1 00:00:05,339 --> 00:00:06,965 Terima kasih sudah berkumpul. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Kupanggil kalian ke rapat darurat ini karena aku punya beberapa kabar. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,055 Jo, kaubisa rekam ini untuk dokumentasi. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,433 Jadi, ini kabarnya. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 - Sedang rapat! Pergi! - Baiklah. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 Tak apa. Dia boleh di sini. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 Mungkin kauingin dengar ini. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 - Tak perlu. - Diam dan dengarkan! 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Baiklah. 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Montreal baru menelepon untuk memberi kabar mengejutkan. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,864 Namamu disebut dalam tuntutan atas pelecehan seksual. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,323 Sebaiknya kaucari pengacara. 13 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 - Akan kucarikan. - Aku tak butuh pengacara. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Kaubutuh pengacara. Orang-orang di penjara yang tak punya kuasa hukum, 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,414 mereka selalu dapat vonis terlama. Tuntutan pelecehan sulit dilawan. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Aku tak pernah disebut dalam tuntutan pelecehan seksual. 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,335 - Itu argumen bagus. - Bukan argumen. Itu kenyataannya. 18 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Aku tak pernah melecehkan orang. Jadi, Jo, berhenti merekam. 19 00:00:46,505 --> 00:00:47,548 Ya, baiklah. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Baik, jadi apa kabarnya? 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,968 Mereka akan membuat film Mythic Quest, 22 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 dan aku dijadikan produser eksekutif. 23 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Itu saja. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Bukankah kau sudah jadi produser eksekutif? 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 Untuk gimnya, bukan filmnya. Kupikir ini… 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 - Rayakan keberhasilannya! - Jangan dipaksakan. 27 00:00:59,935 --> 00:01:03,146 David, ini bukan urusan darurat, bukan juga rapat. 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,065 - Dan aku tak ada waktu untuk ini. - Ya. 29 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Tunggu. Mau ke mana kau? 30 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Tidak, kukira kau sudah selesai pamer kesuksesan, 31 00:01:10,696 --> 00:01:14,491 dan aku harus kembali membuang sampah agar tak masuk penjara lagi. 32 00:01:14,575 --> 00:01:16,451 Aku bisa tetap di sini jika kauingin bicarakan gajimu, atau… 33 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 - Baik. Pergilah. - Baiklah. 34 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Berani sekali mereka tak menghormatimu. 35 00:01:22,457 --> 00:01:24,168 Kauingin berbagi keberhasilanmu, 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,628 dan mereka datang kemari dengan kekecewaan? 37 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 - Aku bisa buat mereka sedih. - Apa? 38 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 Aku bisa membalas mereka. 39 00:01:30,883 --> 00:01:33,677 Tidak, Jo. Kau tampak tegang, bahkan untuk orang sepertimu. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,387 Kauboleh cuti. 41 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 - Bermainlah dengan teman-temanmu. - Teman-teman. 42 00:01:37,764 --> 00:01:39,558 Sebenarnya, tahukah, Jo? 43 00:01:40,851 --> 00:01:44,438 Saat kau turun, mampirlah ke GrimPop. Minta Ian kemari. 44 00:01:45,022 --> 00:01:47,441 Dia selalu ingin membawa MQ ke Hollywood, 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,693 tapi aku yang pertama berhasil. 46 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Ya, suruh dia kemari. 47 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 Aku ingin lihat wajahnya muram saat kuberi tahu kabar ini. 48 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Ini tahunnya Brittlesbee. 49 00:02:14,801 --> 00:02:19,640 Ayolah, lanjutkan kodenya. Kumohon berhasil. 50 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 Itu dia. Jangan permalukan aku, 51 00:02:22,267 --> 00:02:25,771 atau kau tak akan dapat kentang goreng, tak satu pun. 52 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Baiklah. 