisco. 372 00:17:47,150 --> 00:17:51,238 Sapete, provo questa sensazione... Anzi, non la provo... neanch'io. 373 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Sinceramente, ci avreste danneggiati. 374 00:17:53,740 --> 00:17:56,952 Per come vanno le cose ora, vi sembrerebbe un posto irriconoscibile. 375 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 C'è un nuovo staff. C'è una nuova mentalità. 376 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Sapete, è... È tutta un'altra storia. 377 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 - Ehi, che bello vedervi. - Ciao, Brad. Sei in libertà? 378 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Sì. Lavoro di nuovo qui. 379 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 - Mi sembra tutto uguale. - Ok, sì. 380 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Voi avete capito tutto, non è vero? 381 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 Siete gli anticonformisti sexy e fighi che cambieranno il mondo. 382 00:18:14,511 --> 00:18:16,930 Più o meno. Devi sapere che abbiamo appena preso 383 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 un investimento di 50 milioni di dollari. 384 00:18:19,308 --> 00:18:21,560 E gliel'abbiamo ficcato su per il culo! 385 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 Così lo confondi. 386 00:18:22,936 --> 00:18:27,316 Abbiamo preso un'offerta di 25 milioni e gliel'abbiamo ficcata su per il culo, 387 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 - mentre abbiamo accettato 50 milioni. - No. Ho rifiutato i 50 milioni. 388 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 - Hai rifiutato 50 milioni? - In realtà, ho rifiutato 60 milioni, 389 00:18:35,365 --> 00:18:37,242 la cifra che hanno offerto dopo il mio no. 390 00:18:37,326 --> 00:18:38,327 Ti sarebbe piaciuto. 391 00:18:38,410 --> 00:18:41,288 Ho detto: "Succhiatemi il pazzo", che non è quello che intendevo, 392 00:18:41,371 --> 00:18:42,539 colpa del correttore automatico. 393 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 - Dici sul serio? - Sì. 394 00:18:46,293 --> 00:18:48,754 - Dopo il nostro discorso... - Abbiamo deciso di non accettare. 395 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 No. Abbiamo deciso di accettare... 396 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 - La mia pancia mi ha detto di rifiutare. - La tua pancia fa schifo. 397 00:18:53,217 --> 00:18:55,302 Pare che abbiate capito proprio tutto. 398 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 - Ho detto che la mia pancia... - Ok, ascolta. 399 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 Non ci sono demarcazioni in ufficio, David. 400 00:19:00,140 --> 00:19:01,975 - Eccoci! - Ce l'abbiamo fatta. Eccoci! 401 00:19:02,935 --> 00:19:05,103 Evviva. Perché non vi sedete? Sta per arrivare. 402 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Ciao, ragazzi. Da quanto tempo. 403 00:19:12,903 --> 00:19:16,365 - Chi sei? - Che simpatica. 404 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Dici sul serio? 405 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 - Ehi, io sono Ian Grimm. - Lo so. 406 00:19:21,537 --> 00:19:23,747 - È la mia ragazza, Rachel. - Ehi, Dana. 407 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 - Ehi. Come va? - Spero scherziate. 408 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 Fate tutti silenzio. Silenzio. 409 00:19:28,627 --> 00:19:32,047 C.W. mi ha dato il preciso ordine di consegnare, esattamente alle 20:15, 410 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 questa lettera a David. 411 00:19:33,924 --> 00:19:34,758 A me? 412 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Ok. 413 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Tra 20 secondi. 414 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Sul serio? 415 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 - È stato molto chiaro. - Beh... Ok. 416 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 - David, ho una domanda. - Non serve alzare la mano. 417 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 - Dov'è C.W.? - Non lo so. 418 00:19:49,815 --> 00:19:52,317 - Non si presenterà alla sua festa? - Non lo so. 419 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 Pensa che ce ne staremo qui ad aspettarlo? 420 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 Lei mi ha chiamato e sono venuto. Non so dirvi altro. 421 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 Non abbiamo tempo. Dovremmo andare. 422 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 - Sì. Andiamo. - Vado anch'io. 423 00:20:01,410 --> 00:20:06,415 - Non volevamo venire sin dall'inizio. - Tre, due, uno. Leggi. 424 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 Non si presenta alla sua festa? Insomma, è assurdo. 425 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 "Se state ascoltando queste parole, sono già morto." 426 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Aspetta, cosa? 427 00:20:16,383 --> 00:20:19,136 "Esatto. Morto come Dillinger, belli miei." 428 00:20:21,305 --> 00:20:22,347 Ma dai. 429 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 Non lo so. Io sto solo leggendo. 430 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Beh, continua. 431 00:20:29,605 --> 00:20:33,567 "Un po' di tempo fa, ho ricevuto una prognosi piuttosto infelice 432 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 e ho deciso di scrivere la conclusione della mia storia. 