1 00:00:03,462 --> 00:00:06,548 Och det här är Hera. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,427 Fantastiskt. Jag är imponerad. 3 00:00:10,511 --> 00:00:12,471 -Tackar. -Tack. 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,182 Om spelet är hälften så spännande som säljsnacket, investerar vi. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,142 Det här är bara ett litet prov. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 Själva spelet är mycket mer imponerande. 7 00:00:19,311 --> 00:00:21,188 Fantastiskt. Och ni två har byggt en… 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,481 Mönsterfånge. 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,192 Du har skött dig felfritt, hjälpt till i biblioteket. 10 00:00:26,485 --> 00:00:30,280 Du har haft ekonomilektioner för att förbereda fångar inför frigivningen. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,031 -Ja. -Ärligt talat, mr Bakshi, 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 är det synd att mista er. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,327 Nej, mig lär ni inte tappa bort. 14 00:00:37,120 --> 00:00:40,707 Men allvarligt talat är jag en ny människa nu. 15 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Vi ser det. 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,671 Du är beviset på att man kan förändras, för fängelser fungerar bara när… 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,840 Kostnaderna går ner och vinsten går upp. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,174 Utmärkt jobbat, David. 19 00:00:49,258 --> 00:00:50,801 Men tack, Jacques och Jean-Luc. 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,511 Jag kan inte ta åt mig hela äran. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,346 Som vi vet är detta ett lagarbete, 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 och de här vinstrapporterna visar 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,268 hur samspelt laget är. 24 00:00:59,351 --> 00:01:02,354 Strömlinjeformat, ansvarsfullt. Det är… 25 00:01:02,437 --> 00:01:05,566 Den mest komplexa spelmotorn som nånsin skapats. 26 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 Den är vårt mästerverk. 27 00:01:06,775 --> 00:01:09,570 Ja, och vi fokuserar helt på nuet. 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 Så glöm våra gamla… 29 00:01:11,238 --> 00:01:12,364 Indiskretioner. 30 00:01:12,990 --> 00:01:15,367 Om ni ger mig en chans till, lovar jag att aldrig… 31 00:01:15,450 --> 00:01:18,203 Vara skrytsam. Jag låter siffrorna tala. 32 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Men faktum är att… 33 00:01:19,371 --> 00:01:20,205 Jag klarar mig… 34 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 Mycket bättre… 35 00:01:21,415 --> 00:01:23,000 -Utan dem. -Ja, tamejfan. 36 00:01:23,083 --> 00:01:24,293 -Jo. -Förlåt. 37 00:01:25,002 --> 00:01:28,380 Låt oss prata om framtiden. 38 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hur länge ska vi vänta? 39 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Hur länge förväntas vi vänta? 40 00:02:01,038 --> 00:02:02,039 Ian! 41 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 -Pratar du med mig? -Vem skulle jag annars prata med? 42 00:02:06,752 --> 00:02:08,711 Det är bara du och jag som jobbar här. 43 00:02:08,794 --> 00:02:10,422 Kan du sluta med ditt dumma VR-spel? 44 00:02:10,506 --> 00:02:14,343 Det är inget dumt VR-spel, Poppy. 45 00:02:14,426 --> 00:02:15,594 Jag navigerar i, 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,972 och möjligen bygger, en liten underavdelning av Metaversum. 47 00:02:19,056 --> 00:02:22,559 Nej. Inga fler tal om det nya Web3 48 00:02:22,643 --> 00:02:26,897 -och… "ej fungerande marker". -Ej fungibla, heter det. 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 Det betyder "kan ej ersättas med en identisk dito". 50 00:02:30,067 --> 00:02:32,653 Ungefär som dina njurar, men fortsätt dricka det där gröna. 51 00:02:32,736 --> 00:02:36,031 Jag såg hur du injicerade dig med hästhormoner i morse. 52 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 För det första var det aminosyror, och för det andra… 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,161 Tyst nu. Anbudet kommer. 54 00:02:41,245 --> 00:02:43,914 -De mejlade mig anbudet. Ja. -Verkligen? Det gick fort. 55 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 Det är ett gott tecken. 56 00:02:48,544 --> 00:02:52,339 Okej, innan vi öppnar det här, borde vi göra en pakt. 57 00:02:53,090 --> 00:02:55,217 -Okej. -Vi går inte under 25. 