53 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 Ya! 54 00:02:37,616 --> 00:02:41,161 Potong, potong, Sayang Potong, potong 55 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 Bagaimana sisa lagunya. Ian, sekali lagi aku sudah… 56 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 melakukan hal yang mustahil. 57 00:02:58,887 --> 00:03:02,558 Hei! Penguji, singkirkan tanganmu dari keripikku. 58 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Hai! Maaf, aku hanya mencari camilan untuk di perjalanan. 59 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Apa Dana ada di sini? 60 00:03:07,771 --> 00:03:11,066 Aku membuat alat pemrograman kesibukan 61 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 untuk dia dan Ian agar mereka tak menggangguku. 62 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 - Sepertinya mereka membawanya ke gurun. - Kenapa ke gurun? 63 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 Ian suka latar yang dramatis. 64 00:03:17,573 --> 00:03:19,658 Sekarang mungkin mereka sedang berfokus 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 dan menjejalkan kristal ke bokong mereka dan bermeditasi. 66 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 - Tunggu, apa? - Siapa peduli apa yang mereka lakukan? 67 00:03:24,663 --> 00:03:28,125 Dia tak peduli aku mengerjakan proyek ini berminggu-minggu, 68 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 dan akhirnya berhasil kutuntaskan. 69 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 - Hei! Itu luar biasa! - Sekarang pergilah. 70 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Aku harus menyetel mesin simulasi prediktif ini. 71 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 Tunggu, kau baru lakukan hal yang penting. 72 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Kau tak bisa kembali kerja begitu saja. Harus kita rayakan. 73 00:03:40,929 --> 00:03:44,141 - Kita? - Ya, kubilang "kita". 74 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 Ya, tentu. Kenapa tidak? 75 00:03:47,019 --> 00:03:49,771 Sekolah bisa menunggu. Kautahu kita harus apa? 76 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 Kita harus pergi sarapan siang. 77 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 Makan panekuk akan menyenangkan. 78 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Kautahu, panekuk. 79 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Apa kausuka panekuk? Sirup maple? Aku tak tahu apa yang kausuka. 80 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 - Wafel? Beri tahu aku sesuatu. - Aku suka panekuk. 81 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Baiklah, karena kau tak bereaksi sama sekali. 82 00:04:06,205 --> 00:04:07,664 Tahukah kau? Persetan semuanya. 83 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 Jika Ian bisa ke gurun dan bertelanjang 84 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 dan merokok peyote bersama pecinta mata uang kripto, 85 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 maka aku juga bisa bersenang-senang. 86 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 Sangat spesifik. Haruskah aku khawatir? Apa Dana baik-baik saja? 87 00:04:16,964 --> 00:04:20,260 Ian! Ian! 88 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 - Ian Elizabeth Grimm. - Apa itu nama tengahnya? 89 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Di mana bos kantor ini? 90 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 David memintaku memanggilnya, dan ada urusan penting. 91 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 - Ian! - Berhenti teriak! Dia tak di sini. 92 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Dia dan Dana mungkin ada di pondok panas di suatu tempat, 93 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 memukuli diri sendiri dengan ranting kering. 94 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 Apakah itu yang terjadi? 95 00:04:35,192 --> 00:04:37,819 Akan kukirim pesan padanya. Kuberi tahu kalau David mencarinya. 96 00:04:37,903 --> 00:04:39,363 Baiklah, bagus. 97 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Tugas terselesaikan. 98 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 Artinya kerjaanku hari ini sudah selesai. 99 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 Jadi, aku akan pergi bermain 100 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 dengan teman-temanku. 101 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Jo, apa kausuka panekuk? 102 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Hei, Carol. Boleh kuangkut sampahnya? 103 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 - Silakan. - Terima kasih. 104 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 - Kau baik-baik saja? - Sibuk. 