1 00:00:05,339 --> 00:00:06,965 Благодаря ви, че се събрахте. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Свиках тази спешна среща, защото имам новина. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,055 Джо, снимай това за поколенията. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,433 Чуйте новината. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 В среща сме, вън! 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,396 Нека да остане. Може да искаш да чуеш това. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 Пас съм. - Стой и слушай! 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Добре. 9 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Както и да е, от Монреал тъкмо ми съобщиха изненадваща новина. 10 00:00:28,904 --> 00:00:32,323 Споменали са те в делото за сексуален тормоз. Трябва ти адвокат. 11 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 Ще потърся. - Не ми трябва. 12 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Не бързай. В затвора тези, които нямаха адвокат, 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,414 получаваха най-дългите присъди. При тормоз си загазил. 14 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Не съм замесен в сексуален тормоз. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,335 Добра защита. - Не е защита, а истината. 16 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Никого не съм нападал сексуално. Джо, не снимай. 17 00:00:46,505 --> 00:00:47,548 Добре. 18 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Тогава какво има? 19 00:00:49,341 --> 00:00:53,178 Искат да снимат филм "Митик Куест" и аз ще съм изпълнителният продуцент. 20 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Това е. 21 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 Не си ли и сега продуцент? - На играта, но не на филма. 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 Зарадвайте се! - Не ги насилвай. 23 00:00:59,935 --> 00:01:05,065 Дейвид, това не беше нито спешен случай, нито среща. И нямам време. 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Чакай, къде отиваш? 25 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Мислех, че приключи с фукането 26 00:01:10,696 --> 00:01:14,491 и трябва да се върна към чистенето, за да не вляза в затвора. 27 00:01:14,575 --> 00:01:17,995 Но ако искаш, ще обсъдим заплатата ти. - Тръгвай. 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Как смеят да не те уважават! 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,628 Ти искаше да разкажеш за успехите си, а те не се зарадваха? 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 Мога да ги натъжа. - Какво? 31 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 Ще ги изнеса в чували. 32 00:01:30,883 --> 00:01:35,387 Не, Джо, малко прекаляваш. Вземи си почивен ден. 33 00:01:35,470 --> 00:01:39,558 Прекарай деня с приятели. Знаеш ли какво, Джо? 34 00:01:40,851 --> 00:01:44,438 Като слизаш надолу, се отбий в "Гримпоп" и прати Айън при мен. 35 00:01:45,022 --> 00:01:49,693 Той винаги е искал МК да е в Холивуд, но аз съм първият, който успява. 36 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Да, прати го тук. 37 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 Искам да гледам как му помръква лицето, щом чуе новината. 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Това е годината на Бритълсби. 39 00:02:14,801 --> 00:02:19,640 Хайде, кодирай. Работи за мама. 40 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 Точно така, не ме излагай. 41 00:02:22,267 --> 00:02:25,771 Иначе няма да има пържени картофи, и едно парче няма да видиш. 42 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Добре. 43 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 Да! 44 00:02:37,616 --> 00:02:41,161 Давай, бейби. 45 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 Песента продължава. Айън, отново... 46 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 направих невъзможното. 47 00:02:58,887 --> 00:03:02,558 Тестърке, не ми пипай чипса. 48 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Здрасти. Извинявай, исках да взема нещо за из път. 49 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Дейна тук ли е? 50 00:03:07,771 --> 00:03:13,485 Не, връчих на нея и на Айън калпава програмка, за да се разкарат. 51 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 Мисля, че я тестват в пустинята. - Защо там? 52 00:03:16,029 --> 00:03:19,658 Айън обича епичните пейзажи. Точно сега сигурно размишляват, 53 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 пъхат си кристали в задниците и медитират. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 Какво? - На кого му пука какво правят! 55 00:03:24,663 --> 00:03:28,125 Той не цени, че седмици наред се трудих над вертикалния срез 56 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 и най-сетне го завърших. 57 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 Това е върхът! - Сега чупката. 58 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Трябва да настроя този симулатор. 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 Чакай, направила си нещо велико. 