1 00:00:05,339 --> 00:00:06,965 Tak, fordi I kom. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Jeg har indkaldt til dette hastemøde, fordi jeg har en nyhed. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,055 Jo, optag det til eftertiden. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,433 Nu skal I høre. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 -Vi holder møde! Gå! -Okay. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,396 Han må gerne blive. Du vil nok gerne høre det. 7 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 -Ellers tak. -Bliv og lyt! 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Okay. 9 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Nå, men Montreal ringede og fortalte en overraskende nyhed. 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,864 Det er dig, sagen om sexchikane handler om. 11 00:00:30,948 --> 00:00:32,323 Få dig en advokat. 12 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 -Jeg ringer rundt. -Nej. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Gutterne i fængslet, der repræsenterede sig selv, 14 00:00:36,662 --> 00:00:39,414 fik de længste domme. Chikanesager er svære at ryste af sig. 15 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Jeg har ikke begået sexchikane. 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,335 -Godt forsvar. -Nej, det er sandheden. 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Jeg har aldrig begået sexchikane. Jo, hold op med at filme. 18 00:00:46,505 --> 00:00:49,258 -Okay. -Hvad er så nyheden? 19 00:00:49,341 --> 00:00:54,429 De vil lave en Mythic Quest-film, og jeg skal være executive producer. 20 00:00:54,513 --> 00:00:57,975 -Er du ikke allerede det? -Jo, på spillet, ikke filmen. 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 -Hyld denne mand! -Rolig nu. 22 00:00:59,935 --> 00:01:03,146 David, det er hverken en hastesag eller et møde. 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,065 -Og jeg har ikke tid. -Ja. 24 00:01:05,691 --> 00:01:10,612 -Vent. Hvor skal du hen? -Jeg troede, du var færdig med at prale, 25 00:01:10,696 --> 00:01:14,491 og jeg skal tage mig af skraldet for at holde mig ude af fængslet. 26 00:01:14,575 --> 00:01:16,451 Men jeg kan blive, hvis du vil tale om din løn. 27 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 -Bare gå. -Okay. 28 00:01:20,163 --> 00:01:24,168 Hvor er de respektløse. Du ville bare dele dine bedrifter, 29 00:01:24,251 --> 00:01:26,628 og så kommer de bare og er onde? 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 -Jeg kan gøre dem ondt. -Hvad? 31 00:01:29,590 --> 00:01:33,677 -Jeg kan lægge dem i sække. -Nej. Det er i overkanten, selv for dig. 32 00:01:33,760 --> 00:01:35,387 Tag resten af dagen fri. 33 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 -Hæng ud med dine venner. -Venner. 34 00:01:37,764 --> 00:01:39,558 Ved du hvad, Jo? 35 00:01:40,851 --> 00:01:44,438 Slå vejen forbi GrimPop på vej ned. Send Ian op. 36 00:01:45,022 --> 00:01:49,693 Han har villet føre MQ til Hollywood, men det er mig, det er lykkedes for. 37 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Ja, send ham op. 38 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 Jeg vil se hans sært firkantede fjæs fortrække i smerte, når jeg fortæller det. 39 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Det her er Brittlesbees år. 40 00:02:14,801 --> 00:02:19,640 Kom nu, søde kode. Arbejd for mor. 41 00:02:19,723 --> 00:02:25,771 Sådan. Nu skal du ikke gøre mig flov, for så får du ingen fritter. Ikke én. 42 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Godt. 43 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 Ja! 44 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 Jeg kender ikke resten. Ian, endnu en gang har jeg… 45 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 …gjort det umulige. 46 00:02:58,887 --> 00:03:02,558 Hey! Tidligere tester, fjern nallerne fra mine chips. 47 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Hej! Undskyld, jeg ville bare have en snack til køreturen. 48 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Er Dana her? 49 00:03:07,771 --> 00:03:11,066 Nej, jeg smækkede et programmeringsværktøj sammen, 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 så hun og Ian ville give mig fred. 51 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 -De tog det med ud i ørkenen. -Hvorfor? 