105 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Ya. Bisa kulihat itu. 106 00:05:39,464 --> 00:05:41,842 Kautahu, sebagai pesuruh, aku melihat banyak hal. 107 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Seperti tiga atau empat resume dalam sehari yang kaubuang, 108 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 atau noda yang bertumpuk di layar ponselmu 109 00:05:49,099 --> 00:05:53,312 karena sering memainkan Candy Crush hingga kau pasti sudah level 198. 110 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 Aku sudah level 247. 111 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Sial. Brad yang lama pasti bisa menebak dengan tepat. 112 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Baiklah. Tak baik-baik saja. Dan aku tak sibuk. 113 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Maksudku, aku sedang kesulitan, sejujurnya. 114 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 Biar kutebak. Kau sedang mengalami krisis nurani 115 00:06:07,075 --> 00:06:09,453 karena Montreal memberimu jabatan KKI, 116 00:06:09,536 --> 00:06:10,746 - tapi mereka tidak… - KKI? 117 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 KKI. Kepala Keragaman dan Inklusi. 118 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 KKI. Kupikir kau sudah muak menyebut jabatannya secara lengkap. 119 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Ya, benar. 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,713 Jadi, mereka menjadikanmu KKI, tapi tak memberimu anggaran 121 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 - untuk membuat perubahan nyata. - Ya. 122 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 Ya. Kau hanya perlu hasilkan banyak uang entah dari mana. 123 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 Hanya perlu begitu, 'kan? 124 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 Brad yang dulu selalu lakukan itu saat menjabat sebagai KMNE. 125 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Baik, beri tahu aku apa itu KMNE… 126 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Kepala Monetisasi dan Niaga Elektronik. KMNE. 127 00:06:35,896 --> 00:06:39,191 - Tentu. - Tapi, kautahu, itu sudah lama sekali. 128 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Sudah lama sekali. 129 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Itu belum terlalu lama. 130 00:06:45,239 --> 00:06:49,117 - Bisa bicara dengan Brad yang dulu? - Kauingin bicara dengan KMNE? 131 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 Ya, aku ingin bicara dengan KMNE. 132 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Jalanlah denganku. 133 00:07:01,046 --> 00:07:03,090 Banyak syuting di Bulgaria belakangan ini, 134 00:07:03,173 --> 00:07:06,009 tapi aku juga berharap akan ke Islandia. 135 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Di sana aku melamar mantan istriku. 136 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 Semacam momen kembali ke titik awal sebagai produser film sukses. 137 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Bagaimanapun, 138 00:07:15,394 --> 00:07:20,232 aku ingin kaudengar dariku langsung sebelum kabarnya disebarkan media. 139 00:07:20,315 --> 00:07:22,609 Kautahu, lagi-lagi, ini bukan masalah pribadi. 140 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Hanya bisnis. 141 00:07:25,279 --> 00:07:26,530 Hanya bisnis. 142 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 - Itu bagus. - Ya, kausuka itu? 143 00:07:28,574 --> 00:07:31,076 Kautahu, situasi semakin membaik 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 sejak kau memimpin MQ. 145 00:07:32,744 --> 00:07:34,663 - Kau memberiku kantor lamamu… - Begitulah. 146 00:07:34,746 --> 00:07:38,000 …dan akses ke udara segar dan sinar matahari. 147 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Tanamanku dan aku selamanya berutang budi padamu. 148 00:07:40,252 --> 00:07:43,172 Ya, kulihat banyak tanaman di sini dan hal-hal berbau kucing. 149 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 - Banyak hal berbau kucing. - Aku ingin pelihara satu, suatu hari. 150 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Semoga saja. 151 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 - Kau tak punya kucing? - Belum. 152 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 Sekarang, boleh aku minta bantuan? 153 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 - Tentu. - Jangan lakukan itu. 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Maaf? 155 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Para pemain, mereka benci jika gimnya diadaptasi. 156 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 - Mereka belum lihat filmnya. - Tak perlu, dan tak akan mereka tonton. 157 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Mereka akan berkumpul di Internet, mengacaukan reputasinya, 158 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 dan kirim kritik yang ekstrem. 