433 00:20:37,738 --> 00:20:40,866 Tra poco, salirò su una Ford Thunderbird 434 00:20:40,949 --> 00:20:43,035 e mi lancerò dritto nel Grand Canyon, 435 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 sapendo che la mia storia si concluderà in modo unico. Davvero originale." 436 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 È il finale di Thelma & Louise. 437 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 "I miei resti saranno recuperati, 438 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 messi su un satellite e lanciati nello spazio. 439 00:20:56,215 --> 00:21:01,011 Josephine ha inconsapevolmente monitorato il mio viaggio aereo intorno al globo, 440 00:21:01,094 --> 00:21:04,348 e a breve, sarò proprio sopra di voi nel cielo notturno." 441 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Aspetta un attimo. È una stronzata. 442 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 È in un satellite, David? 443 00:21:09,478 --> 00:21:13,607 Lo ripeto, sto solo leggendo il foglio di carta che mi è stato dato. 444 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 - Ma è roba da pazzi. - È assurdo. 445 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - Non l'ha fatto per davvero, no? - È C.W. Chi può dirlo? 446 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 - È morto davvero? - Sì, David, è morto realmente? 447 00:21:21,532 --> 00:21:22,616 Non lo so! 448 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 Sto scoprendo tutto questo con voi, in questo istante. 449 00:21:25,577 --> 00:21:27,788 - C'è dell'altro? - Capiamolo insieme, ok? 450 00:21:29,915 --> 00:21:32,626 "Vi chiedo scusa per avervi tenuti all'oscuro, 451 00:21:32,709 --> 00:21:33,961 ma come tutte le grandi storie, 452 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 la mia doveva essere inaspettata e inevitabile allo stesso tempo. 453 00:21:39,591 --> 00:21:42,219 Ho rubato questo verso a uno scrittore che conoscevo. 454 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Ho rubato un sacco di cose. 455 00:21:45,430 --> 00:21:47,599 Ma la cosa peggiore è che mi sono lasciato convincere 456 00:21:47,683 --> 00:21:49,726 dalla mia arroganza di non aver bisogno di amici. 457 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 Credevo che il successo fosse l'unica cosa importante. 458 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 Che stavo meglio da solo. 459 00:21:56,525 --> 00:21:58,026 Ma mi sbagliavo. 460 00:21:58,110 --> 00:22:02,906 E se potessi rifare tutto daccapo, non cambierei una virgola. 461 00:22:03,782 --> 00:22:08,745 Perché quell'errore mi ha portato da voi, la mia famiglia di MQ. 462 00:22:09,955 --> 00:22:11,331 Mi avete dato una seconda chance, 463 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 e la vostra amicizia è stata il più grande successo della mia vita. 464 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 Non piangete per me, perché vado incontro alla morte come pochi fortunati. 465 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 Contento. 466 00:22:27,514 --> 00:22:33,937 Quindi... se posso... vi do un ultimo consiglio. 467 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 Restate amici il più a lungo possibile... 468 00:22:39,735 --> 00:22:41,153 ...perché è tutto ciò che conta." 469 00:23:00,506 --> 00:23:03,425 Ci siamo. Dobbiamo guardare in alto adesso. 470 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Lì! 471 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 Sapete che ha detto quel vecchio stronzo? 472 00:23:28,075 --> 00:23:32,037 Ha avuto la temerarietà di dire che lasciare delle copie di Swank 473 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 sulla sua scrivania era un diritto sancito dal primo emendamento. 474 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Che lurido. 475 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 E strambo. 476 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Com'è che C.W. chiamava questo drink? 477 00:23:41,380 --> 00:23:42,881 Lo chiamava "Rutger Hauer". 478 00:23:42,965 --> 00:23:45,801 Bisogna usare le giuste dosi di caffè e sciroppo per la tosse. 479 00:23:45,884 --> 00:23:46,718 Sciroppo per la tosse? 480 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 Forse per questo era sempre ubriaco, su di giri e non si ammalava mai. 481 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Quel vecchio pazzo. 482 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 Qualcuno ne vuole ancora? 483 00:23:56,687 --> 00:23:57,688 No. 484 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Si è fatto tardi. 485 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Sì. Forse dovremmo tornare nel nostro ufficio. 486 00:24:02,234 --> 00:24:04,069 - Ve ne andate? - Sì. 487 00:24:04,152 --> 00:24:05,279 Sì. 488 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 Bene. 489 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Giornata strana. 490 00:24:20,836 --> 00:24:24,006 Beh... ciao, di nuovo. 491 00:24:26,383 --> 00:24:29,136 Sai, in realtà è stato bello rivederti. 492 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Sì, anche per me. 493 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 Magari potremmo farlo più spesso? 494 00:24:34,641 --> 00:24:36,018 Sì, forse sì. 495 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Ciao. 496 00:26:18,537 --> 00:26:21,248 Sottotitoli: Felice Tedesco 497 00:26:21,331 --> 00:26:24,209 DUBBING BROTHERS