60 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Не може само да работиш. Трябва да празнуваме. 61 00:03:40,929 --> 00:03:44,141 Ние? - Да, аз и ти. 62 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 Добре. Защо не? 63 00:03:47,019 --> 00:03:49,771 Училището може да почака. Знаеш ли какво предлагам? 64 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 Да отидем на брънч. 65 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 Палачинки и купон. 66 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Сещаш се, палачинки. 67 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Ядеш ли палачинки? Кленов сироп? Не знам кое те кефи. 68 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 Гофрети? Подскажи ми. - Обичам палачинки. 69 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Добре, защото стоеше като истукан. 70 00:04:06,205 --> 00:04:07,664 Знаеш ли? Майната му. 71 00:04:07,748 --> 00:04:11,793 Щом Айън може да се гологъзи в пустинята и да пуши пейот с криптоманиаците, 72 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 значи и аз мога да се забавлявам. 73 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 Беше твърде конкретна. Да се тревожа ли? Дейна добре ли е? 74 00:04:16,964 --> 00:04:20,260 Айън! 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 Айън Елизабет Грим. - Това ли е презимето му? 76 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Къде е мъжът в къщата? 77 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Трябва да го заведа при Дейвид по важен въпрос. 78 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 Айън! - Спри да крещиш! Не е тук. 79 00:04:30,103 --> 00:04:33,815 Той и Дейна сигурно са някъде на сауна и се налагат с клонки. 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 Това ли правят? 81 00:04:35,192 --> 00:04:39,363 Ще му пиша, че Дейвид го търси. - Добре. 82 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Свърших си работата. 83 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 Готова съм за днес. 84 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 Е, сега отивам да се помотая 85 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 с приятелите си. 86 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Джо, обичаш ли палачинки? 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Каръл, да ти изхвърля ли боклука? 88 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 Развихри се. - Благодаря. 89 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 Добре ли си? - Заета. 90 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Да, виждам. 91 00:05:39,464 --> 00:05:41,842 Като чистач виждам доста неща. 92 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Например, че хвърляш в коша по 3-4 автобиографии на ден 93 00:05:47,264 --> 00:05:53,312 или че си на 198-о ниво на "Кенди Кръш", съдейки по омазания екран на телефона. 94 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 На 247-о ниво съм. 95 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Проклятие. Предишният Брад щеше да познае. 96 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Хубаво. Не съм добре. И не съм заета. 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Честно казано, това момиче се терзае. 98 00:06:04,823 --> 00:06:09,453 Чакай да позная - гризе те съвестта, защото от Монреал те направиха ШРВ. 99 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 ШРВ? - Шеф на "Разнообразие и включване". 100 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 Реших, че ти е писнало да изговаряш цялото. 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Да, така е. 102 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Значи те направиха ШРВ, но не ти плащат, за да промениш нещо. 103 00:06:21,381 --> 00:06:26,094 Трябва да изнамериш куп пари от нищото. - Само това ли ми трябва? 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 Предишният Брад правеше това всеки ден, докато беше ШОПИТ. 105 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Какво е ШОПИТ? 106 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Шеф на отдел "Приходи и интернет търговия". 107 00:06:35,896 --> 00:06:39,191 Ясно. - Но това беше много отдавна. 108 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Много отдавна. 109 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Не беше толкова отдавна. 110 00:06:45,239 --> 00:06:49,117 Може ли да говоря с предишния Брад? - Искаш да говориш с ШОПИТ? 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 Да, с него. 112 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Ела с мен. 113 00:07:01,046 --> 00:07:06,009 Напоследък много се снима в България, но аз стискам палци за Исландия. 114 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Там предложих брак на бившата си жена. 115 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 Ще затворя кръга, като се върна като преуспял кинопродуцент. 116 00:07:13,976 --> 00:07:20,232 И в двата случая искам да го чуеш от мен, преди вестта да се разпространи. 117 00:07:20,315 --> 00:07:23,694 Пак ще кажа, нищо лично. Просто бизнес. 