159 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 - Terutama padaku. - Baik, Sue, film kita akan berbeda. 160 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Filmnya akan bisa diakses semua orang, tak hanya para pemain gim. 161 00:08:09,573 --> 00:08:14,286 Mereka akan benci itu. Gim ini adalah tempat spesial mereka. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,246 Kau tak bisa datang ke tempat spesial seseorang 163 00:08:16,330 --> 00:08:17,414 dan mengacaukannya. 164 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 Mereka akan sangat marah! 165 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Kau benar. 166 00:08:22,252 --> 00:08:25,756 Beberapa orang benci di posisi tak punya kendali. 167 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Tentu dan… 168 00:08:27,799 --> 00:08:31,303 Dan itu mungkin membuatnya menangis. Ya. 169 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 - Dia? - Ian. 170 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 Ya, aku minta dia kemari beberapa saat yang lalu, 171 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 dan dia tak datang. Kenapa? 172 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 Karena dia mencoba merebut momenku. 173 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 Aku bisa ambil kembali kuasanya dengan datang ke tempat spesialnya, 174 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 jejalkan kabar itu di wajahnya. 175 00:08:45,108 --> 00:08:47,528 Ambil kembali kuasaku seperti saat kuambil alih air terjun itu di Islandia 176 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 di mana kulamar istriku. 177 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 - Mantan istri. - Ya, itu maksudku. 178 00:08:51,198 --> 00:08:54,618 Ya. Kali ini masalahnya sangat pribadi. 179 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Kenapa ada banyak orang di sini? Apa mereka tak bekerja? 180 00:09:05,295 --> 00:09:07,089 Jo, sarapan siang tak hanya sekadar soal makanan. 181 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 Ya. 182 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 - Benar, 'kan? - Ya. 183 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 Ini ruang yang aman 184 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 untuk jadi diri sendiri. 185 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 - Ini seperti lingkar kepercayaan. - Benar sekali. 186 00:09:16,557 --> 00:09:17,975 Kita mengobrol, kita tertawa 187 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 dan semua orang merasa lebih baik. 188 00:09:19,935 --> 00:09:23,689 Ya, Jo. Bersikaplah seolah pernah ke acara sarapan siang sebelumnya. 189 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 - Apa kaubilang "acara sarapan siang"? - Ya. 190 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Hanya sarapan siang biasa. 191 00:09:29,695 --> 00:09:33,156 Tidak, aku tahu. Tapi di Australia kami menyebutnya berbeda. 192 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 - Di Australia "acara sarapan siang"? - Ya. 193 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 Kalian tak menyebutnya begitu? Itu aneh. 194 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Nona-nona, mejanya sudah siap. 195 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Mejanya sudah siap. 196 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Apa pekerjaan kalian? 197 00:09:43,750 --> 00:09:45,878 Jo, sedang apa kau? Tidak. 198 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 - Menanyakan pertanyaan. - Maafkan aku. 199 00:09:47,754 --> 00:09:49,590 Aku tak paham apa yang salah dengan itu. 200 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 Ya, Berkeley sebenarnya bagus. Tak sabar ingin kembali. 201 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Aku membangun komunitas di sana. 202 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 Astaga! Berapa banyak yang kaupesan? 203 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Panekuknya untuk kita. Makanlah. 204 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Meski sebenarnya jangan makan terlalu banyak karena bisa dibawa pulang, 205 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 karena aku semacam pengangguran sekarang. 206 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Kalian paham itu. 207 00:10:09,067 --> 00:10:13,405 - Poppy, kau yang bayar, 'kan? - Ya, tentu. Ini pesta. 208 00:10:13,488 --> 00:10:16,617 Hei! Ini untukku karena sukses di kantor 209 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 dan menjadi orang luar biasa tanpa perlu validasi Ian. 210 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Ya! 211 00:10:20,913 --> 00:10:24,041 Dan ini untukku karena sukses di sekolah dan bertemu banyak teman baru. 212 00:10:24,124 --> 00:10:24,958 Hei. 213 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 Jo, apa yang kaurayakan? 