52 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 Ian elsker dramatiske miljøer. 53 00:03:17,573 --> 00:03:22,244 De har nok travlt med at proppe krystaller op bagi og meditere. 54 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 -Hvad? -Og hvem går op i det? 55 00:03:24,663 --> 00:03:29,918 Han er ligeglad med, at jeg har knoklet på et delmål i ugevis og endelig er færdig. 56 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 -Hvor sejt! -Og gå så. 57 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Jeg skal justere en simulationsmaskine. 58 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 Vent… Du har lige opnået noget stort. 59 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Du kan ikke bare arbejde videre. Vi skal fejre det. 60 00:03:40,929 --> 00:03:44,141 -Vi? -Ja, jeg sagde vist "vi". 61 00:03:45,184 --> 00:03:49,771 Men ja, hvorfor ikke? Skolen kan vente. Åh, ved du, hvad vi burde? 62 00:03:50,272 --> 00:03:54,443 Vi burde spise brunch, ikke? Intet er mere festligt end pandekager. 63 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Pandekager, du ved… 64 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Kan du lide pandekager? Ahornsirup? Hvad kan du lide? 65 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 -Vafler? Sig noget. -Jeg kan godt lide pandekager. 66 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Godt. Du gav mig ingenting. 67 00:04:06,205 --> 00:04:09,875 Fanden stå i det. Hvis Ian må tage ud i ørkenen og være nøgen, 68 00:04:09,958 --> 00:04:13,712 og ryge pot med sine kryptovenner, så må jeg også more mig. 69 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 Det var meget specifikt. Bør jeg være bekymret? Er Dana okay? 70 00:04:16,964 --> 00:04:20,260 Ian! Ian! 71 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 -Ian Elizabeth Grimm. -Er det hans mellemnavn? 72 00:04:23,847 --> 00:04:27,643 Hvor er manden i huset? David skal bruge ham, og det er meget vigtigt. 73 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 -Ian! -Stop. Han er her ikke. 74 00:04:30,103 --> 00:04:33,815 Han og Dana sidder nok i en svedehytte og slår sig selv med kviste. 75 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 Gør de det? 76 00:04:35,192 --> 00:04:37,819 Jeg skriver til ham, at David vil tale med ham. 77 00:04:37,903 --> 00:04:41,323 Okay, godt. Opgave udført. 78 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 Så er jeg færdig for i dag. 79 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 Så nu vil jeg tage hen og hænge ud 80 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 med mine venner. 81 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Jo, kan du lide pandekager? 82 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Hej, Carol. Må jeg tage dit skrald? 83 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 -Gå amok. -Tak. 84 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 -Er du okay? -Jeg har travlt. 85 00:05:37,462 --> 00:05:41,842 Det kan jeg se. Som rengøringsassistent ser jeg mange ting. 86 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Såsom de tre-fire cv'er om dagen, du har smidt i skraldespanden. 87 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 Og de mange fedtefingre på din telefon 88 00:05:49,099 --> 00:05:53,312 fra så meget Candy Crush, at du må være på level 198. 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 Jeg er på 247. 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Den ville den gamle Brad have ramt lige i røven. 91 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Fint. Jeg er ikke okay. Og jeg har ikke travlt. 92 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Jeg kæmper virkelig, må jeg indrømme. 93 00:06:04,823 --> 00:06:09,453 Lad mig gætte. Du har samvittighedskvaler, fordi Montreal gjorde dig til HODI, 94 00:06:09,536 --> 00:06:10,746 -men de vil ikke… -HODI? 95 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 HODI. Hovedansvarlig for Diversitet og Inklusion. 96 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 HODI. Jeg tænkte, du var træt af hele smøren. 97 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Ja. 98 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Men de vil ikke give dig penge nok til at gøre en forskel. 99 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 Du skal trække en masse penge ud af den blå luft. 100 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 Ikke andet? 