58 00:02:56,343 --> 00:03:00,931 Tjugofem är vad vi begärde, och vad de måste betala. 59 00:03:01,473 --> 00:03:03,058 Jag gillar den här nya Poppy. 60 00:03:03,141 --> 00:03:04,768 Satsa stort eller inte alls, 25 alltså. 61 00:03:04,852 --> 00:03:06,854 -Okej. -Okej. 62 00:03:08,313 --> 00:03:11,149 "Ian och Poppy, alla pratar om er presentation…" 63 00:03:11,233 --> 00:03:12,234 Bla, bla. 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 "…vill gå vidare med ett erbjudande på 50 miljoner." 65 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Femtio miljoner? 66 00:03:20,325 --> 00:03:21,368 Är det sant? 67 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Ja. 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 -Det här är min dröm. -Ja! 69 00:03:37,759 --> 00:03:40,345 -Mitt livs bästa dag! -Ja. 70 00:03:40,429 --> 00:03:42,222 -Och vi lyckades verkligen! -Ja! 71 00:03:42,306 --> 00:03:46,435 Vi har just tjänat 50 miljoner dollar! 72 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 Nej. 73 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Vadå? 74 00:03:50,355 --> 00:03:54,568 Vi har inte tjänat 50 miljoner, för vi ska inte anta anbudet. 75 00:03:56,737 --> 00:03:58,113 Va? 76 00:03:58,739 --> 00:04:01,658 -Men vi begärde 25… -Just det. 77 00:04:01,742 --> 00:04:06,288 -…och de erbjöd oss 50. -Det stämmer. 78 00:04:07,331 --> 00:04:09,583 Men vi ska inte anta anbudet? 79 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Nej. 80 00:04:11,668 --> 00:04:13,212 Nej. 81 00:04:14,171 --> 00:04:15,464 Nej. 82 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Nej, nej, nej… 83 00:04:20,886 --> 00:04:22,095 Ja. 84 00:04:24,097 --> 00:04:26,517 Pop, det finns skäl att anta anbudet. 85 00:04:26,600 --> 00:04:27,684 Och skäl att säga nej. 86 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Jag får fel magkänsla, helt enkelt. 87 00:04:31,522 --> 00:04:32,606 Magkänsla? 88 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Känns inte… 89 00:04:35,734 --> 00:04:39,530 Vi har lagt alla våra startpengar på spelet, 90 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 i det här fåniga rymdskeppskontoret. 91 00:04:42,783 --> 00:04:44,910 Alltså, jag har svårt att betala hyran, 92 00:04:44,993 --> 00:04:50,999 men vi ska neka till dubbla summan vi begärde på grund av din mage? 93 00:04:52,584 --> 00:04:55,587 Ska jag säga "ja" igen, eller var din fråga retorisk? 94 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 Din mage ska jämt fatta alla beslut. 95 00:04:58,507 --> 00:05:03,136 Du sa att vi skulle skapa GrimPop Studios för att utveckla mitt spel! 96 00:05:03,220 --> 00:05:07,641 Så din mage får inte bestämma här. Min mage fattar det här beslutet. 97 00:05:10,686 --> 00:05:12,604 Du har rätt. Du har helt rätt. 98 00:05:12,688 --> 00:05:14,648 Det är ditt spel, så du bör fatta beslutet. 99 00:05:16,400 --> 00:05:17,568 Så vad säger du? 100 00:05:18,777 --> 00:05:20,487 Jag tycker att vi tar emot pengarna. 101 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Tycker du det? 102 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Jag vill ta emot pengarna! 103 00:05:24,825 --> 00:05:27,411 Ta emot pengarna? Okej. Det är mycket pengar. 104 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 -Ja! -Okej. Vi gör det. 105 00:05:28,787 --> 00:05:30,497 -Ja! -Okej. Bra beslut. 106 00:05:30,581 --> 00:05:32,165 -Grattis, Pop. -Okej. 107 00:05:34,710 --> 00:05:38,839 Ta emot pengarna. Det är en stor seger. 108 00:05:39,548 --> 00:05:41,884 Det är en stor seger, Poppy. 109 00:06:08,493 --> 00:06:09,620 JO INKOMMANDE SAMTAL 110 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 -Så… -Usch. 111 00:06:20,172 --> 00:06:21,381 Jo. 112 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Hon kommer att fortsätta ringa. 113 00:06:25,677 --> 00:06:27,221 -Hej, Jo. -Var är du? 114 00:06:27,846 --> 00:06:29,306 Kul att höra din röst också. 115 00:06:29,389 --> 00:06:30,390 Vi är på väg 5. 116 00:06:30,474 --> 00:06:32,518 Vi lämnade just San Francisco, vi är på väg. 117 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Åkte ni just? Ni kommer för sent till C.W.:s fest. 118 00:06:34,937 --> 00:06:36,355 Han flyger från Europa för den. 119 00:06:36,438 --> 00:06:38,148 Om han kan hinna hit i tid så kan ni. 120 00:06:38,232 --> 00:06:40,484 Förlåt. Rach blev sugen. Vi stannade ett tag. 121 00:06:40,567 --> 00:06:42,110 Jag vill inte höra om era orgier. 122 00:06:42,194 --> 00:06:43,654 -Varför? -Usch, Jo! 123 00:06:43,737 --> 00:06:45,405 Varför… är du så snuskig jämt? 124 00:06:45,489 --> 00:06:47,908 Jag lovade C.W. att få hit alla till kl 19:00 prick. 