214 00:10:27,669 --> 00:10:30,339 Ada gadis di sekolahku dulu yang kerap merundungku. 215 00:10:30,422 --> 00:10:32,174 Dia kehilangan rumahnya saat ada tornado. 216 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Aku salah, ya? 217 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Tidak. Itu… 218 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Ya. 219 00:10:42,434 --> 00:10:45,687 Tahukah kau? Ini untuk Jo yang sukses di acara sarapan siang. 220 00:10:46,939 --> 00:10:48,565 Hanya sarapan siang, agar jelas. 221 00:10:48,649 --> 00:10:49,650 Ya. Tidak, itu jelas. 222 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 Brittlesbee datang! 223 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Kantor yang bodoh. 224 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Hei, Ian! 225 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Poppy? 226 00:11:09,253 --> 00:11:10,420 Kuambil permenmu. 227 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Apa kalian serius? 228 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Baiklah, ingin mengabaikanku? 229 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 Baiklah, coba saja kendalikan aku. 230 00:11:24,768 --> 00:11:25,853 Menyedihkan. 231 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Astaga. Seperti kereta bawah tanah di Tokyo. 232 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Di mana tombolnya? Di mana tombolnya? 233 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Buka liftnya? 234 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 Aktifkan liftnya. 235 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Buka liftnya. 236 00:11:52,838 --> 00:11:54,006 Apa-apaan… 237 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Halo! 238 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 Baik, bukannya aku peduli, tapi agak menyebalkan 239 00:12:02,723 --> 00:12:05,350 bahwa Ian bahkan tak bisa memberi jempol untuk pesanku. 240 00:12:05,434 --> 00:12:06,268 Ya, sangat menyebalkan. 241 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 Kupikir kaubilang kau tak butuh validasinya. 242 00:12:08,478 --> 00:12:11,607 Aku tak butuh. Hanya saja… 243 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Memihaklah padaku, ya, Jo? 244 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Acara sarapan siang adalah soal wanita mendukung wanita. 245 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 - Hanya sarapan siang. - Ya. 246 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Tapi ya, benar. Kau sangat benar soal Ian. 247 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 - Persetan dengannya. - Ya. 248 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Mungkin dia mengabaikanmu karena merasa terancam dengan kesuksesanmu. 249 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 - Ya. - Dia mencoba mencuri perhatian darimu 250 00:12:26,747 --> 00:12:28,373 karena dia tak tahan dengan betapa kuatnya dirimu. 251 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 Sungguh. 252 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Mungkin dia coba mengirim pesan padamu, tapi dia cedera karena kecelakaan mobil. 253 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Aku salah lagi, ya? 254 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Tidak, itu bagus. 255 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 - Itu hanya pemikiran yang suram. - Agak suram. 256 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Aku tak berpikir dia sungguh kecelakaan. 257 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Aku hanya mengira kita berbohong agar membuat diri kita merasa lebih baik. 258 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Jo, kita tak berbohong, kita saling mendukung. 259 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Baiklah. 260 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Mungkin Ian hanya payah. 261 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 - Ya. Ian payah. - Ya. 262 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 - Dan kita yang terbaik. - Ya! 263 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Kita wanita tangguh yang populer dan bahagia! 264 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Ya! Untuk wanita kuat di sarapan siang. 265 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 - Sarapan siang! - Kau berhasil! 266 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Aku tak mau kembali sekolah. 267 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 Semua orang di sana membenciku. 268 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 Balas pesanku, Berengsek! 