1 00:00:05,339 --> 00:00:06,965 Ok, grazie di essere venute. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Ho convocato questa riunione urgente perché ho delle novità. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,055 Jo, fai un video per i posteri. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,433 Dunque, la notizia è questa... 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 - Siamo in riunione! Fuori! - Ok. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 Va tutto bene. Può restare. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 Forse interessa anche a te. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 - No, sono a posto. - Resta e ascolta! 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Ok. 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Insomma, da Montreal è arrivata una notizia a dir poco sorprendente. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,864 Ti hanno citato per molestie sessuali. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,323 Ti serve un avvocato. 13 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 - Mi attivo subito. - Non è necessario. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Faresti meglio a cercartene uno. I detenuti che si difendevano da soli 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,414 ricevevano sempre lunghe condanne. Un'accusa di molestie è roba grossa. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 Non mi hanno citato per molestie sessuali. 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,335 - Ottima difesa. - Ma quale difesa! È la verità! 18 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Non ho mai molestato nessuno. Jo, stoppa il video. 19 00:00:46,505 --> 00:00:47,548 Sì, d'accordo. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Ok, quale sarebbe la notizia? 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,968 Gireranno un film su Mythic Quest 22 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 e io sarò il produttore esecutivo. 23 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Ecco tutto. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Non sei già il produttore esecutivo? 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 Del gioco, non del film. Pensavo che... 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 - Festeggiate quest'uomo! - Non forzarli. 27 00:00:59,935 --> 00:01:03,146 David, non c'è nessuna emergenza e questa non è una vera riunione. 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,065 - Non ho tempo da perdere. - Già. 29 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Un attimo, dove scappate? 30 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 No, credevo avessi finito di vantarti. 31 00:01:10,696 --> 00:01:14,491 Se non voglio tornare in prigione, è meglio che porti via la spazzatura. 32 00:01:14,575 --> 00:01:16,451 Ma se vuoi parlarci del tuo stipendio, resto. 33 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 - No, va' pure. - Ok. 34 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Come osano mancarti di rispetto? 35 00:01:22,457 --> 00:01:24,168 Tu vuoi condividere i tuoi successi 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,628 e loro come ti ripagano? Con una faccia da funerale? 37 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 - So io come levargli il sorriso. - Come? 38 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 Lo faccio a loro, il funerale. 39 00:01:30,883 --> 00:01:33,677 No, Jo. Mi sembra esagerato anche per te. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,387 Ehi, prenditi la giornata libera. 41 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 - Vai a divertirti con gli amici. - Amici... 42 00:01:37,764 --> 00:01:39,558 Anzi, mi faresti un favore, Jo? 43 00:01:40,851 --> 00:01:44,438 Visto che scendi, fermati alla GrimPop. Fa' salire Ian. 44 00:01:45,022 --> 00:01:47,441 Lui ha sempre voluto portare MQ a Hollywood, ma... 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,693 io l'ho preceduto. 46 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Sì, mandalo su da me. 47 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 Voglio vedere la delusione sul suo viso quadrato quando glielo dirò. 48 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Questo è l'anno di Brittlesbee. 49 00:02:14,801 --> 00:02:19,640 Avanti, bellezza, codifica. Fai le tue magie per mammina. 50 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 Così. E non osare mettermi in imbarazzo 51 00:02:22,267 --> 00:02:25,771 o non vedrai neanche una patatina fritta, nossignore. 52 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Ok. 53 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 Sì! 54 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 Come continuava? Ian, non ci crederai, ma ho di nuovo... 55 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 ...fatto l'impossibile. 56 00:02:58,887 --> 00:03:02,558 Ehi! Vecchia tester, via quelle manacce dalle mie patatine! 57 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Ciao! Scusa, volevo solo prendere uno spuntino per il viaggio. 58 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 Hai visto Dana? 59 00:03:07,771 --> 00:03:11,066 Negativo, ho creato uno strumento di programmazione inutile 60 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 per tenere impegnati lei e Ian e avere un po' di tregua. 