125 00:06:47,991 --> 00:06:49,826 Vilket betyder att om ni inte håller tiden, 126 00:06:49,910 --> 00:06:52,829 ska jag skjuta prick på er. Hej då. 127 00:06:59,461 --> 00:07:00,838 Carol har problem. 128 00:07:01,588 --> 00:07:03,340 Missuppfatta inte, hon har det bra. 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Jag har en ny jobbtitel, löneförhöjning, 130 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 och de backade en stor sopbil mot Carols hus, 131 00:07:08,303 --> 00:07:11,056 men jag gör ingenting. 132 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Å andra sidan är jag underbetald, 133 00:07:13,767 --> 00:07:16,854 så om de där dumma fransk-kanadensarna vill betala mig en massa 134 00:07:16,937 --> 00:07:18,146 för att göra ingenting, 135 00:07:18,230 --> 00:07:19,982 så varför inte ta emot pengarna? 136 00:07:21,483 --> 00:07:23,735 Jag vet inte. Vad tycker du? 137 00:07:25,028 --> 00:07:28,115 Jag tycker att du växlar mellan första och tredje person för ofta. 138 00:07:28,198 --> 00:07:29,908 Det är svårt att hänga med. 139 00:07:29,992 --> 00:07:31,660 Mr Brittlesbee är mycket upptagen. 140 00:07:31,743 --> 00:07:33,495 Om du är mentalsjuk så skjutsar jag dig 141 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 -gärna till ett sinnessjukhus. -Snälla Jo. 142 00:07:35,706 --> 00:07:38,208 Carol, hör på, du är mer värdefull för företaget än nånsin. 143 00:07:38,292 --> 00:07:40,294 Montreal gjorde dig ju till Chef för mångfald. 144 00:07:40,377 --> 00:07:41,920 Jag vet inte vad det betyder. 145 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 Jag försöker rättfärdiga en tjänst där jag är överbetald men inte gör nåt. 146 00:07:46,008 --> 00:07:47,176 Hur bär du dig åt, David? 147 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 Jag? Jag gör massor. 148 00:07:50,846 --> 00:07:53,682 Carol, jag är chef för de galna skaparhjärnorna. 149 00:07:53,765 --> 00:07:57,227 Jag producerar viktigt innehåll till ett stort tv-spel. 150 00:07:57,311 --> 00:07:58,437 Galningarna är borta. 151 00:07:58,520 --> 00:08:00,939 Vi producerar inget viktigt innehåll längre. 152 00:08:01,023 --> 00:08:02,941 Men ändå. Jag gör massor. 153 00:08:03,025 --> 00:08:05,402 Jag har ändlösa möten hela dagarna. 154 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Och så har du C.W.:s event ikväll. 155 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Just det. Tack, Jo. 156 00:08:08,322 --> 00:08:11,033 C.W., som återvänder från sin årslånga bokturné, 157 00:08:11,116 --> 00:08:13,327 är värd för ett event ikväll. Alla kommer. 158 00:08:13,410 --> 00:08:15,037 Och gissa vem som måste sköta allt? 159 00:08:15,621 --> 00:08:17,873 Jag. Jag fick organisera hela eventet. 160 00:08:18,457 --> 00:08:19,666 Ja, men jag sköter dig. 161 00:08:19,750 --> 00:08:21,668 -Jo, kan du hämta lite te, tack? -Visst. 162 00:08:21,752 --> 00:08:22,794 Du förstår, Carol, 163 00:08:23,337 --> 00:08:27,633 det här företaget är ett komplext system av operationer som… 164 00:08:27,716 --> 00:08:30,344 Okej, hon gick. Ja. Mitt jobb existerar knappt. 165 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Jag bara trampar vatten och hoppas att ingen märker nåt. 166 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Jag visste väl det. Så där är det för er vita. 167 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Tack, David. 168 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Det handlar inte om hudfärg 169 00:08:38,894 --> 00:08:41,230 utan om byråkrati, och jag har kämpat med det länge. 170 00:08:41,313 --> 00:08:44,816 Jag kan hjälpa dig, men jag behöver mer information. 171 00:08:44,900 --> 00:08:47,110 Gav de dig nåt specifikt ansvarsområde? 172 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 -Nej. -Och vem rapporterar du till? 173 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Ingen. 174 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 -Vad har du för budget? -Noll. 175 00:08:51,990 --> 00:08:53,116 Jaha. Precis som väntat. 176 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 David, vad pågår? 177 00:08:55,869 --> 00:08:57,496 Du är en galjonsfigur. Ja. 178 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Du har fått precis lagom med resurser och makt för att uträtta noll. 179 00:09:01,083 --> 00:09:04,920 Ditt jobb är att avleda. Du vet, bibehålla status quo. 180 00:09:05,003 --> 00:09:06,171 Det känns tomt, 181 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 men de ger dig hög lön som fyller tomrummet i din själ. 182 00:09:09,174 --> 00:09:10,884 Carol har jämt velat ha handbojor i guld. 183 00:09:10,968 --> 00:09:13,679 Det är en gåta. David brottas med det varje dag. 184 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 -Det funkar inte när du gör det. -Jag trodde det. 185 00:09:15,806 --> 00:09:17,182 -Nej. -Inte? Okej. 186 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Nåja, hur som helst, om du vill behålla guldet 187 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 får du fortsätta vända papper 188 00:09:22,312 --> 00:09:23,856 och fylla din kalender med möten. 