101 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 Det gjorde gamle Brad hver dag, dengang jeg var HOMIE. 102 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Og hvad er HOMIE? 103 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Hovedansvarlig for Modernisering, Internet og E-handel. 104 00:06:35,896 --> 00:06:39,191 -Godt så. -Men det er længe siden. 105 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Meget længe siden. 106 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Ikke så længe siden. 107 00:06:45,239 --> 00:06:49,117 -Må jeg tale med den gamle Brad? -Vil du tale med HOMIEN? 108 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 Ja, jeg vil tale med HOMIEN. 109 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Følg med. 110 00:07:01,046 --> 00:07:06,009 Der filmes meget i Bulgarien for tiden, men jeg håber nu på Island. 111 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Det var der, jeg friede til min ekskone. 112 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 Det vil færdiggøre cirklen at vende tilbage som succesrig filmproducer. 113 00:07:13,976 --> 00:07:20,232 Uanset hvad skulle du høre det fra mig, før det rammer spalterne. 114 00:07:20,315 --> 00:07:23,694 Det er ikke personligt. Det er bare forretning. 115 00:07:25,279 --> 00:07:28,490 -Nå, bare forretning? Den var god. -Kunne du lide det? 116 00:07:28,574 --> 00:07:32,661 Alt er bare gået så meget bedre, siden du blev chef for MQ. 117 00:07:32,744 --> 00:07:34,663 -Du gav mig dit gamle kontor… -Tja. 118 00:07:34,746 --> 00:07:40,169 …med adgang til frisk luft og dagslys. Mine planter og jeg er dig taknemmelig. 119 00:07:40,252 --> 00:07:43,172 Jeg kan se, at du har mange planter. Og katteting. 120 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 -Mange katteting. -Jeg håber at få en en dag. 121 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Jeg krydser fingre. 122 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 -Har du ikke en kat? -Ikke endnu. 123 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 Må jeg bede om en lille tjeneste mere? 124 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 -Ja da. -Lad være. 125 00:07:53,390 --> 00:07:56,602 -Hvabehar? -Spillerne hader filmadaptationer. 126 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 -De har ikke set vores. -Og det gør de heller ikke. 127 00:07:59,771 --> 00:08:04,318 De vil mødes på nettet, smadre spillets ry og sende ondskab i vores retning. 128 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 -Især min. -Sue, vores film bliver anderledes. 129 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Den vil være for alle, ikke kun spillere. 130 00:08:09,573 --> 00:08:14,286 De vil hade den. Spillet er deres fristed. 131 00:08:14,369 --> 00:08:17,414 Man går ikke bare ind i folks fristed og smadrer deres ting. 132 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 De går fra forstanden! 133 00:08:20,751 --> 00:08:25,756 Du har ret. En helt bestemt person hader ikke at have kontrollen. 134 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Ja, og… 135 00:08:27,799 --> 00:08:31,303 Og det får ham til at græde. Åh ja. 136 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 -Ham? -Ian. 137 00:08:33,514 --> 00:08:36,600 Jeg bad ham om at kigge op, men han er ikke kommet. Hvorfor? 138 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 Fordi han prøver at stjæle mit øjeblik. 139 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 Men jeg kan tage magten tilbage ved at besøge hans fristed, 140 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 fortælle ham nyheden 141 00:08:45,108 --> 00:08:48,612 og tage magten og det vandfald, hvor jeg friede til min kone, tilbage. 142 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 -Ekskone. -Ja, nemlig. 143 00:08:51,198 --> 00:08:54,618 Denne gang bliver det vildt personligt. 144 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Hvorfor er der så mange mennesker? Har de ingen job? 145 00:09:05,295 --> 00:09:08,215 -Jo, brunch handler om mere end mad. -Ja. 146 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 -Ikke? -Ja. 147 00:09:09,383 --> 00:09:13,637 Det er et trygt sted, hvor vi kan være os selv. 148 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 -Som en tillidscirkel. -Godt sagt. 149 00:09:16,557 --> 00:09:19,852 Vi taler, vi griner, og alle får det bedre. 