118 00:07:25,279 --> 00:07:28,490 Просто бизнес. Много гот. - Нали? 119 00:07:28,574 --> 00:07:32,661 Нещата вървят много по-добре, откакто ти пое МК. 120 00:07:32,744 --> 00:07:34,663 Даде ми предишния си кабинет 121 00:07:34,746 --> 00:07:38,000 и достъп до свеж въздух и слънчева светлина. 122 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 С растенията ми сме ти вечно задължени. 123 00:07:40,252 --> 00:07:43,172 Да, виждам, че имаш много растения и котешки неща. 124 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 Много при това. - Дано един ден имам котка. 125 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Стискам палци. 126 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Нямаш котка? - Още не. 127 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 Може ли да помоля за още една услуга? 128 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 Разбира се. - Не го прави. 129 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Моля? 130 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Геймърите не обичат екранизации на игри. 131 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 Не са гледали нашата. - Няма и да го направят. 132 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Ще се обединят онлайн, ще съсипят репутацията й 133 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 и ще ни критикуват до дупка. 134 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 Най-вече мен. - Сю, нашата ще е различна. 135 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Ще е достъпна за всеки, не само за геймъри. 136 00:08:09,573 --> 00:08:14,286 Няма да им хареса. Тази игра е тяхното специално място. 137 00:08:14,369 --> 00:08:19,166 Не може ей така да се намърдаш там и да им разбъркаш всичко. Ще полудеят! 138 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Права си. 139 00:08:22,252 --> 00:08:25,756 Един тип мрази, когато нещата са извън контрола му. 140 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Ами, да. 141 00:08:27,799 --> 00:08:31,303 И това може да го разплаче. 142 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 Кой е той? - Айън. 143 00:08:33,514 --> 00:08:36,600 Изпратих човек да го извика, а той още не е дошъл, защо? 144 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 Иска да ми вгорчи хубавия момент. 145 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 Ще му покажа кой командва, като вляза в неговото специално място 146 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 и му навра новината в лицето. 147 00:08:45,108 --> 00:08:48,612 Ще превзема и онзи водопад в Исландия, където предложих на жена ми. 148 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 Бивша жена. - Да, същото. 149 00:08:51,198 --> 00:08:54,618 Този път е много лично. 150 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Защо има толкова много хора тук? Нямат ли си работа? 151 00:09:05,295 --> 00:09:08,215 Джо, брънч не е просто хапване. - Да. 152 00:09:08,298 --> 00:09:13,637 Нали? Това е място, където сме непринудени. 153 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 Като кръг на доверието е. - Добре го каза. 154 00:09:16,557 --> 00:09:19,852 Говорим, смеем се и ни олеква. 155 00:09:19,935 --> 00:09:23,689 Да, Джо. Дръж се така, сякаш си идвала на брънча и преди. 156 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 На "брънча" ли каза? - Да. 157 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Само "брънч". 158 00:09:29,695 --> 00:09:33,156 Не, знам. В Австралия го наричаме другояче. 159 00:09:33,240 --> 00:09:37,327 Там казвате "брънча"? - Да. Не го ли наричате така? Странно е. 160 00:09:37,411 --> 00:09:40,163 Дами, масата ви е готова. - Да вървим. 161 00:09:41,999 --> 00:09:45,878 Какво работите? - Джо, какво правиш? Недей така. 162 00:09:45,961 --> 00:09:49,590 Питам искрено. Не виждам какво лошо има. 163 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 В "Бъркли" е страхотно, нямам търпение да се върна. 164 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Създавам такава общност там. 165 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 Боже мили, колко си поръчала? 166 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Палачинките са за цялата маса. Нападайте. 167 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Не яжте много, голяма част са за къщи, 168 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 защото в момента съм без работа. 169 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Знаете как е. 170 00:10:09,067 --> 00:10:13,405 Попи, ти ще платиш, нали? - Добре. Празнуваме. 171 00:10:13,488 --> 00:10:16,617 Да пием за успехите ми в работата 172 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 и за това, че съм върхът и не ми дреме за мнението на Айън. 173 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Само така! 174 00:10:20,913 --> 00:10:24,041 Да пием и за мен - уча здраво и имам куп нови приятели. 175 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 Джо, а ти какво празнуваш? 176 00:10:27,669 --> 00:10:32,174 Едно момиче в училище ме тормозеше. Торнадо отнесе къщата му. 