189 00:09:23,939 --> 00:09:26,108 Jag brukar likna det vid dansen "hokey-pokey". 190 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Man sätter ut höger fot, man tar tillbaka den igen. 191 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 Så vänder man runt. 192 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Man dansar hokey-pokey 193 00:09:30,779 --> 00:09:32,531 men är kvar på exakt samma ställe. 194 00:09:32,614 --> 00:09:34,199 -Man flyttar sig inte. -Okej. 195 00:09:34,283 --> 00:09:37,870 Jag känner att vi har pratat om allt vi behöver prata om. 196 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 Så du kan väl hålla mig uppdaterad om dina framsteg? 197 00:09:40,622 --> 00:09:41,748 -Okej. -Produktivt snack. 198 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 Vi kan väl boka in ett möte i veckan? 199 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 I kalendern. Okej. Jag måste tillbaka till jobbet. 200 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 Tillbaka till jobbet. 201 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 -Här är ditt te, chefen. -Tack, Jo. 202 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Du har ett möte om fem minuter. 203 00:09:53,552 --> 00:09:55,053 Verkligen. 204 00:09:57,764 --> 00:09:58,765 Poppy? 205 00:10:00,017 --> 00:10:01,018 Poppy? 206 00:10:02,644 --> 00:10:03,645 Var är du? 207 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 Vi måste åka snart om vi ska hinna till C.W.:s event ikväll. 208 00:10:07,941 --> 00:10:11,695 Jo sms:ar hela tiden för att få bekräftat att vi kommer. 209 00:10:11,778 --> 00:10:14,489 De där nollorna är desperata att få träffa oss. Patetiskt. 210 00:10:15,073 --> 00:10:16,158 Poppy, var är du? 211 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Här inne. 212 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 -Var är "här"? -Toaletten. 213 00:10:21,413 --> 00:10:24,291 Var är toaletten? Jag hittar förbaske mig aldrig dit. 214 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Det var du som inte ville ha några linjer här. 215 00:10:28,045 --> 00:10:32,049 Poppy, linjer är så Web1. Du vill väl inte vara i Web1? 216 00:10:32,132 --> 00:10:34,051 Jag har ingen aning. Vilken webb är vi i nu? 217 00:10:34,134 --> 00:10:37,262 Hela kontoret är utrustat för Web3, 218 00:10:37,346 --> 00:10:40,724 men största delen av världen är i Web2, i övergång till Web3. 219 00:10:40,807 --> 00:10:44,228 Ärligt talat är jag nog egentligen Web4. 220 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 -Metaforiskt talat, förstås. -Wow, okej. 221 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 Toan är igenproppad, så be Imagineers att komma och rensa min skit. 222 00:10:50,859 --> 00:10:53,654 Mår du bra? Du var där inne länge. 223 00:10:53,737 --> 00:10:56,615 Tja. Min mage är inte bra. 224 00:10:57,282 --> 00:10:59,493 Jag trodde det var rätt beslut att ta emot pengarna, 225 00:10:59,576 --> 00:11:01,870 men sen tänkte jag: "I morse tänkte jag 226 00:11:01,954 --> 00:11:04,498 att det var rätt beslut att ta 25, men det hade varit fel. 227 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Så vi kanske ska invänta ett bättre bud." 228 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Men sen tänkte jag: "Kanske jag hade rätt om 25 000? 229 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 Och att förhala bara ger dem mer tid 230 00:11:12,673 --> 00:11:14,466 att inse att de har gjort ett misstag." 231 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Så vi borde anta budet, eller hur? 232 00:11:17,427 --> 00:11:19,847 Men så tänkte jag: "Det handlar inte främst om pengar, 233 00:11:19,930 --> 00:11:21,974 utan att hitta rätt partner att jobba med." 234 00:11:22,057 --> 00:11:24,768 Och jag vill inte jobba med nån som erbjuder 50, 235 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 men bara anser oss värda 25. 236 00:11:26,436 --> 00:11:29,231 Det var då jag måste springa till toan och hade jättediarré. 237 00:11:31,191 --> 00:11:32,860 Wow. Okej. 238 00:11:32,943 --> 00:11:34,611 Så i alla fall… 239 00:11:34,695 --> 00:11:37,030 Det är bra, för nu är våra magar överens. 