150 00:09:19,935 --> 00:09:23,689 Ja, Jo. Opfør dig, som om du har brunchet før. 151 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 -Sagde du "brunchet"? -Ja. 152 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Det hedder bare brunch. 153 00:09:29,695 --> 00:09:33,156 Ja, jeg… Vi siger det bare anderledes i Australien. 154 00:09:33,240 --> 00:09:37,327 -Siger I "at brunche" i Australien? -Ja. Siger I det ikke sådan? Hvor sært. 155 00:09:37,411 --> 00:09:40,163 -Jeres bord er klar. -Bordet er klar nu, så… 156 00:09:41,999 --> 00:09:45,878 -Hvad arbejder du med? -Jo, hvad laver du? Lad være. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,590 Jeg stiller et oprigtigt spørgsmål. Hvad er der galt i det? 158 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 Der er skønt på Berkeley. Jeg glæder mig til at komme tilbage. 159 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Jeg er ved at opbygge et netværk. 160 00:09:57,764 --> 00:10:02,311 -Hvor meget har du bestilt? -Pandekagerne er til alle. Spis bare. 161 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Men ikke for mange, for resterne skal med mig hjem. 162 00:10:05,147 --> 00:10:08,984 Jeg får ingen løn lige nu. Det kender I jo. 163 00:10:09,067 --> 00:10:13,405 -Poppy, du betaler, ikke? -Ja, fint. Det er en fest. 164 00:10:13,488 --> 00:10:16,617 Skål for mig, der er for vild til mit arbejde 165 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 og er så sej, at jeg ikke har brug for Ians bekræftelse. 166 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Ja, sgu! 167 00:10:20,913 --> 00:10:24,958 Og skål for mig, der er for vild i skolen og får masser af nye venner. 168 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 Jo, hvad fejrer du? 169 00:10:27,669 --> 00:10:32,174 At en pige fra min skole, der mobbede mig, har mistet sit hus i en tornado. 170 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Gjorde jeg det forkert? 171 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Nej, det var… 172 00:10:41,350 --> 00:10:45,687 -Jo. -Skål for Jo, der bruncher for vildt. 173 00:10:46,939 --> 00:10:49,650 -Bare brunch. -Ja, ja. Det er forstået. 174 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 Brittlesbee er her! 175 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Åndssvage kontor. 176 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Yo, Ian! 177 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Poppy? 178 00:11:09,253 --> 00:11:10,420 Jeg spiser jeres slik. 179 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Seriøst? 180 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Pjækker I? 181 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 Fint nok, så fører jeg. 182 00:11:24,768 --> 00:11:25,853 Trist. 183 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Åh gud, det ligner en metro i Tokyo. 184 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Hvor er knapperne? Hvor er de? 185 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Elevator, åbn? 186 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 Aktivér elevator. 187 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Elevator, åbn. 188 00:11:52,838 --> 00:11:54,006 Hvad fand… 189 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Hallo? 190 00:11:59,720 --> 00:12:05,350 Jeg er ligeglad, men det er irriterende, at Ian end ikke sendte en tommel op. 191 00:12:05,434 --> 00:12:08,395 -Så irriterende. -Du har jo ikke brug for hans bekræftelse? 192 00:12:08,478 --> 00:12:11,607 Nej, men det er bare… 193 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Bare tag mit parti, okay, Jo? 194 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Kvinder skal støtte kvinder. Det er derfor, man bruncher. 195 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 -Bare brunch. -Ja. 196 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Men ja, helt sikkert. Du har så ret angående Ian. 197 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 -Op i røven. -Ja. 198 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Han ignorerer dig nok, fordi han er truet af din succes. 199 00:12:24,912 --> 00:12:28,373 Han vil stjæle dit rampelys, fordi han ikke kan håndtere din selvstændighed. 200 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 Nemlig. 