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Обърках нещо, нали? 178 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Не. 179 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Да. 180 00:10:42,434 --> 00:10:45,687 Знаете ли? Да пием за Джо, страхотна компания за брънча е. 181 00:10:46,939 --> 00:10:49,650 Само "брънч". - Да, ясно е. 182 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 Бритълсби е тук! 183 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Смотан офис. 184 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Айън! 185 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Попи? 186 00:11:09,253 --> 00:11:10,420 Вземам си бонбони. 187 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Сериозно ли? 188 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Ще ме карате да чакам? 189 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 Хайде да ви видя. 190 00:11:24,768 --> 00:11:25,853 Тъжно е. 191 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Боже, тук е като в токийското метро. 192 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Къде са копчетата? 193 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Отвори асансьора? 194 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 Активирай асансьора. 195 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Отвори асансьора. 196 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Ехо! 197 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 Не че ми пука, но е някак досадно, 198 00:12:02,723 --> 00:12:05,350 че Айън дори не вдига палец на съобщението ми. 199 00:12:05,434 --> 00:12:06,268 Дразнещо е. 200 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 Нали не ти трябваше одобрението му? 201 00:12:08,478 --> 00:12:11,607 Не ми трябва. 202 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Бъди на моя страна, Джо. 203 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Брънчът е, за да се подкрепяме ние, жените. 204 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 Само "брънч". - Да. 205 00:12:18,280 --> 00:12:22,284 Но права си за Айън. Зарежи го. 206 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Може би те игнорира, защото успехът ти го плаши. 207 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 Иска да си присвои успеха ти. 208 00:12:26,747 --> 00:12:29,499 Не може да преглътне колко си силна. - Точно така. 209 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Може би се е опитал да ти отговори, но е катастрофирал. 210 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Пак обърках, нали? 211 00:12:39,843 --> 00:12:42,930 Не, това беше супер. - Просто е леко депресиращо. 212 00:12:43,013 --> 00:12:46,433 Не го мисля наистина. Мислех, че лъжем, за да ни олекне. 213 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Джо, не лъжем, а се подкрепяме взаимно. 214 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Добре. 215 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Може би Айън е смотан. 216 00:12:56,527 --> 00:13:01,490 Да, Айън е смотаняк, а ние сме най-добрите. 217 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Ние сме пробивни мадами, харесвани и щастливи. 218 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Да! Наздраве за силните жени на брънч. 219 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 Брънч! - Ти го каза! 220 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Не искам да се връщам в училище. 221 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 Всички там ме мразят. 222 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 Отговори на съобщението ми, кретен! 223 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 И са толкова умни. 224 00:13:52,624 --> 00:13:58,338 Едва миналата седмица научих, че Беоулф е името на автора, 225 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 а не на книгата. 226 00:13:59,715 --> 00:14:04,761 Мислех, че се е казвал "Бейоулф". 227 00:14:06,430 --> 00:14:09,224 Сигурно ме смятат за глупачка. 228 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Може би е така. 229 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Джо! 230 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Подкрепям те, съгласявам се с теб. 231 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 Теб поне те забелязват. 232 00:14:16,523 --> 00:14:21,862 Прекарах всеки съзнателен момент през изминалото десетилетие с Айън, 233 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 а на него дори не му пука за мен. 234 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Толкова е тъжно. 235 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Значи това е брънч. 236 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 МК СТЮДИОС 237 00:14:36,126 --> 00:14:39,338 Искате още един бонус, който да продавате? 238 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Трябват ни бързи пари. Искам обичайния си екип. 239 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 Рик, Мели, Кел. 240 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Те напуснаха. Работеха много, а бяха зле платени. 241 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 Това е проблемът, Фил. 242 00:14:48,764 --> 00:14:51,308 Трябва да оправим културата в тази фирма. 243 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Точно така. Затова искаме да работиш през уикенда. 244 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Ще генерираме приходи на гърба на тези тъпи геймъри. 245 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Изглежда генерираш приходи на наш гръб. 246 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Виждам как ги тълкуваш нещата. 247 00:15:02,569 --> 00:15:07,115 Но целта ни е да увеличим бюджета, за да привлечем нови лица. 248 00:15:07,199 --> 00:15:11,912 Ще наемаш нови хора? Та ти не плащаш на сегашните си служители. 249 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 Това не е моят отдел. - Нито моят. 250 00:15:16,583 --> 00:15:18,919 Обърках се. - Съжалявам. 251 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 Фил, само да уточним - аз съм ШРВ, а той е ШОПИТ. 252 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Технически се водя БШОПИТ - бивш шеф. 253 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 Но той ми помага днес, виждаш ли? 254 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 ШОПИТ. БШОПИТ. 255 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 ШРВ. НШРВ, ако щеш - настоящ шеф. 256 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Уволняват ли ме? 257 00:15:34,434 --> 00:15:37,813 Защо реши така? - Ти си "Човешки ресурси". 258 00:15:38,480 --> 00:15:41,108 Аз съм ШРВ, Фил. Казах ти. 259 00:15:41,191 --> 00:15:43,235 Чакай, Каръл. Той е прав. 260 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Ще бъда уволнен? 261 00:15:45,237 --> 00:15:46,196 Не. - Да. 262 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 Какво? - Може би не сега, но скоро. 263 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Целият този модел е отживелица. 264 00:15:50,450 --> 00:15:57,207 Ако искаме промяна, трябва да действаме с голям размах. 265 00:15:58,041 --> 00:15:59,084 Ехо? 266 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Ехо? 267 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Никъде няма копчета. Дори на пода не виждам. 268 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 Помощ! 269 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Всяка сутрин има ореол. 270 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 Много добре. 271 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 Всяка сутрин има ореол. 272 00:16:20,063 --> 00:16:24,610 Деветдесет и едно, деветдесет и две. 273 00:16:28,280 --> 00:16:31,575 Седемдесет и шест тромбона на големия парад. 274 00:16:34,077 --> 00:16:38,582 Следвани от редици най-прекрасни виртуози. 275 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 Да поддържам физиката и ума. 276 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Да, тук ще си умреш. 277 00:17:03,815 --> 00:17:05,483 Искахме да те подготвим 278 00:17:05,567 --> 00:17:09,195 за всякакви въпроси от геймърите относно инициативата НТ. 279 00:17:09,279 --> 00:17:11,448 Супер. - Точно така. 280 00:17:11,531 --> 00:17:14,952 Бонусите вече са в миналото. НТ са бъдещето, Сю. 281 00:17:15,035 --> 00:17:19,373 НТ? Ще ви дам едно НТ. Не търпя. 282 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 Моля? - Не търпя! 283 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 Н - не, Т - търпя. 284 00:17:26,880 --> 00:17:28,382 Сю. - Всичко е наред. 285 00:17:28,464 --> 00:17:30,175 Хубаво е, че подхожда така смело. 286 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 Какво? - Сю е на път да усети 287 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 тежестта на геймърския интернет на плещите си. 288 00:17:35,556 --> 00:17:40,978 Геймърите мразят най-много НТ. - Не е така. Помниш ли СС през 1997 г.? 289 00:17:41,061 --> 00:17:44,273 Свободния достъп през 2000 г. Конските брони през 2006 г. 290 00:17:44,356 --> 00:17:48,235 После бонусите, сезонните намаления. Геймърите мразят всичко ново. 291 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Но накрая го приемат, научават се да го харесват, забравят го 292 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 и насочват гнева си към следващата комодификация. 293 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Вече се обърках. 294 00:17:55,993 --> 00:17:58,704 НТ нещо хубаво или лошо са? - Да. 295 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Това не е отговор. 296 00:18:01,331 --> 00:18:04,543 Къде отиваш? - Под земята, където бях в безопасност. 297 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 От геймърите ли? - Не, от вас! 298 00:18:07,588 --> 00:18:10,299 Влизате тук с шантавите си идеи, 299 00:18:10,382 --> 00:18:12,968 тормозите ме с обяснения за бъдещата ми болка. 300 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Бях по-добре на тъмно в мазето. 301 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 Защо все намираме заспали хора в офиса ни? 302 00:18:26,190 --> 00:18:27,566 Да го събудим ли? - Дейвид! 303 00:18:30,736 --> 00:18:32,112 Откъде дойдохте? 304 00:18:32,196 --> 00:18:33,864 Тук сме цял ден. 305 00:18:33,947 --> 00:18:38,619 Бяхме в зоната за отдих. - Има зона за отдих? Къде е тя? 306 00:18:38,702 --> 00:18:39,995 Насам. - И насам. 307 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 И в двете посоки. - И в никоя. 308 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Мразя и двама ви. И нито един. 309 00:18:47,294 --> 00:18:49,087 Махам се оттук. 310 00:18:49,171 --> 00:18:53,300 Как викате асансьора? 311 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Със съзнанието си. 312 00:18:54,510 --> 00:18:58,347 Помисляме си за асансьора и той идва. 313 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 Наистина ли? - Не, майтап. 314 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 Ето го копчето. 315 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Това не ми харесва. 316 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 И да знаеш, че пиках в офиса ти, за да знаеш кой е шефът. 317 00:19:10,234 --> 00:19:12,277 Изглежда си се напикал в гащите. 318 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Да, но се напиках в офиса ти. 319 00:19:15,864 --> 00:19:20,410 О, не, нагоре ли отива? - Просто мисли за "надолу", Дейвид. 320 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 Офис, стани син. 321 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Син. 322 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 Да, това ми хареса. 323 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Боже, трябва да спра да ям глутен, много ми се доспива от него. 324 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Къде сме? 325 00:19:48,355 --> 00:19:50,941 На около 30 минути от Вегас. 326 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Защо сме в друг щат? 327 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 Ще правим нещо по-различно. 328 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 СТРЕЛБИЩЕ 329 00:20:03,370 --> 00:20:04,413 Стрелбище? 330 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 Мразя оръжията. - Знаеш ли аз какво мразя? 331 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 Жени, които хленчат над евтиното си шампанско 332 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 и скъпите си яйца за изпитанията в живота. 333 00:20:13,255 --> 00:20:15,924 Но опитах нещо ново и излязох от зоната си на комфорт. 334 00:20:16,008 --> 00:20:19,720 Гледам по нов начин на нещата. Сега ми се иска да върна услугата. 335 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Това е много по-различно от брънч. - Не е вярно. 336 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 Вие си имате ваша общност, аз имам моя. 337 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 Кени. - Здрасти, скъпа. 338 00:20:28,353 --> 00:20:29,688 Стрелба или мачкане? - Второто. 339 00:20:29,771 --> 00:20:33,901 Какво? Ще ни мачкат ли, или ние ще мачкаме някого? 340 00:20:33,984 --> 00:20:35,027 Какво значи това? 341 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 Тук е много съмнително, Джо. - За вас е съмнително. 342 00:20:39,198 --> 00:20:41,325 Има седем милиарда души на планетата. 343 00:20:41,408 --> 00:20:44,870 За милиони от тях тук не би било съмнително. 344 00:20:45,495 --> 00:20:48,665 Някаква шантава политика ли е това? - Не, нищо такова. 345 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 Това е лекарството за проблемите ви. 346 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 Главите ви са заровени толкова дълбоко в пясъка, 347 00:20:55,631 --> 00:20:59,176 че не виждате света, който нехае за вас и за това, което правите. 348 00:20:59,259 --> 00:21:02,262 Колкото по-надути сте, толкова по-важни ви се виждат проблемите ви. 349 00:21:02,346 --> 00:21:04,932 Затова постоянно хленчите и нищо не правите. 350 00:21:05,015 --> 00:21:07,142 Но днес ще прекъснем този цикъл. 351 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Ще мачкаме. 352 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 На танка ли ще се качим? 353 00:21:18,529 --> 00:21:23,659 Мисля, че това изпраща грешно послание. - Не мислете какво мислят другите за вас. 354 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Айън и онези смотаняци в училището. 355 00:21:26,954 --> 00:21:29,665 Единственият въпрос, който трябва да си зададете, 356 00:21:29,748 --> 00:21:35,754 е дали искате да карате танка. 357 00:21:39,049 --> 00:21:40,217 Да. 358 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Да вървим тогава. 359 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 Да! - Не мога да повярвам, че това се случва. 360 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Чувствам се толкова силна! 361 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 Майната му на "Бъркли" и на Беоулф! 362 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Да! Искам да сгазя нещо. 363 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Попи, Айън ти е отговорил на съобщението! 364 00:22:13,959 --> 00:22:17,963 Кой е тоя Айън? Хвърляй го в колата, ще го смачкам! 365 00:22:20,716 --> 00:22:22,426 Да, сплескай я! 366 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Джо, това е по-яко от брънч. 367 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Да! 368 00:22:41,528 --> 00:22:44,448 Хайде пак! 369 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Приятели. 370 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Превод на субтитрите Катина Николова