61 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 - Credo l'abbiano portato nel deserto. - Nel deserto? 62 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 Ian adora gli sfondi suggestivi. 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,658 Già me li immagino 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 mentre si infilano dei cristalli su per il culo e meditano. 65 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 - Come? - In ogni caso, chi se ne frega! 66 00:03:24,663 --> 00:03:28,125 Lui se ne sbatte se ho sputato sangue su questa presentazione per settimane 67 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 e l'ho finita da genio quale sono. 68 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 - Ehi! Ma è grandioso! - Ora sparisci. 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Devo perfezionare il motore di simulazione predittiva. 70 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 Frena, hai appena compiuto un'impresa. 71 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Non puoi rimetterti a lavorare. Dobbiamo festeggiare. 72 00:03:40,929 --> 00:03:44,141 - "Dobbiamo"? - Già, ho detto "dobbiamo"... 73 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 Ma sì, perché no? 74 00:03:47,019 --> 00:03:49,771 La scuola può aspettare. Sai cosa ci vorrebbe? 75 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 Un bel brunch, eh? 76 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 Niente di meglio dei pancake per festeggiare. 77 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Dai, i pancake... 78 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Ti piacciono? Lo sciroppo d'acero? Non conosco i tuoi gusti. 79 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 - Preferisci i waffle? Di' qualcosa. - Mi piacciono i pancake. 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Bene, perché non lasciavi trasparire emozioni. 81 00:04:06,205 --> 00:04:07,664 Sai cosa? Al diavolo tutto! 82 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 Se Ian può andare nel deserto 83 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 a fumare peyote nudo con un gruppo di cripto-maniaci, 84 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 posso spassarmela anche io. 85 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 Sei stata molto specifica. Devo preoccuparmi? Dana sta bene? 86 00:04:16,964 --> 00:04:20,260 Ian! Ian! 87 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 - Ian Elizabeth Grimm! - È il suo secondo nome? 88 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Dov'è l'uomo di casa? 89 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Lo sto cercando per David, è della massima importanza. 90 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 - Ian! - Smettila di urlare! Non è qui. 91 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Lui e Dana saranno in una capanna sudatoria 92 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 a darsele di santa ragione con dei rami secchi. 93 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 Dici sul serio? 94 00:04:35,192 --> 00:04:37,819 Gli scrivo per dirgli che David vuole vederlo. 95 00:04:37,903 --> 00:04:39,363 Ok, bene. 96 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Missione compiuta. 97 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 Per oggi ho finito. 98 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 Ora posso uscire a divertirmi... 99 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 ...con i miei amici. 100 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Jo, a te piacciono i pancake? 101 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Ehi, Carol. Posso svuotare il tuo cestino? 102 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 - Fa' pure. - Grazie. 103 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 - Va tutto bene? - Sono impegnata. 104 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 Sì. Questo lo vedo. 105 00:05:39,464 --> 00:05:41,842 Sai, facendo le pulizie vedo molte cose. 106 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Come i tre o quattro CV al giorno che butti nel cestino 107 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 e le ditate sullo schermo del telefono 108 00:05:49,099 --> 00:05:53,312 a forza di giocare a Candy Crush. Sarai arrivata al livello 198. 109 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 Al 247. 110 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Visto? Cavoli, il vecchio Brad ci avrebbe visto giusto. 111 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Ok. Non va tutto bene e non sono impegnata. 112 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 A dire il vero, non è un bel periodo. 113 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 Fammi indovinare. Sei in crisi 114 00:06:07,075 --> 00:06:09,453 perché da Montreal ti hanno nominata CADI. 115 00:06:09,536 --> 00:06:10,746 - Ma non vogliono... - CADI? 116 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 CADI. Capo della Diversità e dell'Inclusione. 117 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 CADI. Immagino tu sia stufa di ripeterlo per intero. 