201 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Måske prøvede han at svare, men endte med at køre galt. 202 00:12:37,549 --> 00:12:40,886 -Jeg gjorde det forkert igen, ikke? -Nej, det var fint. 203 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 -Det er bare lidt dystert. -Ja. 204 00:12:43,013 --> 00:12:46,433 Jeg tror ikke, at han kørte galt. Lyver vi ikke for at få det bedre? 205 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Jo, vi lyver ikke. Vi støtter hinanden. 206 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Okay. 207 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Måske stinker Ian bare. 208 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 -Ja, Ian stinker. -Ja. 209 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 -Og vi er de bedste. -Ja! 210 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Vi er for vilde kællinger, der er populære og lykkelige! 211 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Ja! Skål for selvstændige kvinder, der er til brunch. 212 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 -Brunch! -Du gjorde det! 213 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Jeg vil ikke tilbage til skolen. 214 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 Alle hader mig. 215 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 Svar mig, din skid! 216 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Og de er alle så kloge! 217 00:13:52,624 --> 00:13:58,338 Først i sidste uge opdagede jeg, at Beowulf var navnet på forfatteren, 218 00:13:58,422 --> 00:14:04,761 ikke bogen. Jeg troede, at han hed… Jeg troede, at han hed "Bayo Wolf". 219 00:14:06,430 --> 00:14:09,224 De tror nok, at jeg er megadum. 220 00:14:09,308 --> 00:14:12,102 -Det gør de nok. -Jo! 221 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Jeg støtter dig ved at være enig. 222 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 I det mindste bemærker de dig. 223 00:14:16,523 --> 00:14:21,862 Jeg har brugt hvert et vågent øjeblik i de sidste ti år sammen med Ian, og… 224 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 Og han er skideligeglad med mig. 225 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Hvor er det trist. 226 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Nå, det her er brunch. 227 00:14:34,791 --> 00:14:39,338 Skal vi designe endnu en loot-kasse, I kan sælge? 228 00:14:39,421 --> 00:14:44,051 Vi skal tjene hurtige penge, så jeg har brug for Rick, Mellie og Kel. 229 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 De har sagt op. De arbejdede for meget og fik for lidt i løn. 230 00:14:47,095 --> 00:14:51,308 Det er problemet, Phil. Vi skal rette op på hele firmaets kultur. 231 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Nemlig. Derfor har vi brug for, at du arbejder i weekenden. 232 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Vi skal generere omsætning på de tumpede spilleres bekostning. 233 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Det lyder, som om I vil skabe omsætning på vores bekostning. 234 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Det kan jeg godt se. 235 00:15:02,569 --> 00:15:07,115 Men faktisk er målet at øge budgettet, så vi kan ansætte nye. 236 00:15:07,199 --> 00:15:11,912 Ansætter I nye? I betaler ikke dem, der allerede er her. 237 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 -Det er ikke min afdeling. -Eller min. 238 00:15:16,583 --> 00:15:18,919 -Jeg er forvirret. -Undskyld. 239 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 Lad mig forklare, Phil. Jeg er HODI, og han er HOMIE. 240 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Teknisk set FHOMIE. Forhenværende hovedansvarlig. 241 00:15:25,384 --> 00:15:28,929 -Men han hjælper mig i dag. Forstår du? -HOMIE. FHOMIE. 242 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 HODI. NHODI. Nuværende Hovedansvarlig. 243 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Bliver jeg fyret? 244 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 -Hv… -Fyret? 245 00:15:35,519 --> 00:15:37,813 -Hvorfor tror du det? -Fordi du er HR-chef. 246 00:15:38,480 --> 00:15:43,235 -Jeg er HODI, Phil. Det sagde jeg jo lige. -Nej, vent, Carol. Han har ret. 247 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 -Bliver jeg fyret? -Nej. 248 00:15:45,237 --> 00:15:46,196 -Jo. -Hvad? 249 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 -Hvad? -Ikke lige nu, men snart. 