269 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Dan mereka sangat pintar. 270 00:13:52,624 --> 00:13:58,338 Aku baru tahu pekan lalu kalau Beowulf adalah nama penulisnya, 271 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 bukan judul bukunya. 272 00:13:59,715 --> 00:14:04,761 Kupikir namanya adalah "Bayo Wolf". 273 00:14:06,430 --> 00:14:09,224 Mungkin mereka berpikir kalau aku sangat bodoh. 274 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Mungkin benar begitu. 275 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Jo! 276 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Aku mencoba mendukungmu. Aku setuju dengan omonganmu. 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 Setidaknya mereka tahu keberadaanmu. 278 00:14:16,523 --> 00:14:21,862 Kuhabiskan setiap momen satu dekade terakhir bersama Ian, dan… 279 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 dan dia bahkan tak peduli padaku. 280 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Itu sangat menyedihkan. 281 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Jadi, inilah sarapan siang. 282 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 STUDIO MQ DEPARTEMEN SENI 283 00:14:36,126 --> 00:14:39,338 Kauingin kami mendesain kotak harta lagi untuk kalian jual? 284 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Kita butuh uang cepat. Jadi, aku butuh timku yang biasanya. 285 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 Aku butuh Rick, Mellie. Tentu aku butuh Kel. 286 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Mereka semua berhenti. Bekerja terlalu banyak dan gajinya kurang. 287 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 Itulah masalahnya, Phil. 288 00:14:48,764 --> 00:14:51,308 Kita harus benahi budaya di kantor ini. 289 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Itu benar. Dan karena itu kami butuh kau untuk bekerja sampai akhir pekan. 290 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Kita harus meraup uang dari para pemain bodoh ini. 291 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Terdengar seperti kau meraup uang dari kami para pegawai. 292 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Aku paham kenapa kau berpikir begitu. 293 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Tapi sebenarnya, tujuannya adalah meningkatkan anggaran 294 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 agar kita bisa rekrut pegawai baru. 295 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 Kauingin merekrut orang baru? 296 00:15:09,326 --> 00:15:11,912 Tapi, kau tak membayar pegawai yang sudah ada. 297 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 - Bukan urusan departemenku. - Bukan aku juga. 298 00:15:16,583 --> 00:15:18,919 - Aku sangat bingung. - Baiklah, maaf. 299 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 Phil, untuk klarifikasi, aku dari KKI dan dia dari KMNE. 300 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Secara teknis, dia mantan kepala departemen itu. 301 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 Tapi dia membantuku hari ini. Lihat, 'kan? 302 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 KMNE. Mantan kepala departemen. 303 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 KKI. Kepala departemennya saat ini. 304 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Apa aku akan dipecat? 305 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 - Apa… - Dipecat? 306 00:15:35,519 --> 00:15:37,813 - Kenapa kau berpikir begitu? - Karena kau kepala SDM. 307 00:15:38,480 --> 00:15:41,108 Aku dari KKI, Phil. Baru kuberi tahu. 308 00:15:41,191 --> 00:15:43,235 Tunggu, Carol. Tidak, dia benar. 309 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 - Aku dipecat? - Tidak. 310 00:15:45,237 --> 00:15:46,196 - Ya. - Apa? 311 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 - Apa? - Mungkin tak sekarang, tapi segera. 312 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Maksudku, model ini sudah kuno. 313 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 Jika kita ingin mengubah keadaan, harus perubahan yang besar. 314 00:15:54,288 --> 00:15:57,207 - Sangat besar. - Astaga. 315 00:15:58,041 --> 00:15:59,084 Halo? 316 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Halo? 317 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Tak ada tombol di mana pun. Tak ada tombol di lantai. 318 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 Tolong! 319 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Setiap pagi selalu ada halo 320 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 Cukup bagus. 321 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 Setiap pagi selalu ada halo 322 00:16:20,063 --> 00:16:24,610 Sembilan puluh satu, 92. 