118 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Francamente sì. 119 00:06:17,711 --> 00:06:19,713 Ti hanno nominata CADI, ma non ti danno i fondi 120 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 - per fare la differenza. - Sì. 121 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 Già. Ora devi solo fare un sacco di soldi dal nulla. 122 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 "Solo", eh? 123 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 Quando ero CAMOE, questo era pane quotidiano per il vecchio Brad. 124 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Ok, che vuol dire "CAMOE"? 125 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Capo della Monetizzazione e dell'E-Commerce. CAMOE. 126 00:06:35,896 --> 00:06:39,191 - Chiaro. - Comunque è stato molto tempo fa. 127 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Una vita fa. 128 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Non molto, a dire il vero. 129 00:06:45,239 --> 00:06:49,117 - Posso parlare con il vecchio Brad? - Vuoi parlare con il CAMOE? 130 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 Esattamente. 131 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Seguimi. 132 00:07:01,046 --> 00:07:03,090 Girano molti film in Bulgaria ultimamente, 133 00:07:03,173 --> 00:07:06,009 ma io incrocio le dita per l'Islanda, sai. 134 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 È dove ho chiesto a mia moglie di sposarmi. 135 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 Tornarci in qualità di produttore esecutivo di successo chiuderà il cerchio. 136 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Ad ogni modo, 137 00:07:15,394 --> 00:07:20,232 ci tenevo a dirtelo prima che lo scoprissi da voci di corridoio. 138 00:07:20,315 --> 00:07:22,609 Niente di personale, sia chiaro. 139 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Sono solo affari. 140 00:07:25,279 --> 00:07:26,530 "Solo affari." 141 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 - Buona questa. - Ti è piaciuta? 142 00:07:28,574 --> 00:07:31,076 Sì, le cose sono molto migliorate 143 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 da quando sei alla guida di MQ. 144 00:07:32,744 --> 00:07:34,663 - Mi hai dato il tuo vecchio ufficio... - Oh... 145 00:07:34,746 --> 00:07:38,000 ...così ho avuto accesso all'aria pura e alla luce del sole. 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Io e le mie piante te ne saremo sempre grate. 147 00:07:40,252 --> 00:07:43,172 Sì, vedo che ne hai parecchie. E molte cose sui gatti. 148 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 - Tante cose sui gatti. - Un giorno spero di averne uno. 149 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Dita incrociate. 150 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 - Cioè, non hai un gatto? - Non ancora. 151 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 Posso chiederti un altro favore? 152 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 - Certo. - Non farlo. 153 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Come, scusa? 154 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 I gamer odiano gli adattamenti dei giochi. 155 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 - Non l'hanno ancora visto. - Non devono e non succederà. 156 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Si coalizzeranno in rete e inizieranno a screditarlo, 157 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 ci vomiteranno addosso tutta la loro cattiveria. 158 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 - Soprattutto a me. - Ok, Sue, il nostro sarà diverso. 159 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Sarà accessibile a tutti, non solo ai gamer. 160 00:08:09,573 --> 00:08:14,286 Lo odieranno, ok? Questo gioco è come un rifugio per loro. 161 00:08:14,369 --> 00:08:17,414 Non puoi invaderlo come se niente fosse e stravolgerlo a tuo piacimento. 162 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 Daranno i numeri, cazzo! 163 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Hai ragione. 164 00:08:22,252 --> 00:08:25,756 Alcune persone detestano non avere il controllo. 165 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Beh, è vero... 166 00:08:27,799 --> 00:08:31,303 Questo sì che lo farebbe piangere. Oh, sì. 167 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 - Chi? - Ian. 168 00:08:33,514 --> 00:08:36,600 L'ho mandato a chiamare da un po' e non si è visto. Sai perché? 169 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 Perché vuole rovinare il mio momento. 170 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 Allora io andrò a riprendermi il mio potere invadendo il suo rifugio, 171 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 per sbattergli in faccia la notizia. 172 00:08:45,108 --> 00:08:47,528 Reclamerò il mio potere e quella cascata in Islanda 173 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 dove ho chiesto la mano di mia moglie. 174 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 - Ex moglie. - Sì, volevo dire quello. 175 00:08:51,198 --> 00:08:54,618 Già. Ormai è una questione personale. 176 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Cosa ci fa tutta questa gente qui? Non lavora nessuno? 177 00:09:05,295 --> 00:09:07,089 Jo, il brunch è più di un semplice pasto. 178 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 Già. 179 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 - Dico bene? - Sì. 180 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 È uno spazio sicuro 181 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 dove possiamo essere noi stesse, mi segui? 182 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 - Tipo un cerchio della fiducia. - Ben detto. 183 00:09:16,557 --> 00:09:17,975 Sai, si parla, si ride 184 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 e tutti si sentono meglio. 185 00:09:19,935 --> 00:09:23,689 Sì, Jo. Fai finta di essere già stata a "il brunch". 186 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 - Hai detto "a il brunch"? - Sì. 187 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 È solo "un brunch". 188 00:09:29,695 --> 00:09:33,156 No, lo so. È che... in Australia lo chiamiamo diversamente. 189 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 - Dite "a il brunch"? - Sì. 190 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 Perché, scusa, voi non dite così? Strano... 191 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Ragazze, il tavolo è pronto. 192 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Il tavolo è pronto, quindi... 193 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Tu che lavoro fai? 194 00:09:43,750 --> 00:09:45,878 Jo, che ti prende? No, no, no. 195 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 - Era solo una domanda. - Mi scusi. 196 00:09:47,754 --> 00:09:49,590 Non ci vedo niente di male. 197 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 Sì, la Berkeley è pazzesca. Non vedo l'ora di tornarci. 198 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Ho un bel gruppo di amici lì. 199 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 Porca troia! Quanta roba hai ordinato? 200 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 I pancake sono per il tavolo. Avanti, fatevi sotto. 201 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Però non spazzolate tutto. Quello che avanza me lo porto a casa, 202 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 sto ancora aspettando lo stipendio. 203 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Insomma, avete capito. 204 00:10:09,067 --> 00:10:13,405 - Poppy, paghi tu, vero? - Come no, certo. Stiamo festeggiando. 205 00:10:13,488 --> 00:10:16,617 Ehi! Brindiamo a me, che vado alla grande al lavoro 206 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 e sono cazzuta anche senza l'approvazione di Ian! 207 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 Cavolo, sì! 208 00:10:20,913 --> 00:10:24,041 E a me, che vado alla grande a scuola e mi sto facendo nuovi amici! 209 00:10:24,124 --> 00:10:24,958 Ehi. 210 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 Jo, tu cosa festeggi? 211 00:10:27,669 --> 00:10:30,339 Una mia vecchia compagna di scuola mi bullizzava. 212 00:10:30,422 --> 00:10:32,174 Ha perso la sua casa per via di un tornado. 213 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Ho detto qualcosa di male? 214 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 No, è stato... davvero... 215 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Sì. 216 00:10:42,434 --> 00:10:45,687 Ehi, brindiamo a Jo che va alla grande a "il brunch"! 217 00:10:46,939 --> 00:10:48,565 Per la cronaca, è solo "brunch". 218 00:10:48,649 --> 00:10:49,650 Certo. No, è chiaro. 219 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 È arrivato Brittlesbee! 220 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Stupido ufficio. 221 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Ehi, Ian! 222 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Poppy? 223 00:11:09,253 --> 00:11:10,420 Vi rubo una caramella. 224 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Avanti, fate sul serio? 225 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Volete lasciarmi qui da solo? 226 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 Ok, è un gioco di potere. 227 00:11:24,768 --> 00:11:25,853 Che tristezza. 228 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Dio, sembra di essere nella metro di Tokyo. 229 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Dove sono i pulsanti? Dove sono? 230 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Ascensore aperto? 231 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 Attivare ascensore. 232 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Ascensore aperto! 233 00:11:52,838 --> 00:11:54,006 Ma che... 234 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Ehilà! 235 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 Ok, non che mi interessi, ma è abbastanza frustrante 236 00:12:02,723 --> 00:12:05,350 il fatto che Ian abbia del tutto ignorato il mio messaggio. 237 00:12:05,434 --> 00:12:06,268 Sì, davvero. 238 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 Hai appena detto che non ti serve la sua approvazione. 239 00:12:08,478 --> 00:12:11,607 Lo so, infatti. Solo che... 240 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Puoi stare dalla mia parte, Jo? 241 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Donne che supportano altre donne. Ecco cosa si fa a "il brunch". 242 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 - Solo "brunch". - Sì. 243 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Comunque concordo in pieno su Ian. 244 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 - Si fotta. - Esatto. 245 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Ti ignora perché si sente minacciato dal tuo successo. 246 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 - Sì. - Cerca di rubarti la scena 247 00:12:26,747 --> 00:12:29,499 - perché non vuole che diventi autonoma. - Chiaro. 248 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Forse ha provato a risponderti e ha fatto un incidente in auto. 249 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Ho sbagliato di nuovo, vero? 250 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 No, andava bene. 251 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 - Era solo un'uscita un po' tetra. - Un pochino, sì. 252 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 Non lo penso davvero. 253 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Credevo dovessimo mentire per sentirci meglio. 254 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Jo, non stiamo mentendo, ci sosteniamo a vicenda. 255 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Oh, ok. 256 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Forse Ian fa schifo. 257 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 - Sì. Ian fa schifo. - Già. 258 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 - E noi siamo le migliori. - Sì! 259 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Siamo donne cazzute, popolari e felici, baby! 260 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Sì! Alle donne emancipate al brunch. 261 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 - Brunch! - Ce l'hai fatta! 262 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Non voglio tornare a scuola. 263 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 Mi odiano tutti. 264 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 Rispondimi, coglione. 265 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 E poi sono così intelligenti! 266 00:13:52,624 --> 00:13:58,338 Ho scoperto solo la settimana scorsa che Beowulf era il nome dell'autore 267 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 e non del libro. 268 00:13:59,715 --> 00:14:04,761 Credevo si chiamasse... Credevo si chiamasse "Bayo Wolf". 269 00:14:06,430 --> 00:14:09,224 Penseranno che sono una completa idiota. 270 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Probabile. 271 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Jo! 272 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Cerco di essere di supporto. Ti sto dando ragione. 273 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 Almeno ti hanno notata. 274 00:14:16,523 --> 00:14:21,862 Negli ultimi dieci anni ho trascorso con Ian letteralmente ogni momento di vita 275 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 e lui se ne frega altamente di me. 276 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 È così triste. 277 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Così, questo è il brunch. 278 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 STUDI MQ REPARTO GRAFICO 279 00:14:36,126 --> 00:14:39,338 Dobbiamo progettare un'altra loot box da vendere? 280 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Ci servono soldi e alla svelta. Voglio la solita squadra. 281 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 Rick, Mellie. E Kel, ovviamente. 282 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Si sono licenziati. Troppo lavoro e poca grana. 283 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 È questo il problema, Phil. 284 00:14:48,764 --> 00:14:51,308 Dobbiamo rivoluzionare l'azienda dalle fondamenta. 285 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Giusto. Ecco perché devi lavorare anche nel weekend. 286 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Così guadagneremo sulla pelle di questi stupidi gamer. 287 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 Da come parli, direi piuttosto sulla nostra, di pelle. 288 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Capisco il tuo punto di vista. Davvero. 289 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Ma l'obiettivo è aumentare il budget 290 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 per assumere presto nuove leve. 291 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 Volete assumere altra gente? 292 00:15:09,326 --> 00:15:11,912 Ma se non pagate i collaboratori che avete già! 293 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 - Non è il mio reparto. - Nemmeno il mio. 294 00:15:16,583 --> 00:15:18,919 - Sono confuso. - Ok, scusa. 295 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 Phil, tanto per chiarire le cose, io sono il CADI e lui è il CAMOE. 296 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Tecnicamente, ECAMOE. Ex Capo. 297 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 Oggi mi sta dando una mano. Capito? 298 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 CAMOE. ECAMOE. 299 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 CADI. ACADI. Attuale Capo. 300 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Mi state licenziando? 301 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 - Come? - Licenziare? 302 00:15:35,519 --> 00:15:37,813 - Come ti viene in mente? - Gestisci le Risorse Umane. 303 00:15:38,480 --> 00:15:41,108 Sono il CADI, Phil. Te l'ho appena detto. 304 00:15:41,191 --> 00:15:43,235 Aspetta, Carol. No, ha ragione. 305 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 - Mi farete fuori? - No. 306 00:15:45,237 --> 00:15:46,196 - Sì. - Cosa? 307 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 - Cosa? - Ok, ora no, ma presto sì. 308 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 L'intero sistema è superato. 309 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 Se vogliamo cambiare le cose, dobbiamo pensare in grande. 310 00:15:54,288 --> 00:15:57,207 - Molto in grande. - Cristo santo. 311 00:15:58,041 --> 00:15:59,084 Ehilà! 312 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 C'è nessuno? 313 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Pulsanti non ne vedo. Nemmeno sul pavimento. 314 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 Aiuto! 315 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Ogni mattina c'è un'aura luminosa 316 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 Non male. 317 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 Ogni mattina c'è un'aura luminosa 318 00:16:20,063 --> 00:16:24,610 Novantuno, novantadue... 319 00:16:28,280 --> 00:16:31,575 Settantasei tromboni Guidavano la grande parata 320 00:16:34,077 --> 00:16:38,582 Seguiti da file e file Dei migliori virtuosi 321 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 Mens sana in corpore sano. 322 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Sì, marcirai qui dentro. 323 00:17:03,815 --> 00:17:05,483 Vorremmo solo prepararti 324 00:17:05,567 --> 00:17:09,195 a eventuali domande dei gamer in merito alla nostra iniziativa sugli NFT. 325 00:17:09,279 --> 00:17:11,448 - Super! - Esatto. 326 00:17:11,531 --> 00:17:14,952 Le loot box appartengono al passato. Gli NFT sono il futuro, Sue. 327 00:17:15,035 --> 00:17:19,373 NFT, eh? Ecco un NFT per voi: "No, Fanculo Tutto". 328 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 - Come, prego? - No, fanculo tutto! 329 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 N, no. F, fanculo. T, tutto. 330 00:17:26,880 --> 00:17:28,382 - Sue. - È tutto ok. 331 00:17:28,464 --> 00:17:30,175 È un bene che sia così consapevole. 332 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 - In che senso? - Sue reggerà il peso 333 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 di tutto il mondo del gaming online da sola! 334 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Non c'è nulla che i gamer odino più degli NFT. 335 00:17:38,851 --> 00:17:40,978 Sbagliato. Ricordi i DLC nel '97? 336 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 - Oh, sì. - I giochi free-to-play nel 2000? 337 00:17:42,771 --> 00:17:44,273 - "Horse Armor" nel 2006? - Oddio. 338 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 Poi le loot box, gli abbonamenti stagionali... 339 00:17:46,400 --> 00:17:48,235 I gamer odiano tutto. O meglio, tutte le novità. 340 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Poi le adottano, le apprezzano e infine se ne dimenticano, 341 00:17:51,363 --> 00:17:54,408 sfogando la propria rabbia su un'altra mercificazione del piacere. 342 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Ora sono confusa. 343 00:17:55,993 --> 00:17:58,704 - Gli NFT sono positivi o negativi? - Sì. 344 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Non è una risposta. 345 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Dove scappi? 346 00:18:02,416 --> 00:18:04,543 Di sotto, dove sarò al sicuro. 347 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 - Dai gamer? - No, da voi! 348 00:18:07,588 --> 00:18:10,299 Arrivate qui con le vostre idee strampalate 349 00:18:10,382 --> 00:18:12,968 e mi mettete in croce parlando delle sofferenze che mi aspettano. 350 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Stavo meglio nel seminterrato. Al buio e all'oscuro. 351 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 Perché troviamo sempre gente che dorme nel nostro ufficio? 352 00:18:26,190 --> 00:18:27,566 - Dovremmo svegliarlo? - David! 353 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Ma che cavolo... 354 00:18:30,736 --> 00:18:32,112 Da dove arrivate? 355 00:18:32,196 --> 00:18:33,864 Siamo sempre stati qui. 356 00:18:33,947 --> 00:18:36,325 - Eravamo nella saletta. - C'è una saletta? 357 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 E dove sarebbe? 358 00:18:38,702 --> 00:18:39,995 - Da quella parte. - Di là. 359 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 - Ovunque. - E da nessuna parte. 360 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Io odio entrambi. E nessuno. 361 00:18:47,294 --> 00:18:49,087 Me ne vado. 362 00:18:49,171 --> 00:18:53,300 Ok. Come si chiama l'ascensore? 363 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Con la mente. 364 00:18:54,510 --> 00:18:58,347 Basta pensarci intensamente per farlo materializzare all'istante. 365 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 - Sul serio? - No, ti prendo per il culo. 366 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 Il pulsante è qui. 367 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Non mi piace questa storia. 368 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 Ah, vi ho pisciato nell'ufficio. Che ne dite di questa mossa di potere? 369 00:19:10,234 --> 00:19:12,277 Più che altro ti sei pisciato addosso. 370 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Sì, me la sono fatta nei pantaloni dentro il vostro ufficio. 371 00:19:15,864 --> 00:19:18,617 Quindi... Oh, no. Sta salendo? No. 372 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 Pensa semplicemente "giù", David. 373 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 Ufficio... ciano. 374 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Ciano. 375 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 - Però. Carino. - Molto carino. 376 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Cavolo, devo eliminare il glutine. Mi distrugge. 377 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Dove siamo? 378 00:19:48,355 --> 00:19:50,941 A 30 minuti da Las Vegas. 379 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Perché siamo in un altro stato? 380 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 Per fare qualcosa che normalmente non fareste. 381 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 POLIGONO DI TIRO 382 00:20:03,370 --> 00:20:04,413 "Poligono di tiro"? 383 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 - Non se ne parla. Odio le pistole. - Sai cosa odio io? 384 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 Sentire donne pretenziose lamentarsi di quanto sia un mondo difficile 385 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 mentre sorseggiano champagne da quattro soldi e mangiano cibo costoso. 386 00:20:13,255 --> 00:20:15,924 Ma ho provato un'esperienza diversa e sono uscita dalla comfort zone. 387 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 Ho trovato una nuova prospettiva. 388 00:20:17,843 --> 00:20:19,720 Ora voglio ricambiare il favore con voi. 389 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 - È molto diverso dal brunch. - No, affatto. 390 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 Voi avete la vostra comunità, io ho la mia. 391 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 - Ehi, Kenny. - Ciao, tesoro. 392 00:20:28,353 --> 00:20:29,688 - Sparare o distruggere? - Distruggere. 393 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 - Bene. - "Distruggere"? 394 00:20:31,315 --> 00:20:33,901 Verremo distrutte noi? O distruggiamo qualcun altro? 395 00:20:33,984 --> 00:20:35,027 Che vuol dire? 396 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 - È un posto loschissimo, Jo. - Forse per voi. 397 00:20:39,198 --> 00:20:41,325 Siamo in sette miliardi su questo pianeta. 398 00:20:41,408 --> 00:20:44,870 Milioni di persone la penserebbero diversamente. 399 00:20:45,495 --> 00:20:48,665 - Per caso c'entra la politica? - No, niente politica. 400 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 Questa è la soluzione ai vostri problemi. 401 00:20:53,212 --> 00:20:57,132 Siete così prese dalle vostre stronzate, che non vi rendete conto che al mondo 402 00:20:57,216 --> 00:20:59,176 non frega un cazzo di voi o di quello che fate. 403 00:20:59,259 --> 00:21:02,262 E più vi credete importanti, più importanza date ai vostri problemi. 404 00:21:02,346 --> 00:21:04,932 Così vi lagnate e rompete le palle in un circolo vizioso senza fine. 405 00:21:05,015 --> 00:21:07,142 È il momento di spezzarlo. 406 00:21:11,355 --> 00:21:12,523 Sì! 407 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Distruggere. 408 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 Dobbiamo salire sul carro armato? 409 00:21:18,529 --> 00:21:20,656 Non vorrei mandare un messaggio sbagliato... 410 00:21:20,739 --> 00:21:23,659 Basta rimuginare! Smettetela di pensare al giudizio degli altri. 411 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Dimenticate Ian, i vostri stupidi compagni di scuola e tutto il resto. 412 00:21:26,954 --> 00:21:29,665 Dovete semplicemente chiedervi: 413 00:21:29,748 --> 00:21:35,754 "Voglio guidare il carro amato?" 414 00:21:39,049 --> 00:21:40,217 - Sì. - Sì. 415 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Ottimo. Iniziamo. 416 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 - Sì! - Da non credere, sta succedendo davvero! 417 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Mi sento così potente! 418 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 'Fanculo la Berkeley! 'Fanculo Beowulf! 419 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Sì! Voglio distruggere qualcos'altro! 420 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Poppy, Ian ti ha appena risposto! 421 00:22:13,959 --> 00:22:17,963 Ian, chi? Butta il telefono nell'auto! Ora lo faccio a pezzi! 422 00:22:20,716 --> 00:22:22,426 Sì, distruggilo! 423 00:22:32,019 --> 00:22:33,353 Sì! 424 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Jo, è mille volte meglio del brunch! 425 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Sì! 426 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Ancora! 427 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Ancora! Ancora! 428 00:22:44,531 --> 00:22:47,618 Ancora! Ancora! Ancora! 429 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 "Amici"... 430 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Sottotitoli: Chiara Mangieri 431 00:24:16,290 --> 00:24:18,333 DUBBING BROTHERS