250 00:15:48,448 --> 00:15:53,161 Hele modellen er forældet. Hvis vi vil ændre noget, skal det være i stor skala. 251 00:15:54,288 --> 00:15:57,207 -Virkelig stor skala. -Jøsses. 252 00:15:58,041 --> 00:15:59,084 Hallo? 253 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Hallo? 254 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Ingen knapper nogen steder. End ikke på gulvet. 255 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 Hjælp! 256 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 Lækkert. 257 00:16:20,063 --> 00:16:24,610 91, 92… 258 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 En sund krop giver et sundt sind. 259 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Ja, du kommer til at dø her. 260 00:17:03,815 --> 00:17:05,483 Vi vil bare forberede dig på 261 00:17:05,567 --> 00:17:09,195 de spørgsmål, spillerne kan have til vores nye uombyttelige beviser, NFT. 262 00:17:09,279 --> 00:17:11,448 -Super, super. -Nemlig. 263 00:17:11,531 --> 00:17:14,952 Loot-kasser er fortid. NFT'er er fremtiden, Sue. 264 00:17:15,035 --> 00:17:19,373 Jaså? Jeg har en NFT til jer. Nej fucking tak. 265 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 -Hvabehar? -Nej fucking tak! 266 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 N - nej. Fucking - F. T - tak. 267 00:17:26,880 --> 00:17:30,175 -Sue. -Godt, at hun går til det med åbne øjne. 268 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 -Hvad mener du? -Sue vil snart mærke 269 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 vægten af alle internettets spillere på sit hoved. 270 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Der er intet, som spillerne hader mere, end NFT'er. 271 00:17:38,851 --> 00:17:40,978 Det passer ikke. Husker du DLC i 1997? 272 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 -Ja. -Gratis spil i 2000. 273 00:17:42,771 --> 00:17:44,273 -Hesteudrustning i 2006. -Åh gud. 274 00:17:44,356 --> 00:17:48,235 Og derefter loot-kasser og sæsonpas. Spillere hader alt. Alt nyt. 275 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Men de tager det til sig, lærer at kunne lide det, glemmer det 276 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 og retter deres vrede mod næste kommercialisering af deres glæde. 277 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Nu er jeg forvirret. 278 00:17:55,993 --> 00:17:58,704 -Er NFT'er godt eller skidt? -Ja. 279 00:17:58,787 --> 00:18:02,332 Det er ikke et svar. Hvor skal du hen? 280 00:18:02,416 --> 00:18:04,543 Jeg går under jorden, hvor jeg var i sikkerhed. 281 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 -Mod spillerne? -Nej, mod jer! 282 00:18:07,588 --> 00:18:10,299 I kommer her med jeres skøre idéer 283 00:18:10,382 --> 00:18:12,968 og torturerer mig med jeres viden om min fremtidige smerte. 284 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Jeg havde det bedre i kælderen. I mørket. 285 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 Hvorfor finder vi altid sovende mennesker på vores kontor? 286 00:18:26,190 --> 00:18:27,566 -Skal vi vække ham? -David! 287 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Hvad fa… 288 00:18:30,736 --> 00:18:33,864 -Hvor kom I fra? -Vi har været her hele dagen. 289 00:18:33,947 --> 00:18:36,325 -Vi var i loungen. -Er her en lounge? 290 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 Hvor er loungen? 291 00:18:38,702 --> 00:18:39,995 -Den vej. -Og den vej. 292 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 -Begge veje. -Og ingen. 293 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Jeg hader jer begge. Og ingen. 294 00:18:47,294 --> 00:18:49,087 Jeg smutter. 295 00:18:49,171 --> 00:18:53,300 Okay. Hvordan kalder man på elevatoren? 296 00:18:53,383 --> 00:18:58,347 Med sindet. Vi tænker bare på elevatoren, og så kommer den. 297 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 -Virkelig? -Nej, jeg driller. 298 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 Knappen er lige her. 299 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Jeg kan ikke lide det. 300 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 Og hvad siger du til det her? Jeg pissede på dit kontor. 301 00:19:10,234 --> 00:19:12,277 Du har snarere pisset i bukserne. 302 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Ja, men jeg pissede i bukserne på dit kontor. 303 00:19:15,864 --> 00:19:18,617 Så… Åh nej, kører den op? Nej. 304 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 Bare tænk "ned", David. 305 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 Kontor, cyan. 306 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Cyan. 307 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 -Ja, det er fedt. -Ja. 308 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Åh gud, jeg må droppe gluten. Jeg bliver så træt. 309 00:19:46,603 --> 00:19:50,941 -Hvor er vi? -Cirka 30 minutter uden for Vegas. 310 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Hvad laver vi i en anden delstat? 311 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 I skal gøre noget, I ellers aldrig ville gøre. 312 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 SKYDEBANE 313 00:20:03,370 --> 00:20:04,413 En skydebane? 314 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 -Næ nej. Jeg hader skydevåben. -Ved I, hvad jeg hader? 315 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 At høre selvstændige kvinder klynke ned i billig champagne 316 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 og alt for dyre røræg om, hvor barsk verden er. 317 00:20:13,255 --> 00:20:15,924 Jeg prøvede noget nyt, og det hjalp. 318 00:20:16,008 --> 00:20:19,720 Det gav mig et nyt syn på tingene. Nu vil jeg gengælde tjenesten. 319 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 -Det er noget helt andet end brunch. -Nej. 320 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 I har jeres fællesskab, og jeg har mit. 321 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 -Hej, Kenny. -Hej, søde. 322 00:20:28,353 --> 00:20:29,688 -Skyde eller smadre? -Smadre. 323 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 -Fint. -Smadre? 324 00:20:31,315 --> 00:20:35,027 Bliver vi smadret? Skal vi smadre nogen? Hvad betyder det? 325 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 -Det her sted er skummelt, Jo. -For dig er det skummelt. 326 00:20:39,198 --> 00:20:41,325 Der er syv milliarder mennesker på planeten. 327 00:20:41,408 --> 00:20:44,870 Og millioner af dem vil ikke mene, at her er skummelt. 328 00:20:45,495 --> 00:20:51,210 -Er det en sær politisk ting? -Nej. Det er en kur mod jeres problemer. 329 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 I har hovederne så langt oppe i jeres egne røvhuller, 330 00:20:55,631 --> 00:20:59,176 at I ikke kan se, at der er en hel verden, der vil skide på jer og det, I laver. 331 00:20:59,259 --> 00:21:02,262 Jo vigtigere, I tror, I er, des vigtigere virker jeres problemer. 332 00:21:02,346 --> 00:21:07,142 I vender, drejer og brokker jer. Men i dag bryder I den onde cirkel. 333 00:21:11,355 --> 00:21:12,523 Ja! 334 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Smadr. 335 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 Skal vi ind i kampvognen? 336 00:21:18,529 --> 00:21:20,656 Det sender et forkert budskab om… 337 00:21:20,739 --> 00:21:23,659 Stop med at tænke på, hvad andre vil tænke om jer. 338 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Ikke Ian, ikke dine idiotiske studiekammerater, ingen. 339 00:21:26,954 --> 00:21:29,665 I bør kun spørge jer selv om, 340 00:21:29,748 --> 00:21:35,754 om I har lyst til at styre kampvognen? 341 00:21:39,049 --> 00:21:41,677 -Ja. -Godt. Så kom. 342 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 -Ja! -Jeg kan ikke fatte, at det her sker! 343 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Jeg føler mig så magtfuld! 344 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 Skråt op med Berkeley! Og Beowulf! 345 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Ja! Jeg vil smadre noget! 346 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Poppy! Ian svarede! 347 00:22:13,959 --> 00:22:17,963 Ian hvem? Smid den ind i bilen! Jeg smadrer den! 348 00:22:20,716 --> 00:22:22,426 Ja, smadr den! 349 00:22:32,019 --> 00:22:33,353 Ja! 350 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Jo, det er så meget bedre end brunch! 351 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Ja! 352 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Gør det igen! 353 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Gør det igen! 354 00:22:44,531 --> 00:22:47,618 Gør det igen! Gør det igen! 355 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Venner. 356 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Tekster: Mille Dyre Egegaard