1 00:00:03,462 --> 00:00:06,548 바로 저게 '헤라'죠 2 00:00:06,632 --> 00:00:08,800 "스켈리턴 키 벤처" 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 대단해요, 정말 놀랐어요 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,345 "헤라" 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,471 - 고마워요 - 고마워요 6 00:00:12,554 --> 00:00:15,182 그 프레젠테이션 반만큼이라도 재미있다면, 투자하고 싶어요 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 - 네? - 이건 고작 샘플이죠 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 완성작은 훨씬 더 재미있을 거예요 9 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 대단해요 당신 둘이 만든 건... 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 모범수네요 11 00:00:22,564 --> 00:00:25,192 흠잡을 데 없는 기록에 도서관에서 자원봉사도 하고요 12 00:00:25,275 --> 00:00:26,401 "데빈 - 웬디 - 캔디스" 13 00:00:26,485 --> 00:00:30,280 다른 수감자들의 가석방을 대비해 재정 관련 수업도 했네요 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,031 - 네 - 솔직히, 박시 씨 15 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 당신을 잃게 된다니 유감스러워요 16 00:00:33,492 --> 00:00:35,327 절 잃을 것 같지는 않은데요 17 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 아니, 진짜로요 전 이제 딴사람이 되었어요 18 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 그런 것 같군요 19 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 교화가 가능하단 걸 증명했어요 교도소가 효과가 있는 건... 20 00:00:45,754 --> 00:00:47,840 비용은 내려가고 수입은 늘었네요 21 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 훌륭해요, 데이비드 22 00:00:49,258 --> 00:00:50,801 고마워요, 자크, 장뤼크 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 네, 나 혼자 한 일이 아니죠 24 00:00:52,594 --> 00:00:54,346 알겠지만 모든 사람이 노력한 결과죠 25 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 그리고 이 이익 보고서를 보면 26 00:00:57,015 --> 00:00:59,268 여기가 얼마나 잘 운영됐는지 알 수 있을 겁니다 27 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 책임감도 투철하고 능률적이죠 그러니까... 28 00:01:02,437 --> 00:01:05,566 이때까지는 존재하지 않던 최고로 복잡한 게임 엔진이에요 29 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 우리의 걸작이죠 30 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 맞아요, 그리고 우린 현재에만 집중하고 있어요 31 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 그러니까 잊으세요 우리 과거나... 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,364 과오는요 33 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 다시 기회를 주신다면 맹세코 절대... 34 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 제 자랑을 하지 않고 모든 건 숫자로 보여 드리죠 35 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 하지만 사실... 36 00:01:19,371 --> 00:01:20,205 전... 37 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 훨씬 나아요 38 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 - 그들이 없는 게요 - 당연하죠 39 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 - 조 - 죄송해요 40 00:01:25,002 --> 00:01:28,380 이제 우리 미래 얘기를 하죠 41 00:01:36,221 --> 00:01:40,225 '미틱 퀘스트' - MYTHIC QUEST 42 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 "그림팝" 43 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 얼마나 기다려? 44 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 얼마나 기다려야 하는데? 45 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 아이안! 46 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 - 나 말이야? - 달리 누구한테 말하겠어? 47 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 이 사무실에 당신이랑 나 둘만 일하는데 48 00:02:08,794 --> 00:02:10,422 그 빌어먹을 VR 게임에서 좀 내려올래? 49 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 빌어먹을 VR 게임을 하는 거 아니야, 포피 50 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 이리저리 다니면서 51 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 메타버스의 아주 작은 항목을 만드는 중일 수도 있잖아 52 00:02:19,056 --> 00:02:22,559 아니, 그만 웹 3.0 한계니, 뭐니 하는 건 관둬 53 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 - '논-펑걸 토큰'인지 뭔지도 - '논-펀저블 토큰'이거든 54 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 '동일 물건으로 대체 불가능하다'라는 뜻이라고 55 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 당신 신장처럼 말이야 그런데 그렇게 마셔대다간 큰일 나 56 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 난 오늘 아침에 당신이 말 호르몬 맞는 거 봤어 57 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 좋아, 일단 아까 그건 아미노산이었고, 둘째는... 58 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 조용히 해, 그쪽 제안서 왔어 59 00:02:41,245 --> 00:02:43,914 - 그쪽에서 제안서를 보냈어 - 정말? 빨리 왔네 60 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 좋은 신호야 61 00:02:48,544 --> 00:02:52,339 좋아, 이걸 열기 전에 우리 약속부터 해 62 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 - 그래 - 2,500만 밑으론 안 받는 거야 63 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 우리가 요구한 게 2,500만이니까 꼭 받아야 해 64 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 마음에 들어, 포피 65 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 대담하게 가는 거야 그래, 2,500만 달러 66 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 - 그래, 좋아 - 알았어 67 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 '아이안, 포피, 프레젠테이션 후 다들 흥분했어요' 68 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 어쩌고저쩌고... 69 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 '5,000만 달러를 제시하게 되어 정말 기쁩니다' 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 5,000만 달러? 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,368 이거 진짜야? 72 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 응 73 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 - 이건 내 꿈이야 - 그래! 74 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 - 내 인생 최고의 날이야! - 그래 75 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 - 우리가 해냈어! 진짜 해냈다고! - 그래! 76 00:03:42,306 --> 00:03:46,435 우리 방금 5,000만 달러 벌었어! 77 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 아니야 78 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 뭐? 79 00:03:50,355 --> 00:03:54,568 5,000만 달러 번 거 아니야 그 돈 안 받을 거니까 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 뭐? 81 00:03:58,739 --> 00:04:01,658 - 우린 2,500만을 요구했는데... - 맞아 82 00:04:01,742 --> 00:04:06,288 - 5,000만 달러를 제시했잖아 - 맞아 83 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 그런데 안 받아? 84 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 응 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 이런 86 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 안 돼 87 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 이럴 순 없어, 안 돼 88 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 돼 89 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 봐, 포피 돈을 받아야 하는 이유도 있고 90 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 받지 말아야 할 이유도 있어 91 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 내 감이 영 아니거든 92 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 당신 감? 93 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 당신 감... 94 00:04:35,734 --> 00:04:39,530 우린 우리 밑천을 이 게임에 다 쏟아부었어 95 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 이 망할 놈의 우주선 사무실에도 96 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 난 집세도 겨우 내고 있었다고 97 00:04:44,993 --> 00:04:50,999 그런데 당신 감이 이상해서 2배로 준다는 걸 안 받아? 98 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 내가 또 '맞다'고 할까? 아니면 우리 대화로 추측 가능해? 99 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 늘 당신 감으로 모든 걸 결정하잖아 100 00:04:58,507 --> 00:05:03,136 당신은 내 게임을 개발하려고 '그림팝 스튜디오'를 만든댔어 101 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 그러니까 이건 당신 감이 아니라 내 감으로 결정할 일이라고 102 00:05:10,686 --> 00:05:12,604 맞아, 당신 말이 맞아 103 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 이건 당신 게임이니까 당신이 결정해야지 104 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 그래, 어떻게 하고 싶어? 105 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 그 돈을 받아야지 106 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 받아야 한다고 생각해? 107 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 그 돈 받을래! 108 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 받아? 좋아, 진짜 큰돈이야 109 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 - 그래! - 좋아, 받자 110 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 - 좋아! - 그래, 좋은 결정이야 111 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 - 축하해, 포피 - 그래 112 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 그 돈을 받는 거야 큰 성공이야 113 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 그건... 큰 성공이야, 포피 114 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 난 그래 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,857 난 이 부분 몰라 116 00:05:57,858 --> 00:06:00,485 그게 너인 척해 117 00:06:00,986 --> 00:06:04,239 그리고 참을 수 없게 돼 118 00:06:04,823 --> 00:06:08,410 구애와 비애가 있겠지 119 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 "조 수신 전화" 120 00:06:12,998 --> 00:06:15,834 - 영혼을 뒤흔드는 - 영혼을 뒤흔드는 사랑 121 00:06:15,918 --> 00:06:18,712 구애와 비애 122 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 그래서... 123 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 조야 124 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 계속 걸 거야 125 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 - 여보세요, 조 - 어디죠? 126 00:06:27,846 --> 00:06:29,306 우리도 당신 목소리 반가워요 127 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 5번 고속 도로예요 128 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 방금 샌프란시스코에서 출발해 가는 중이에요 129 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 방금 출발했어요? C.W.의 파티에 늦겠어요 130 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 이 파티에 참석하려고 유럽에서 오고 있다고요 131 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 C.W.도 오는데 당신들도 당연히 와야죠 132 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 미안해요, 레이철이 배가 고파서 조개 먹으러 잠시 들렀어요 133 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 당신들 조개에 뭘 넣든 그건 내가 알 바 아니에요 134 00:06:42,194 --> 00:06:43,654 - 대체 왜? - 조! 135 00:06:43,737 --> 00:06:45,405 왜 늘 이렇게 역겹게 굴어요? 136 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 모두 7시 정각에 여기 모으겠다고 C.W.한테 약속했다고요 137 00:06:47,991 --> 00:06:49,826 그러니까 만약에 늦으면 138 00:06:49,910 --> 00:06:52,829 날카로운 거로 당신들을 베어 버릴 거예요, 끊어요 139 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 캐럴한테는 문제가 있어요 140 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 오해는 말아요 모든 게 괜찮은데요 141 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 새 직책에 월급도 올랐고요 142 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 캐럴 능력보다 훨씬 더 많은 월급을 줬죠 143 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 그런데 난 아무것도 안 하거든요 144 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 그렇지만 난 평생 월급을 적게 받았죠 145 00:07:13,767 --> 00:07:16,854 그러니까 몬트리올에서 아무것도 안 시키면서 146 00:07:16,937 --> 00:07:18,146 나한테 돈을 많이 주겠다면 147 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 그냥 받는 게 맞겠죠? 148 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 모르겠어요 어떻게 생각해요? 149 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 일인칭과 삼인칭을 너무 자주 왔다 갔다 해서 150 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 이야기를 따라잡기가 힘들어요 151 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 브리틀스비 씨는 정말 바쁘거든요 152 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 정신적인 문제가 있다면 가까운 정신 병원으로 153 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 - 내가 데려가 줄게요 - 조, 관둬요 154 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 캐럴, 당신은 그 어느 때보다 이 회사에 필요한 존재예요 155 00:07:38,292 --> 00:07:40,294 몬트리올 본사에서 당신을 다양과 포용 부서장으로 삼았죠 156 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 그게 뭔 말인지도 모르겠어요 157 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 하는 것도 없이 돈 많이 받는 걸 정당화하려는 거라고요 158 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 당신은 어떻게 해요, 데이비드? 159 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 나요? 난 하는 일이 많아요 160 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 캐럴, 창의력이 넘치는 사람들을 내가 다 관리하잖아요 161 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 그리고 대형 비디오 게임의 중요한 콘텐츠를 제작하고요 162 00:07:57,311 --> 00:07:58,437 창의력이 넘치는 두 사람은 나갔잖아요 163 00:07:58,520 --> 00:08:00,939 더는 중요한 콘텐츠를 제작 안 하는데요 164 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 그래도 여전히 하는 일이 많아요 165 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 매일 회의가 끝도 없다고요 166 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 오늘 밤 C.W. 행사도 있어요 167 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 그래요, 고마워요, 조 168 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 1년간의 선풍적인 북 투어를 마치고 돌아오는 C.W.가 169 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 오늘 밤 행사를 주최하는데 다들 모일 거예요 170 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 그걸 누가 다 준비한다고 생각해요? 171 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 나요, 그 행사 전체를 내가 준비해야 했죠 172 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 그래요, 하지만 당신은 내 담당이잖아요 173 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 - 조, 차 좀 가져다줄래요? - 그럼요 174 00:08:21,752 --> 00:08:22,794 있잖아요, 캐럴 그게요... 175 00:08:23,337 --> 00:08:27,633 이 기업은... 운영 방식이 아주 복잡한... 176 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 좋아요, 조가 나갔으니 말인데요 네, 나도 일이 없어요 177 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 제자리에서 움직이기만 하는 거죠 아무도 모르기를 바라면서요 178 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 그럴 줄 알았어요 백인들 꿍꿍이를 보게 됐네요 179 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 고마워요, 데이비드 180 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 흑백으로 나뉘는 일이 아니에요 181 00:08:38,894 --> 00:08:41,230 관료적 절차일 뿐으로 내가 수년째 잘 헤쳐 온 길이죠 182 00:08:41,313 --> 00:08:44,816 내가 도울 수는 있지만 좀 자세히 말해 봐요 183 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 실질적으로 할 일을 주던가요? 184 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 - 아니요 - 보고는 누구한테 하죠? 185 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 없는데요 186 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 - 예산은요? - 없어요 187 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 그렇군요 착착 진행되고 있네요 188 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 데이비드, 무슨 일이죠? 189 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 당신이 허수아비라는 거죠 190 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 별다른 영향을 끼치지 않을 정도의 자원과 힘만 주는 거예요 191 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 그러니까 현 상태를 유지하는 커버가 당신 일이죠 192 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 공허한 마음이 들겠지만 193 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 그쪽에서 주는 월급이면 그 공허함도 채워질 거예요 194 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 캐럴은 늘 특별한 혜택을 원했죠 195 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 어려운 문제죠, 데이비드도 매일 그것과 씨름하니까요 196 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 - 당신이 하니까 이상해요 - 잘한 것 같은데요 197 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 - 아니거든요 - 그래요? 좋아요 198 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 어쨌든 그 월급을 받고 싶으면 199 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 책상에 앉아 서류나 보면서 200 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 일정에 회의를 잔뜩 잡아요 201 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 난 그걸 '호키포키'라고 부르죠 202 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 오른발을 넣고 오른발을 빼고 203 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 빙글빙글 돌아요 204 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 호키포키 하면서요 205 00:09:30,779 --> 00:09:32,531 하지만 늘 같은 자리에서요 206 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 - 움직이지 않는 거예요 - 좋아요 207 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 그러니까 할 얘기는 다 한 것 같군요 208 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 나중에 진행 상황을 보고하도록 해요 209 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 - 좋아요 - 얘기 잘했어요 210 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 주간 회의 일정을 잡도록 하죠 211 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 일정에요, 좋아요 난 이만 일하러 갈게요 212 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 그러세요 213 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 - 차 여기 있어요, 보스 - 고마워요, 조 214 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 5분 후에 회의 있어요, 보스 215 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 그럼요 216 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 포피? 217 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 포피? 218 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 어디 있어? 219 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 오늘 밤 C.W. 행사에 가려면 곧 출발해야 해 220 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 우리가 오는지 확인하려고 조가 계속 문자를 보낸다고 221 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 우리가 그렇게 보고 싶은가 봐 진짜 한심하다니까 222 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 포피, 어디 있어? 223 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 여기 224 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 - '여기'가 어딘데? - 화장실 225 00:10:21,413 --> 00:10:24,291 화장실이 어디야? 여기선 도무지 뭘 찾을 수가 없어 226 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 사무실에 선이 있으면 안 된다고 한 건 당신이잖아 227 00:10:28,045 --> 00:10:32,049 포피, 선은 너무 웹 1.0이잖아 웹 1.0에 있고 싶진 않겠지? 228 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 지금 우리가 무슨 웹에 있는지 도무지 모르겠어 229 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 우리 사무실 전체는 웹 3.0으로 갖추었지만 230 00:10:37,346 --> 00:10:40,724 세상 대부분은 2.0에서 3.0으로 전환 중이지 231 00:10:40,807 --> 00:10:44,228 솔직하게 말하면 난 웹 4.0인 것 같아 232 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 - 물론 비유적으로 말하자면 - 알았어 233 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 변기 막혔으니까 상상의 기술자를 불러서 내 똥이나 내리라고 해 234 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 당신 괜찮아? 화장실에 진짜 오래 있었어 235 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 알아, 속이 별로 안 좋아 236 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 그 돈을 받는 게 옳은 결정이라고 생각했거든 237 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 그런데 그런 생각이 들더라 '오늘 아침만 해도' 238 00:11:01,954 --> 00:11:04,498 '2,500만이면 될 줄 알았는데 그게 아닌 게 됐잖아' 239 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 '그러니까 돈을 더 많이 받아 내게 기다리는 게 좋겠어' 240 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 그런데 또 생각했지 '하지만 2,500만이 옳았다면?' 241 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 '괜히 미적거리면서 저쪽이 실수를 깨달을 시간을' 242 00:11:12,673 --> 00:11:14,466 '주는 거면 어쩌지?' 243 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 그러니까 그 돈을 받아야겠지? 244 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 그러다 또 생각했어 '돈이 중요한 게 아니잖아' 245 00:11:19,930 --> 00:11:21,974 '같이할 파트너를 제대로 만나야 하잖아' 246 00:11:22,057 --> 00:11:24,768 5,000만 달러를 제시하고 우리를 2,500만짜리로 보는 사람과 247 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 일하고 싶지는 않거든 248 00:11:26,436 --> 00:11:29,231 그러다가 화장실로 달려가서 설사를 쏟아야 했다고 249 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 알았어 250 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 그러니까, 어쨌든 251 00:11:34,695 --> 00:11:37,030 이제 괜찮은 것 같아 우리 감이 같은 것 같으니까 252 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 그 돈을 받지 말자 253 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 그래, 미안한데 이젠 내 감이 돈을 받으라네 254 00:11:43,078 --> 00:11:43,996 - 뭐? - 그래 255 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 내 감에 따르면 그 돈을 꼭 받아야 해 256 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 하지만 어제만 해도 받으면 안 된댔잖아 257 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 하지만 그건 어제였지 258 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 그로부터 하루가 지났어 259 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 나도 하루가 어떻게 지나는진 알아 260 00:11:54,173 --> 00:11:57,009 내가 이해 안 되는 건 하루 전 정반대로 생각했던 걸 261 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 지금은 어떻게 그렇게 확신할 수 있는지야 262 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 그거야 어제도 난 옳았어 263 00:12:02,556 --> 00:12:07,144 그저 이제야 어제의 난 틀렸고 오늘이 옳다는 걸 알게 된 거지 264 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 말도 안 돼 265 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 그럴지도 모르지만 난 늘 내 감을 따랐어 266 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 하지만 잘못된 결정을 내리면? 267 00:12:13,775 --> 00:12:14,860 잘못된 결정일 수가 없지 268 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 최고의 결과가 나온 결정은 아닐지도 모르지만 269 00:12:17,154 --> 00:12:18,363 그렇다고 잘못됐다고 할 순 없거든 270 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 그 예로 이 사람들을 봐 271 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 간디, 엘리너 루스벨트 넬슨 만델라, 헨리 포드 272 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 내면의 소리에 귀를 기울여 결정을 내린 지도자들이지 273 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 그다음은 어떤 일이 일어나든 그대로 뒀고 274 00:12:30,918 --> 00:12:34,922 당신 감이 51% 옳다고 한다면 그거로 된 거야 275 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 지금 장난해? 276 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 내가 미쳤지 277 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 자기를 테레사 수녀랑 동급으로 보는 사람 말을 듣다니 278 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 테레사 수녀를 안 좋아해? 대체 왜 그래? 279 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 아니, 내 말은... 당신이... 280 00:12:49,186 --> 00:12:52,523 포피, 내가 나에 관해 어떻게 생각하는지는 중요치 않아 281 00:12:52,606 --> 00:12:57,319 당신이 당신을 어떻게 믿는지가 중요한 거라고 282 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 내 감에 의하면 당신도 저 벽에 붙을 만하거든 283 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 어때? 284 00:13:24,847 --> 00:13:26,640 - 여보세요, 조 - 어디죠? 285 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 거의 다 왔어요 286 00:13:29,810 --> 00:13:31,603 그게 중부 캘리포니아에서 발이 묶이고 말았어요 287 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 현재 C.W.가 남태평양 위를 날아 빠르게 다가오고 있다고요 288 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 - 그걸 어떻게 알아요? - 추적하고 있으니까요 289 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 C.W.가 앱을... 290 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 내가 왜 설명해야 하죠? 당신들 얘기나 해 봐요! 291 00:13:39,194 --> 00:13:40,571 경찰한테 잡혔어요 292 00:13:40,654 --> 00:13:42,155 속도위반 딱지를 떼이고 있어요? 293 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 그랬었죠, 그런데 레이철이 경찰과 말다툼을 시작했죠 294 00:13:44,867 --> 00:13:49,246 난 그냥... 난 진실을 말한... 권력에 진실을 말했어요 295 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 그래서 경찰관이 지금 우리 번호판 조회 중이에요 296 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 나 바꿔 줘요 297 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 - 뭐라고요? - 경찰관 바꿔요 298 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 경찰관님? 저기요 299 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 네 300 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 우리 친구가 잠깐 통화하고 싶다는데요 301 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 여보세요? 302 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 이상해 303 00:14:16,565 --> 00:14:17,983 - 미안해, 난... - 총을 가지고 있잖아 304 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 나도 알아 305 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 난 도우려던 거야 경찰관이 좀 무례했잖아 306 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 그런데 이젠 그게 나쁜 생각이었다는 거 알아 307 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 정말 미안해 308 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 여기요 309 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 그만 가세요 310 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 우리가 모르는 무슨 끈이 있는 게 분명해 311 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 가자 312 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 그만 가고 다시 이 얘긴 하지 말자 313 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 데이비드, 시간 좀 있어요? 314 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 많아요, 네 315 00:14:46,512 --> 00:14:49,431 바빠 보이려고 복도를 바쁘게 돌아다니거든요 316 00:14:49,515 --> 00:14:51,225 - 전문가가 하는 말이에요 - 고마워요 317 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 당신이 한 말을 생각해 봤는데요 318 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 - 제자리에서 움직이라고요 - 표 나지 않아야 하죠 319 00:14:55,812 --> 00:14:58,732 그래요, 하지만 난 정말 변화를 가져오고 싶거든요 320 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 네, 다들 그렇죠 언젠가는 그랬으면 좋겠고요 321 00:15:00,943 --> 00:15:04,029 하지만 그때까지는 호키포키 하는 거예요, 캐럴 322 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 실은 좋은 생각이 하나 생겼는데요 323 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 아니, 사무실로 찾아왔길래 내가 고용했어요 324 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 - 큰일을 벌였네요 - 아니, 월급은 쥐꼬리만큼만 줘요 325 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 그러면서 전통적으로 소외된 사람에게 기회를 주는 거죠 326 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 네, 그래요, 좋아요 327 00:15:20,462 --> 00:15:23,924 네, 그런대로 제자리에 있으면서 변화를 가져왔네요, 브라보 328 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 고마워요 329 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 자, 이제 우리 새 직원을 소개할게요 330 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 안녕하세요, 데이비드 331 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 브래드? 여기서 뭐 해요? 332 00:15:35,394 --> 00:15:36,562 캐럴이 고용했죠 333 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 아니, 안 돼요 334 00:15:38,105 --> 00:15:41,650 미안하지만... 내부 거래로 유죄 선고를 받은 335 00:15:41,733 --> 00:15:44,528 전 수익 창출 책임자를 다시 고용할 순 없어요 336 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 아니에요, 우리 청소부예요 337 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 청소할 생각에 기분 짱이에요 338 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 좋아요 339 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 뭐죠? 무슨 생각인 거예요? 340 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 그런 거 없어요 이제 똑바로 살기로 했다고요 341 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 이런, 당신을 좀 봐요 실처럼 말라서 똑바로는 무슨 342 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 데이비드, 난 죗값을 치렀고 내 방법이 잘못된 걸 깨달았어요 343 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 교화된 한 사람으로 사회로 돌아오려는 것뿐이에요 344 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 유색 전과자니까 일석이조고요 345 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 실은 일석이조보다 더 나아요 브래드를 쓰면 보조금이 나오죠 346 00:16:11,054 --> 00:16:13,432 - 좋은 일 하고 돈은 아끼는 거죠 - 난 쿠폰을 진짜 좋아해요 347 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 봐요, 데이비드 당신이 날 안 믿는 거 알아요 348 00:16:15,100 --> 00:16:17,895 시간이 걸리겠죠 하지만 소변기를 하나씩 닦으면서 349 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 당신 신뢰를 되찾을 생각이에요 350 00:16:19,521 --> 00:16:20,814 C.W.가 곧 도착해요 351 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 - 안녕하세요 - 안녕하세요 352 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 난 이제 새사람이 됐어요 353 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 나도요 354 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 - 여기서 하찮은 일을 하죠 - 나도요 355 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 하찮은 일? 확실히 해 두죠, 조는 내 비서예요 356 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 - 좋아요 - 좋아요 357 00:16:36,288 --> 00:16:40,209 아주 좋아요 이걸 웹사이트에 올릴게요 358 00:16:40,876 --> 00:16:43,295 그게 다니까 359 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 "미틱 퀘스트" 360 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 그렇게 시간이 지나고 다시 오니까 진짜 이상하지? 361 00:17:04,983 --> 00:17:05,983 그러게 362 00:17:06,068 --> 00:17:09,738 마치 어릴 적 집을 방문한 것처럼 말이야 363 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 난 달라졌는데 집은 똑같고 그냥 작아진 것 같은 기분요 364 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 - 그래, 작아진 것 같지? - 맞아 365 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 이런 366 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 데이비드, 반가워요 367 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 그래요? 368 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 미틱 퀘스트는 잘하고 있어요 속이 좀 쓰리겠네요 369 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 당신들은 내가 못 할 거로 생각한 거 알아요 370 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 아니, 아니에요 우리는... 371 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 1년 동안 당신 이름은 입에 올리지도 않았어요 372 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 그래요, 당신을 생각하면 373 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 - 느끼는 거라곤... - 질투심? 374 00:17:35,973 --> 00:17:37,224 - 아니요 - 분노? 375 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 - 아니요 - 슬픔? 376 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 - 아니요 - 아쉬움? 377 00:17:40,978 --> 00:17:42,896 - 무관심? 그래 - 맞아, 무관심 378 00:17:42,980 --> 00:17:44,606 그런데 무관심은 느끼는 게 아니잖아 379 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 - 감정이 없는 거니까 - 동감이에요 380 00:17:47,442 --> 00:17:51,238 나도 그렇게 느끼는 건... 그렇게 느끼지는 않아요 381 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 솔직히 당신들이 있었으면 큰일 날 뻔했어요 382 00:17:53,740 --> 00:17:56,952 지금 여기 돌아가는 걸 보면... 완전히 딴 곳이 됐죠 383 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 새 직원에 완전히 새 문화가 생겼거든요 384 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 완전히 달라졌어요 385 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 - 안녕하세요, 두 사람도 반갑네요 - 브래드, 출소했어요? 386 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 네, 다시 여기서 일해요 387 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 - 나한텐 똑같아 보이네요 - 그래, 좋아요 388 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 둘이 다 잘하고 있나 봐요? 389 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 세상을 바꾸는 멋지고 섹시한 이단자들요 390 00:18:14,511 --> 00:18:19,224 그런 셈이죠, 우린 막 5,000만 달러를 투자받았어요 391 00:18:19,308 --> 00:18:21,560 그런데 바로 거절해 줬죠 392 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 좀 헷갈리겠어요 393 00:18:22,936 --> 00:18:27,316 2,500만 달러 제안을 거절한 거고 394 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 - 5,000만 달러는 받았어요 - 아니, 내가 그거 거절했어 395 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 - 5,000만 달러를 거절했다고요? - 사실 6,000만 달러를 거절했죠 396 00:18:35,365 --> 00:18:37,242 내가 거절한 후 거기서 6,000만을 제시했었거든 397 00:18:37,326 --> 00:18:38,327 당신도 정말 좋아했을 거야 398 00:18:38,410 --> 00:18:41,288 '좀 빨아라'라고 했지 내가 쓰려던 건 그게 아니었는데 399 00:18:41,371 --> 00:18:42,539 자동 수정 기능 때문에 망했지, 뭐 400 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 - 진짜야? - 응 401 00:18:46,293 --> 00:18:48,754 - 같이 의논했는데도... - 안 받기로 했잖아 402 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 아뇨, 받기로 했잖아요 왜냐하면... 403 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 - 내 감은 아니라고 했어... - 하지만 당신 감은 꽝이잖아 404 00:18:53,217 --> 00:18:55,302 둘이 정말 다 잘하고 있는 것 같네요 405 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 - 내일이랬잖아, 내 감이... - 좋아, 봐 406 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 우리 사무실엔 선이 없어요 데이비드 407 00:19:00,140 --> 00:19:01,975 - 우리 왔어요! - 드디어 도착했다고요! 408 00:19:02,935 --> 00:19:05,103 만세, 앉지 그래요? C.W.도 거의 다 왔어요 409 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 안녕하세요, 다들 오랜만이에요 410 00:19:12,903 --> 00:19:16,365 - 누구죠? - 재미있네요 411 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 진심이에요? 412 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 - 난 아이안 그림이에요 - 알아요 413 00:19:21,537 --> 00:19:23,747 - 여긴 내 여친 레이철이에요 - 안녕하세요, 다나 414 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 - 네, 안녕하세요 - 농담하는 거죠? 415 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 다들 닥쳐요, 닥치라고요 416 00:19:28,627 --> 00:19:32,047 정확히 8시 15분에 이 편지를 데이비드에게 전하라는 417 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 C.W.의 엄격한 지시가 있었어요 418 00:19:33,924 --> 00:19:34,758 나요? 419 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 알았어요 420 00:19:38,971 --> 00:19:39,805 "미틱 퀘스트" 421 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 20초 남았어요 422 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 진심이에요? 423 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 - 꼭 지키라고 했다고요 - 그러면... 알았어요 424 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 - 데이비드, 질문 있어요 - 손 안 들어도 돼요 425 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 - C.W.는 어디 있죠? - 나도 몰라요 426 00:19:49,815 --> 00:19:52,317 - 자기 파티에 안 나타나요? - 몰라요 427 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 우리가 여기 앉아서 자기를 기다릴 줄 안 거예요? 428 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 내 이름이 불려서 나온 거예요 나도 더는 몰라요 429 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 이럴 시간 없어 그냥 가자, 응? 430 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 - 그래, 가자 - 나도 가야겠어 431 00:20:01,410 --> 00:20:06,415 - 애초에 오고 싶지도 않았잖아 - 3, 2, 1, 읽어요 432 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 자기 파티에 오지도 않아? 진짜 이상해 433 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 '이걸 듣고 있다면 난 이미 죽었단 뜻이에요' 434 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 잠깐, 뭐요? 435 00:20:16,383 --> 00:20:19,136 '맞아요 확실하게 죽은 거죠, 여러분' 436 00:20:21,305 --> 00:20:22,347 말도 안 돼요 437 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 몰라요, 난 적힌 대로 읽는 거예요 438 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 계속 읽어요 439 00:20:29,605 --> 00:20:33,567 '얼마 전 좋지 않은 진단을 받았어요' 440 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 '그래서 내 이야기의 결말을 직접 쓰기로 했죠' 441 00:20:37,738 --> 00:20:40,866 '곧 포드 선더버드를 몰고' 442 00:20:40,949 --> 00:20:43,035 '그랜드캐니언으로 뛰어내릴 거예요' 443 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 '그런 결말은 없을 테니까요 그야말로 원조죠' 444 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 '델마와 루이스' 결말이잖아요 445 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 '내 유해는 수거되어' 446 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 '인공위성에 실려 우주로 발사될 거예요' 447 00:20:56,215 --> 00:21:01,011 '조지핀이 지구를 가로지르는 나를 자기도 모르게 추적해 왔는데' 448 00:21:01,094 --> 00:21:04,348 '이제 곧 당신들 바로 위 밤하늘을 지나게 될 거예요' 449 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 잠깐만 기다려 봐요 이건 말도 안 돼요 450 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 C.W.가 인공위성 안에 있어요, 데이비드? 451 00:21:09,478 --> 00:21:13,607 다시 말하지만 나도 방금 받아서 읽는 거라고요 452 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 - 말도 안 돼요 - 미쳤어 453 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 - 진짜 이런 건 아니죠? - C.W.잖아요, 그럴 수도 있죠 454 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 - 진짜 죽은 거예요? - 네, 데이비드, 진짜 죽었어요? 455 00:21:21,532 --> 00:21:22,616 몰라요 456 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 나도 여러분과 똑같이 지금 안 사실이라고요 457 00:21:25,577 --> 00:21:27,788 - 더 있어요? - 같이 알아보죠, 네? 458 00:21:29,915 --> 00:21:32,626 '미리 말하지 않은 건 사과하죠' 459 00:21:32,709 --> 00:21:33,961 '하지만 위대한 이야기가 그렇듯' 460 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 '내 이야기도 뜻밖이면서 필연적이어야 했어요' 461 00:21:39,591 --> 00:21:42,219 '이 부분은 내가 한때 알던 작가가 한 말을 훔친 거예요' 462 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 '난 많은 걸 훔쳤어요' 463 00:21:45,430 --> 00:21:49,726 '하지만 더 끔찍한 건 오만함으로 친구가 필요 없다고 생각한 거죠' 464 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 '중요한 건 성공뿐이고' 465 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 '혼자인 게 낫다고요' 466 00:21:56,525 --> 00:21:58,026 '내가 틀렸어요' 467 00:21:58,110 --> 00:22:02,906 '하지만 다시 산다고 해도 아무것도 바꾸지 않을 거예요' 468 00:22:03,782 --> 00:22:08,745 '그 실수 때문에 여러분 미틱 퀘스트 가족을 만났으니까요' 469 00:22:09,955 --> 00:22:11,331 '여러분은 내게 두 번째 기회를 줬고' 470 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 '여러분과의 우정은 내 인생 최대의 성공이었어요' 471 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 '나를 위해 울지 말아요 다른 사람들처럼 죽은 것뿐이니' 472 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 '자족해요' 473 00:22:27,514 --> 00:22:33,937 '그러니까 마지막으로 충고 하나만 하죠' 474 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 '가능한 한 오래 서로를 꼭 붙들어요' 475 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 '결국엔 그것뿐이거든요' 476 00:23:00,506 --> 00:23:03,425 시간 됐어요, 이제 올려다봐요 477 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 저기요! 478 00:23:26,573 --> 00:23:27,991 그 노땅이 뭐라고 했는지 알아요? 479 00:23:28,075 --> 00:23:32,037 자기 책상을 '스왱크' 잡지로 도배해 놓고는 480 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 헌법 수정 제1조에 보장된 권리라고 했다니까요 481 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 역겨워라 482 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 이상하고요 483 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 C.W.가 이걸 뭐라고 부르죠? 484 00:23:41,380 --> 00:23:42,881 '륏허르 하우어르'요 485 00:23:42,965 --> 00:23:45,801 커피와 기침약 비율을 제대로 맞추는 게 중요하죠 486 00:23:45,884 --> 00:23:46,718 기침약요? 487 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 그래서 늘 취한 상태로 흥분하면서 아픈 적은 없었나 봐요 488 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 빌어먹을 노땅 489 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 더 마실 사람? 490 00:23:56,687 --> 00:23:57,688 됐어요 491 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 늦었어요 492 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 그래요, 우린 사무실로 돌아가야 해요 493 00:24:02,234 --> 00:24:04,069 - 이제 끝낼까요? - 네 494 00:24:04,152 --> 00:24:05,279 그래요 495 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 좋아요 496 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 이상한 날이었어요 497 00:24:15,080 --> 00:24:17,082 "로열" 498 00:24:22,296 --> 00:24:24,006 그러면... 다시 작별이네요 499 00:24:26,675 --> 00:24:29,136 사실 다시 봐서 반가웠어요 500 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 네, 반가웠죠 501 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 이런 시간을 좀 더 가지는 건 어때요? 502 00:24:34,641 --> 00:24:36,018 네, 그래요 503 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 잘 있어요 504 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 자막: 영 슈니클로스