240 00:11:37,114 --> 00:11:39,533 Vi bör inte ta anbudet. 241 00:11:39,616 --> 00:11:42,995 Jaha, förlåt. Nu säger min mage åt mig att anta det. 242 00:11:43,078 --> 00:11:43,996 -Va? -Ja. 243 00:11:44,079 --> 00:11:46,331 Min mage säger mig att vi absolut bör anta anbudet. 244 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Men igår sa du tvärtom. 245 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 Men det var igår. 246 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 En hel dag har gått sen dess. 247 00:11:51,795 --> 00:11:54,089 Ja, jag vet hur dagar fungerar. 248 00:11:54,173 --> 00:11:57,009 Men jag förstår inte hur du kan vara så säker på en sak, 249 00:11:57,092 --> 00:11:59,386 när du tyckte precis tvärtom dagen innan. 250 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Jag hade rätt igår också. 251 00:12:02,556 --> 00:12:07,144 Det är först nu jag inser att jag hade fel igår men rätt idag. 252 00:12:07,227 --> 00:12:08,478 Det är helgalet. 253 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Kanske, men jag låter jämt min magkänsla avgöra. 254 00:12:10,981 --> 00:12:13,150 Men tänk om du fattar fel beslut? 255 00:12:13,775 --> 00:12:14,860 Det kan inte vara fel. 256 00:12:14,943 --> 00:12:17,070 Möjligen inte det beslut som ger bäst resultat, 257 00:12:17,154 --> 00:12:18,363 men det är inte fel ändå. 258 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 Ta de här människorna som exempel: 259 00:12:21,074 --> 00:12:25,162 Gandhi, Eleanor Roosevelt, Nelson Mandela, Henry Ford. 260 00:12:25,245 --> 00:12:28,540 De är ledare som lyssnade på sin inre röst och tog beslut. 261 00:12:28,624 --> 00:12:30,834 Sen fick resultatet bli som det ville. 262 00:12:30,918 --> 00:12:34,922 Om ens mage har rätt 51 % av tiden, är det en bra mage. 263 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 Du måste skämta. 264 00:12:39,259 --> 00:12:41,428 Här står jag och lyssnar på en man 265 00:12:41,512 --> 00:12:43,847 som tror sig höra hemma på samma vägg som Moder Teresa. 266 00:12:43,931 --> 00:12:46,558 Gillar du inte Moder Teresa? Vad är det med dig? 267 00:12:46,642 --> 00:12:49,102 Nej, jag menar att du… Du borde inte vara… 268 00:12:49,186 --> 00:12:52,523 Poppy, det spelar ingen roll vad jag tror om mig själv. 269 00:12:52,606 --> 00:12:57,319 Det viktiga är vad du tror om dig själv. 270 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 Min magkänsla säger att du hör hemma på den väggen. 271 00:13:04,243 --> 00:13:05,244 Vad säger din? 272 00:13:24,847 --> 00:13:26,640 -Hej, Jo. -Var är ni? 273 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 Vi är nära. 274 00:13:29,810 --> 00:13:31,603 Vi fastnade i centrala Kalifornien. 275 00:13:31,687 --> 00:13:34,147 C.W. är över södra Stilla havet och närmar sig fort. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,983 -Hur vet du det? -Jag spårar honom. 277 00:13:36,066 --> 00:13:37,067 Han har en app… 278 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 Jag behöver inte förklara. Förklara er själva! 279 00:13:39,194 --> 00:13:40,571 Vi blev stannade. 280 00:13:40,654 --> 00:13:42,155 Fick ni fortkörningsböter? 281 00:13:42,239 --> 00:13:44,783 Ja. Men sen började Rachel skälla ut polisen. 282 00:13:44,867 --> 00:13:49,246 Jag… Jag talade bara klarspråk till makten. 283 00:13:49,746 --> 00:13:51,331 Och nu kollar han reg-numret. 284 00:13:51,415 --> 00:13:52,457 Låt mig tala med honom. 285 00:13:53,166 --> 00:13:54,626 -Ursäkta? -Ge honom mobilen. 286 00:13:59,798 --> 00:14:01,633 Konstapeln? Ursäkta mig. 287 00:14:01,717 --> 00:14:02,718 Ja. 288 00:14:03,760 --> 00:14:07,139 Vår vän vill prata med dig. 289 00:14:10,017 --> 00:14:11,018 Hallå? 290 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Verkar konstigt. 291 00:14:16,565 --> 00:14:17,983 -Ursäkta. Jag… -Han är beväpnad. 292 00:14:18,066 --> 00:14:19,693 Det vet jag väl. 293 00:14:19,776 --> 00:14:23,447 Jag försökte bara vara hjälpsam, för han var lite oförskämd. 294 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 Nu inser jag att det var mindre välbetänkt. 295 00:14:26,700 --> 00:14:27,910 Jag är väldigt ledsen. 296 00:14:27,993 --> 00:14:29,203 Här. 297 00:14:30,245 --> 00:14:31,330 Ni kan åka vidare. 298 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 De tillhör nån hemlig orden. 299 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Vi åker. 300 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Vi åker och pratar aldrig om det här igen. 301 00:14:43,800 --> 00:14:45,344 David, har du en minut? 302 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Många, ja. 303 00:14:46,512 --> 00:14:49,431 Jag bara går i rask takt för att ge intryck av att vara upptagen. 304 00:14:49,515 --> 00:14:51,225 -Tips från ett proffs. -Tack. 305 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Jag har tänkt på det du sa. 306 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 -Du vet, om att trampa vatten? -Inte göra vågor. 307 00:14:55,812 --> 00:14:58,732 Ja, men grejen är att jag verkligen vill göra skillnad. 308 00:14:58,815 --> 00:15:00,859 Det vill alla. Och kanske gör vi det en dag, 309 00:15:00,943 --> 00:15:04,029 men tills dess, du vet, hokey-pokey, Carol. 310 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 Jag fick faktiskt en idé. 311 00:15:06,615 --> 00:15:09,326 Snarare kom en in på mitt kontor, och jag anställde honom. 312 00:15:10,744 --> 00:15:13,497 -Det var ett rätt stort steg. -Nej då. Låg lön. 313 00:15:13,580 --> 00:15:17,668 Och jag ger en chans till nån från en traditionellt marginaliserad grupp. 314 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 Ja. Okej, bra. 315 00:15:20,462 --> 00:15:23,924 Du lyckades stå still men ändå genomföra förändring. Bravo. 316 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Tack. 317 00:15:25,509 --> 00:15:28,136 Nu vill jag presentera dig för vår nyaste anställda. 318 00:15:28,220 --> 00:15:29,263 Hej, David. 319 00:15:33,308 --> 00:15:35,310 Brad? Vad gör du här? 320 00:15:35,394 --> 00:15:36,562 Carol anställde mig. 321 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Nej, nej. 322 00:15:38,105 --> 00:15:41,650 Jag menar, ursäkta, men vi kan inte återanställa nån 323 00:15:41,733 --> 00:15:44,528 som är dömd för insiderhandel som vår chef för monetärisering. 324 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 Det är han inte. Han är vår nya vaktmästare. 325 00:15:46,655 --> 00:15:47,739 Ser fram emot att städa. 326 00:15:49,366 --> 00:15:50,450 Okej. 327 00:15:51,660 --> 00:15:53,245 Vad har du i kikaren? 328 00:15:53,871 --> 00:15:55,497 Ingenting alls. Jag är hederlig nu. 329 00:15:55,581 --> 00:15:58,083 Lägg av. Se på dig bara. Du är jätteskum. 330 00:15:58,166 --> 00:16:00,919 David, jag har sonat mina brott och erkänt mina fel, 331 00:16:01,003 --> 00:16:04,673 och jag försöker ingå i samhället som en återanpassad brottsling. 332 00:16:04,756 --> 00:16:07,676 Dessutom en brunhyad brottsling, så två flugor i en smäll. 333 00:16:07,759 --> 00:16:10,971 Eller två flugor i en halv smäll. Vi får bidrag för att anställa honom. 334 00:16:11,054 --> 00:16:13,432 -Så vi gör gott och spar pengar. -En bra deal. 335 00:16:13,515 --> 00:16:15,017 David, du litar inte på mig. 336 00:16:15,100 --> 00:16:17,895 Det blir en process, men jag hoppas vinna ditt förtroende, 337 00:16:17,978 --> 00:16:19,438 en städad urinoar i taget. 338 00:16:19,521 --> 00:16:20,814 C.W. kommer när som helst. 339 00:16:23,901 --> 00:16:26,278 -Hej. -Hej. 340 00:16:26,987 --> 00:16:28,155 Jag är en ny människa nu. 341 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Jag också. 342 00:16:30,115 --> 00:16:32,451 -Jag har ett manuellt arbete här. -Jag också. 343 00:16:32,534 --> 00:16:34,703 Manuellt? Hon är faktiskt min assistent. 344 00:16:34,786 --> 00:16:36,205 -Bra. -Bra. 345 00:16:36,288 --> 00:16:40,209 "Jättebra", säger jag. Jag lägger ut det på hemsidan. 346 00:17:00,062 --> 00:17:01,063 Wow. 347 00:17:01,730 --> 00:17:04,900 Konstigt att vara tillbaka efter all denna tid, eller hur? 348 00:17:04,983 --> 00:17:05,983 Ja. 349 00:17:06,068 --> 00:17:09,738 Lite som att hälsa på i ett barndomshem, 350 00:17:09,820 --> 00:17:13,617 och man är annorlunda men det är sig likt? Det känns liksom mindre. 351 00:17:13,700 --> 00:17:15,327 -Ja, det känns mindre, va? -Ja. 352 00:17:15,827 --> 00:17:17,496 Ser man på. 353 00:17:18,829 --> 00:17:21,333 David, kul att se dig. 354 00:17:21,415 --> 00:17:22,251 Är det? 355 00:17:23,335 --> 00:17:25,295 MQ går bra, och det svider säkert lite. 356 00:17:25,378 --> 00:17:27,798 Ni trodde inte att jag skulle klara det, eller hur? 357 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Nej… Nej, vi… 358 00:17:29,383 --> 00:17:31,510 Vi har faktiskt inte nämnt ditt namn på ett år. 359 00:17:31,593 --> 00:17:33,720 Faktiskt, när jag tänker på dig 360 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 -känner jag bara… -Avund? 361 00:17:35,973 --> 00:17:37,224 -Nej. -Ilska? 362 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 -Nej. -Sorg? 363 00:17:39,059 --> 00:17:40,894 -Nej. -Vemod? 364 00:17:40,978 --> 00:17:42,896 -Apati? Ja. -Ja, apati. 365 00:17:42,980 --> 00:17:44,606 Man kan faktiskt inte känna apati. 366 00:17:44,690 --> 00:17:46,483 -Det är frånvaron av känsla. -Just det. 367 00:17:47,442 --> 00:17:51,238 Jag känner inte heller så… Eller inte känner så… heller. 368 00:17:51,822 --> 00:17:53,657 Ni skulle nog vara en black om foten. 369 00:17:53,740 --> 00:17:56,952 Vi har sånt flyt nu. Ni skulle inte känna igen stället. 370 00:17:57,035 --> 00:17:59,204 Vi har ny personal, en helt ny kultur. 371 00:18:00,289 --> 00:18:01,373 Det är helt annorlunda. 372 00:18:01,874 --> 00:18:04,501 -Hejsan. Kul att se er igen. -Men hej, Brad. Är du frigiven? 373 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Ja. Jag jobbar här igen. 374 00:18:07,921 --> 00:18:09,548 -Han är då sig lik. -Okej. 375 00:18:09,631 --> 00:18:11,466 Ni tror att ni har full koll, va? 376 00:18:11,550 --> 00:18:14,428 Ni är de coola, sexiga ensamvargarna som förändrar världen. 377 00:18:14,511 --> 00:18:19,224 Lite grann. Vi har just erbjudits en investering på 50 miljoner dollar. 378 00:18:19,308 --> 00:18:21,560 Och körde upp den i ändan på dem. 379 00:18:21,643 --> 00:18:22,853 Det är lite förvirrande. 380 00:18:22,936 --> 00:18:27,316 Vi tog ett anbud på 25 miljoner och körde upp det i ändan på dem, 381 00:18:27,399 --> 00:18:30,819 -men 50 miljoner är vad vi faktiskt fick. -Nej. Jag nobbade de 50 miljonerna. 382 00:18:31,945 --> 00:18:35,282 -Du nobbade 50 miljoner dollar? -Jag nobbade faktiskt 60 miljoner, 383 00:18:35,365 --> 00:18:37,242 som de kontrade med när jag nobbade 50. 384 00:18:37,326 --> 00:18:38,327 Du skulle ha gillat det. 385 00:18:38,410 --> 00:18:41,288 Jag bad dem att "kyssa min anda" vilket inte var vad jag menade, 386 00:18:41,371 --> 00:18:42,539 men autokorrekt sa ifrån. 387 00:18:44,917 --> 00:18:46,210 -Menar du allvar? -Ja. 388 00:18:46,293 --> 00:18:48,754 -Trots att vi diskuterade… -Vi sa att vi skulle nobba. 389 00:18:48,837 --> 00:18:50,589 Nej, vi sa att vi skulle tacka ja, för… 390 00:18:50,672 --> 00:18:53,133 -Min magkänsla sa nej. -Men din magkänsla suger. 391 00:18:53,217 --> 00:18:55,302 Ni verkar ha full koll. 392 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 -Jag sa imorgon, min magkänsla… -Hör på. 393 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 Det finns inga linjer på kontoret, David. 394 00:19:00,140 --> 00:19:01,975 -Vi är här! -Vi hann! 395 00:19:02,935 --> 00:19:05,103 Hurra. Sätt er. Han kommer snart. 396 00:19:10,275 --> 00:19:12,819 Hej, allihop. Det var inte igår. 397 00:19:12,903 --> 00:19:16,365 -Vem är du? -Jättekul. 398 00:19:18,200 --> 00:19:19,201 Menar du allvar? 399 00:19:19,284 --> 00:19:21,453 -Hej, jag är Ian Grimm. -Jag vet. 400 00:19:21,537 --> 00:19:23,747 -Det här är min flickvän, Rachel. -Hej, Dana. 401 00:19:23,830 --> 00:19:25,541 -Hej. Läget? -Du driver med mig. 402 00:19:25,624 --> 00:19:27,501 Knip igen, allihop. Var tysta. 403 00:19:28,627 --> 00:19:32,047 Jag har strikta instruktioner från C.W. att precis kl 20:15 404 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 ska detta brev överlämnas till David. 405 00:19:33,924 --> 00:19:34,758 Till mig? 406 00:19:36,677 --> 00:19:37,678 Jaha. Okej. 407 00:19:39,888 --> 00:19:41,056 Om 20 sekunder. 408 00:19:41,139 --> 00:19:42,224 Allvarligt? 409 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 -Han var mycket precis. -Okej. 410 00:19:45,018 --> 00:19:47,521 -David, en fråga. -Du behöver inte räcka upp handen. 411 00:19:47,604 --> 00:19:49,731 -Var är C.W.? -Jag vet inte var han är. 412 00:19:49,815 --> 00:19:52,317 -Kommer han inte till sin egen fest? -Jag vet inte. 413 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 Tror han att vi tänker sitta här och vänta på honom? 414 00:19:55,529 --> 00:19:57,948 Hon sa mitt namn, jag reste mig. Mer vet jag inte. 415 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 Vi har inte tid med det här. Vi går. 416 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 -Ja. Vi går. -Jag går också. 417 00:20:01,410 --> 00:20:06,415 -Vi ville ändå inte åka hit. -Tre, två, ett. Läs upp. 418 00:20:06,498 --> 00:20:09,001 Kommer han inte till sin egen fest? Det är bisarrt. 419 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 "Om ni hör dessa ord, är jag redan död." 420 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Vänta, vadå? 421 00:20:16,383 --> 00:20:19,136 "Just det. Död som Dillinger." 422 00:20:21,305 --> 00:20:22,347 Lägg av. 423 00:20:23,056 --> 00:20:25,309 Jag vet inte. Jag bara läser innantill. 424 00:20:25,893 --> 00:20:27,269 Fortsätt läsa. 425 00:20:29,605 --> 00:20:33,567 "För en tid sen fick jag en tråkig diagnos, 426 00:20:33,650 --> 00:20:37,070 och beslöt att skriva upplösningen på min egen historia. 427 00:20:37,738 --> 00:20:40,866 Strax ska jag kliva in i en Ford Thunderbird 428 00:20:40,949 --> 00:20:43,035 och köra iväg in i Grand Canyon, 429 00:20:43,744 --> 00:20:48,248 vetande att jag avslutade min historia som ingen annan. Ett sant original." 430 00:20:49,082 --> 00:20:50,709 Så slutar ju Thelma och Louise. 431 00:20:50,792 --> 00:20:52,753 "Mina kvarlevor kommer att hittas, 432 00:20:52,836 --> 00:20:56,131 placeras i en satellit och skjutas upp i rymden. 433 00:20:56,215 --> 00:21:01,011 Josephine har ovetande spårat min himmelska färd runt jorden, 434 00:21:01,094 --> 00:21:04,348 och snart är jag rakt ovanför er uppe i natthimlen." 435 00:21:05,015 --> 00:21:07,267 Vänta ett tag. Det här är rena larvet. 436 00:21:07,351 --> 00:21:09,394 Är han i en satellit, David? 437 00:21:09,478 --> 00:21:13,607 Återigen, jag läser bara vad som står på pappret. 438 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 -Det är fanimej inte klokt. -Galet. 439 00:21:15,567 --> 00:21:18,612 -Han gjorde det väl inte? -Det är C.W. Vem vet? 440 00:21:18,695 --> 00:21:21,448 -Är han verkligen död? -Ja, David, är han verkligen död? 441 00:21:21,532 --> 00:21:22,616 Jag vet inte. 442 00:21:22,699 --> 00:21:25,494 Jag tar in det här samtidigt som ni. 443 00:21:25,577 --> 00:21:27,788 -Står det nåt mer? -Låt oss ta reda på det. 444 00:21:29,915 --> 00:21:32,626 "Förlåt att jag höll er i ovetskap, 445 00:21:32,709 --> 00:21:33,961 men som alla bra historier 446 00:21:34,044 --> 00:21:38,423 måste min vara både oväntad och oundviklig samtidigt. 447 00:21:39,591 --> 00:21:42,219 Jag stal den raden från en författare jag en gång kände. 448 00:21:43,470 --> 00:21:44,763 Jag stal en massa saker. 449 00:21:45,430 --> 00:21:49,726 Men ännu värre, jag lät min hybris intala mig att jag inte behövde vänner. 450 00:21:50,352 --> 00:21:53,188 Den framgången var den enda viktiga för mig. 451 00:21:54,314 --> 00:21:55,649 Att jag klarade mig bäst ensam. 452 00:21:56,525 --> 00:21:58,026 Jag hade fel. 453 00:21:58,110 --> 00:22:02,906 Och om jag fick leva om mitt liv, skulle jag inte ändra nånting. 454 00:22:03,782 --> 00:22:08,745 För det misstaget ledde mig till er, min MQ-familj. 455 00:22:09,955 --> 00:22:11,331 Ni gav mig en andra chans, 456 00:22:11,415 --> 00:22:15,669 och vänskapen med er har varit mitt livs största framgång. 457 00:22:19,173 --> 00:22:22,634 Gråt inte över mig, för jag går till min vila som få andra gör. 458 00:22:24,511 --> 00:22:25,679 Tillfreds. 459 00:22:27,514 --> 00:22:33,937 Så, om ni tillåter, ett sista gott råd. 460 00:22:35,147 --> 00:22:37,274 Var rädda om varandra så länge ni kan… 461 00:22:39,735 --> 00:22:40,861 …för det finns inget mer." 462 00:23:00,506 --> 00:23:03,425 Det är dags. Vi ska titta uppåt nu. 463 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Där! 464 00:23:26,573 --> 00:23:27,991 Gissa vad den gamla jäveln sa. 465 00:23:28,075 --> 00:23:32,037 Han hade fräckheten att säga att lämna exemplar av Swank 466 00:23:32,120 --> 00:23:35,040 på hela skrivbordet var hans rätt enligt första tillägget. 467 00:23:36,583 --> 00:23:37,584 Äckligt. 468 00:23:38,168 --> 00:23:39,336 Och konstigt. 469 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 Vad kallar C.W. den här drinken nu igen? 470 00:23:41,380 --> 00:23:42,881 En Rutger Hauer. 471 00:23:42,965 --> 00:23:45,801 Man måste få rätt blandning av kaffe och hostmedicin. 472 00:23:45,884 --> 00:23:46,718 Hostmedicin? 473 00:23:47,594 --> 00:23:50,639 Det kanske var därför han jämt var full, fokuserad och aldrig sjuk. 474 00:23:52,266 --> 00:23:53,308 Den galna gamla fan. 475 00:23:54,560 --> 00:23:55,853 Vill nån ha mer? 476 00:23:56,687 --> 00:23:57,688 Nej. 477 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 Det börjar bli sent. 478 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Ja. Vi borde väl dra oss hemåt. 479 00:24:02,234 --> 00:24:04,069 -Är det dags? -Ja. 480 00:24:04,152 --> 00:24:05,279 Ja. 481 00:24:07,906 --> 00:24:08,949 Okej. 482 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Konstig dag. 483 00:24:22,296 --> 00:24:24,006 Hej då, igen. 484 00:24:26,675 --> 00:24:29,136 Det var faktiskt rätt kul att träffas igen. 485 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Ja, det var det. 486 00:24:32,014 --> 00:24:34,558 Vi kanske borde träffas oftare? 487 00:24:34,641 --> 00:24:36,018 Ja. Kanske det. 488 00:24:38,478 --> 00:24:39,563 Hej då. 489 00:26:22,207 --> 00:26:24,209 Undertexter: Bengt-Ove Andersson