323 00:16:28,280 --> 00:16:31,575 Tujuh puluh enam trombon Di parade besar… 324 00:16:34,077 --> 00:16:38,582 Diikuti oleh barisan Virtuoso terbaik 325 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 Jaga tubuh tetap sehat. Jaga pikiran tetap aktif. 326 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Ya, kau akan mati di sini. 327 00:17:03,815 --> 00:17:05,483 Jadi, kami hanya ingin mempersiapkanmu 328 00:17:05,567 --> 00:17:09,195 untuk pertanyaan dari para pemain tentang inisiatif NFT baru kita. 329 00:17:09,279 --> 00:17:11,448 - Bagus. Bagus. - Itu benar. 330 00:17:11,531 --> 00:17:14,952 Kotak harta sudah ketinggalan zaman. NFT adalah masa depan, Sue. 331 00:17:15,035 --> 00:17:19,373 NFT, ya? Aku punya NFT untukmu. Tidak, terima kasih. 332 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 - Permisi? - Tidak, terima kasih! 333 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 Tidak. Terima. Kasih. 334 00:17:26,880 --> 00:17:28,382 - Sue. - Tak masalah. 335 00:17:28,464 --> 00:17:30,175 Bagus kalau pendekatan dia untuk ini adalah dengan kewaspadaan. 336 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 - Apa maksudmu? - Sue akan merasakan 337 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 beban seluruh pecinta gim Internet ditumpahkan padanya. 338 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Tak ada yang lebih dibenci para pemain selain NFT. 339 00:17:38,851 --> 00:17:40,978 Itu tak benar. Ingat DLC di tahun 1997? 340 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 - Ya. - Gim gratis di tahun 2000. 341 00:17:42,771 --> 00:17:44,273 - Baju zirah kuda di tahun 2006. - Astaga. 342 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 Lalu kotak harta, tiket musiman. 343 00:17:46,400 --> 00:17:48,235 Pemain gim benci semuanya. Segala hal baru. 344 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Tapi akhirnya mereka beradaptasi, belajar menyukainya, melupakannya, 345 00:17:51,363 --> 00:17:52,447 dan arahkan kemarahan mereka 346 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 ke komodifikasi kesenangan mereka yang berikutnya. 347 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Kini aku bingung. 348 00:17:55,993 --> 00:17:58,704 - Apakah NFT itu baik atau buruk? - Ya. 349 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Itu bukan jawaban. 350 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Mau ke mana kau? 351 00:18:02,416 --> 00:18:04,543 Tidak. Aku akan kembali ke bawah tanah di mana aku aman. 352 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 - Dari para pemain? - Tidak, dari kalian! 353 00:18:07,588 --> 00:18:10,299 Kalian datang kemari dengan ide-ide gila, 354 00:18:10,382 --> 00:18:12,968 menyiksaku dengan pengetahuan akan kesakitanku di masa depan. 355 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Lebih baik aku di rubanah. Dalam kegelapan. 356 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 Kenapa kita selalu temukan orang tidur di kantor kita? 357 00:18:26,190 --> 00:18:27,566 - Perlukah kita bangunkan? - David! 358 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Apa-apaan… 359 00:18:30,736 --> 00:18:32,112 Dari mana kalian datang? 360 00:18:32,196 --> 00:18:33,864 Kami di sini seharian. 361 00:18:33,947 --> 00:18:36,325 - Kami di ruang santai. - Ada ruang santai? 362 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 Di mana ruang santainya? 363 00:18:38,702 --> 00:18:39,995 - Sebelah sini. - Dan sebelah sini. 364 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 - Di kedua arah. - Dan tidak juga. 365 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Aku benci kalian berdua. Dan tidak juga. 366 00:18:47,294 --> 00:18:49,087 Aku akan pergi dari sini. 367 00:18:49,171 --> 00:18:53,300 Baik, bagaimana cara memanggil liftnya? 368 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Dengan pikiran kita. 369 00:18:54,510 --> 00:18:58,347 Pikirkan saja soal liftnya dan dia akan tiba. 370 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 - Sungguh? - Tidak, aku hanya bercanda. 371 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 Tombolnya di sini. 372 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Sungguh tak suka ini. 373 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 Apa kausuka pertunjukan dominasi? Aku kencing di kantormu. 374 00:19:10,234 --> 00:19:12,277 Sepertinya kau kencing di celana. 375 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Ya, tapi aku kencing di celana di kantormu. 376 00:19:15,864 --> 00:19:18,617 Jadi… Tidak. Apa liftnya naik? Tidak. 377 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 Pikirkan saja "turun", David. 378 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 Kantor, warna sian. 379 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Warna sian. 380 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 - Ya. Itu bagus. - Itu bagus. 381 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Astaga. Aku harus berhenti konsumsi gula. Membuatku mengantuk. 382 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Di mana kita? 383 00:19:48,355 --> 00:19:50,941 Sekitar 30 menit dari Vegas. 384 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Kenapa kita ada di negara bagian lain? 385 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 Untuk melakukan hal yang lumrahnya tak akan kalian lakukan. 386 00:20:02,995 --> 00:20:04,413 Lapangan tembak? 387 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 - Tidak. Aku benci senapan. - Tahu apa yang kubenci? 388 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 Mendengar wanita angkuh menangis sambil minum sampanye murah 389 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 dan makan telur yang terlalu mahal soal betapa sulitnya dunia ini. 390 00:20:13,255 --> 00:20:15,924 Tapi kucoba hal yang berbeda, dan itu membuatku keluar dari zona nyaman. 391 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 Memberiku perspektif baru. 392 00:20:17,843 --> 00:20:19,720 Sekarang, aku ingin balas budi. 393 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 - Ini berbeda dari sarapan siang. - Tidak. 394 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 Kaupunya komunitasmu, dan aku juga punya. 395 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 - Hei, Kenny. - Hei, Sayang. 396 00:20:28,353 --> 00:20:29,688 - Menembak atau menghancurkan? - Menghancurkan. 397 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 - Baiklah. - Menghancurkan? 398 00:20:31,315 --> 00:20:33,901 Apa kita akan dihancurkan? Apa kita menghancurkan orang lain? 399 00:20:33,984 --> 00:20:35,027 Apa artinya itu? 400 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 - Tempat ini mencurigakan, Jo. - Bagimu. Mencurigakan bagimu. 401 00:20:39,198 --> 00:20:41,325 Ada tujuh miliar orang di planet ini. 402 00:20:41,408 --> 00:20:44,870 Jutaan dari mereka tak berpikir kalau tempat ini mencurigakan. 403 00:20:45,495 --> 00:20:48,665 - Apa ini hal politis aneh? - Tidak, ini tak politis. 404 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 Ini obat untuk masalah nyatamu. 405 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 Dengar, kalian ini sangat naif 406 00:20:55,631 --> 00:20:57,132 hingga tak bisa melihat kalau ada dunia 407 00:20:57,216 --> 00:20:59,176 yang tak peduli soal kalian atau apa yang kalian lakukan. 408 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Semakin kalian anggap penting diri kalian, 409 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 kalian pikir masalah kalian semakin penting. 410 00:21:02,346 --> 00:21:04,932 Dan kalian terus mengeluh tanpa punya solusi. 411 00:21:05,015 --> 00:21:07,142 Tapi hari ini, kita akhiri siklusnya. 412 00:21:11,355 --> 00:21:12,523 Ya! 413 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Hancurkan. 414 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 Apa kita akan naik tank? 415 00:21:18,529 --> 00:21:20,656 Kupikir ini memberi kesan yang salah soal… 416 00:21:20,739 --> 00:21:23,659 Berhenti berpikir! Tak usah pikirkan pendapat orang lain soal kalian. 417 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Ian, teman sekelas yang berengsek, siapa pun. 418 00:21:26,954 --> 00:21:29,665 Yang perlu kalian tanyakan pada diri sendiri adalah, 419 00:21:29,748 --> 00:21:35,754 "Apa kau ingin naik tanknya?" 420 00:21:39,049 --> 00:21:40,217 Ya. 421 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Baiklah. Ayo. 422 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 - Ya! - Sulit dipercaya ini terjadi! 423 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Aku merasa kuat! 424 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 Persetan Berkeley! Persetan Beowulf! 425 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Ya! Aku ingin hancurkan sesuatu! 426 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Poppy, Ian membalas pesanmu! 427 00:22:13,959 --> 00:22:17,963 Ian siapa? Lempar saja ke mobilnya! Akan kulindas! 428 00:22:20,716 --> 00:22:22,426 Ya, hancurkan! 429 00:22:32,019 --> 00:22:33,353 Ya! 430 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Jo, ini jauh lebih baik dari sarapan siang. 431 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Ya. 432 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Lakukan lagi! 433 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Lakukan lagi! 434 00:22:44,531 --> 00:22:47,618 Lakukan lagi! Lakukan lagi! 435 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Teman-teman. 436 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar