1 00:00:05,339 --> 00:00:06,965 Что же, спасибо, что собрались. 2 00:00:07,049 --> 00:00:11,011 Я созвал экстренное совещание, потому что у меня есть новость. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,055 Джо, задокументируй для потомства. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,433 Итак, что за новость. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,519 - Совещание! Вон! - Ладно. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,770 Ничего, пусть останется. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,396 Тоже послушай. 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 - Нет, спасибо. - Стоять и слушать! 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,024 Ладно. 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,820 Значит так, Монреаль сообщил мне довольно любопытную вещь. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,864 На тебя подали в суд за домогательства. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,323 Найди адвоката. 13 00:00:32,406 --> 00:00:33,909 - Я сделаю звонок. - Адвокат не нужен. 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,578 Мои сокамерники, защищавшие себя сами 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,414 всегда получали больший срок. Домогательства – не шутки. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,500 На меня не подавали за домогательства! 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,335 - Хорошая защита. - Это не защита, серьёзно. 18 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 Я ни до кого не домогался. Джо перестань снимать. 19 00:00:46,505 --> 00:00:47,548 Ладно. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 Ладно, что за новость? 21 00:00:49,341 --> 00:00:50,968 По МК снимут фильм, 22 00:00:51,051 --> 00:00:53,178 и я исполнительный продюсер. 23 00:00:53,262 --> 00:00:54,429 Вот и всё. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 Ты ведь уже генеральный продюсер. 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,975 Игры, а не фильма. Думал это... 26 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 - Поздравляйте его! - Не форсируй. 27 00:00:59,935 --> 00:01:03,146 Дэвид, это не экстренное и не совещание. 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,065 - У меня нет на это времени. - Да. 29 00:01:05,691 --> 00:01:07,109 Так, стоп. Ты куда пошёл? 30 00:01:08,861 --> 00:01:10,612 Я решил, что ты уже похвастался, 31 00:01:10,696 --> 00:01:14,491 и мне надо мыть полы дальше, чтобы не вернуться в тюрьму. 32 00:01:14,575 --> 00:01:16,451 Но могу послушать, как ты говоришь о зарплате или... 33 00:01:16,535 --> 00:01:17,995 - Так, всё, иди. - Ладно. 34 00:01:20,163 --> 00:01:21,874 Вопиющее непочтение. 35 00:01:22,457 --> 00:01:24,168 Вы делитесь достижениями, 36 00:01:24,251 --> 00:01:26,628 а они сидят тут печальными мешками? 37 00:01:27,838 --> 00:01:29,506 - Могу их опечалить. - Что? 38 00:01:29,590 --> 00:01:30,799 И засунуть в мешки. 39 00:01:30,883 --> 00:01:33,677 Нет, Джо, это уже перебор даже для тебя. 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,387 Знаешь, что? Возьми выходной. 41 00:01:35,470 --> 00:01:37,681 - Пообщайся с друзьями. - Друзья. 42 00:01:37,764 --> 00:01:39,558 Вообще, знаешь, что, Джо? 43 00:01:40,851 --> 00:01:44,438 Будешь спускаться - зайди в ГримПоп. Пришли мне Айэна. 44 00:01:45,022 --> 00:01:47,441 Он так хотел вывести МК в Голливуд, 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,693 но добился этого я. 46 00:01:51,028 --> 00:01:53,238 Да, пришли мне его. 47 00:01:53,822 --> 00:01:58,076 Хочу увидеть выражение его квадратного лица, когда сообщу новость. 48 00:01:59,453 --> 00:02:02,039 Это будет год Бриттлсби. 49 00:02:09,338 --> 00:02:13,675 МИСТИЧЕСКИЙ КВЕСТ 50 00:02:14,801 --> 00:02:19,640 Давай, кодся, детка, кодся. Слушайся маму. 51 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 Вот так. Ну, не опозорь меня, 52 00:02:22,267 --> 00:02:25,771 или не получишь картошки фри, ни картошинки. 53 00:02:27,731 --> 00:02:28,899 Ладно. 54 00:02:34,321 --> 00:02:35,864 Йес! 55 00:02:37,616 --> 00:02:41,161 Раз, раз, бейби Раз, раз 56 00:02:42,329 --> 00:02:46,333 Как там дальше поётся? Айэн, ещё раз, я совершила... 57 00:02:49,253 --> 00:02:50,712 невозможное. 58 00:02:58,887 --> 00:03:02,558 Эй! Тестировщик, лапы прочь от моих чипсов! 59 00:03:02,641 --> 00:03:06,520 Привет. Прости, я только хотела взять на дорожку. 60 00:03:06,603 --> 00:03:07,688 А Дана близко? 61 00:03:07,771 --> 00:03:11,066 Неа. Я накропала одну программерскую штуку для неё 62 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 и Айэна, чтобы они отвязались. 63 00:03:13,569 --> 00:03:15,946 - Наверно, свалили в пустыню. - Какую пустыню? 64 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 Айэн любит пафосный фон. 65 00:03:17,573 --> 00:03:19,658 Сейчас они наверно размышляют, 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 ну там пихают кристаллы в задницу и медитируют. 67 00:03:22,327 --> 00:03:24,580 - Стоп, что? - Да наплевать, что они делают. 68 00:03:24,663 --> 00:03:28,125 Ему же плевать, что я вылизывала эту сборку неделями 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 и наконец закончила на десяточку. 70 00:03:30,002 --> 00:03:32,296 - Эй! Это же классно! - Ну всё, давай. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,882 Пойду допиливать предикативный движок. 72 00:03:35,382 --> 00:03:38,010 Стоп, ты же... Закончила крутое дело. 73 00:03:38,093 --> 00:03:40,846 Нельзя сразу работать дальше. Нам надо отметить. 74 00:03:40,929 --> 00:03:44,141 - Нам? - Да, я так сказала. 75 00:03:45,184 --> 00:03:46,935 А, да, конечно. Давай. 76 00:03:47,019 --> 00:03:49,771 Учёба подождёт. Вот, что мы сделаем. 77 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 Устроим бранч, а? 78 00:03:52,441 --> 00:03:54,443 Отметим это панкейками. 79 00:03:55,986 --> 00:03:57,988 Ну такие... блинчики. 80 00:03:58,071 --> 00:04:00,782 Ты любишь их с кленовым сиропом? Не знаю, что тебе ближе. 81 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 - Вафли? Ну подскажи. - Я люблю панкейки. 82 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Ладно, просто ты эмоций не выдала. 83 00:04:06,205 --> 00:04:07,664 Знаешь что? Пошло всё. 84 00:04:07,748 --> 00:04:09,875 Если Айэну можно ехать в пустыню, курить там траву 85 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 голышом с парой крипто-пацанов, 86 00:04:11,877 --> 00:04:13,712 и мне можно развеяться. 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,882 Это крайне специфично. Мне волноваться? Дана не пострадает? 88 00:04:16,964 --> 00:04:20,260 Айэн! Айэн! 89 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 - Айэн Элизабет Гримм! - Это его второе имя? 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,098 Где хозяин дома? 91 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Я забираю его к Дэвиду, и это безумно важно. 92 00:04:27,726 --> 00:04:30,020 - Айэн! - Хватит орать. Его нет. 93 00:04:30,103 --> 00:04:32,105 Они с Даной, наверно, потеют в какой-то бане 94 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 и бьют друг друга вениками. 95 00:04:33,899 --> 00:04:35,108 У них это творится? 96 00:04:35,192 --> 00:04:37,819 Я напишу ему. И скажу, что Дэвид его искал. 97 00:04:37,903 --> 00:04:39,363 Ладно, супер. 98 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Задача выполнена. 99 00:04:49,081 --> 00:04:50,749 А значит, я свободна. 100 00:04:52,042 --> 00:04:56,880 И теперь я, значит, иду общаться 101 00:04:56,964 --> 00:04:59,424 с моими друзьями. 102 00:05:13,063 --> 00:05:16,692 Джо, ты любишь блинчики? 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,830 Эй, Кэрол, вытряхну мусор? 104 00:05:29,913 --> 00:05:31,331 - Развлекайся. - Спасибо. 105 00:05:35,961 --> 00:05:37,379 - Всё нормально? - Дела. 106 00:05:37,462 --> 00:05:38,589 О, да, я заметил. 107 00:05:39,464 --> 00:05:41,842 Знаешь, уборщик многое замечает. 108 00:05:42,509 --> 00:05:46,763 Например, три-четыре резюме в день, в твоей корзине, 109 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 или жирные пятна на телефоне 110 00:05:49,099 --> 00:05:53,312 от игры в эту «Кэнди-Краш», ты наверно уже на 198. 111 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 На 247. 112 00:05:54,938 --> 00:05:57,983 Ужасно. Прошлый Брэд сразу бы просёк. 113 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Ладно. Всё не нормально. И никаких дел нет. 114 00:06:01,862 --> 00:06:04,740 Понимаешь, у девушки всё паршиво, честно. 115 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 Дай угадать. У тебя кризис совести, 116 00:06:07,075 --> 00:06:09,453 потому что Монреаль сделал тебя ГРИНИ, 117 00:06:09,536 --> 00:06:10,746 - но они... - ГРИНИ? 118 00:06:10,829 --> 00:06:13,957 Ну да, главой разнобразия и инклюзивности. 119 00:06:14,041 --> 00:06:16,293 ГРИНИ. Я понял, ты не выносишь полный титул. 120 00:06:16,376 --> 00:06:17,628 Да, точно. 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,713 Тебя сделали ГРИНИ, но не будут платить, 122 00:06:19,796 --> 00:06:21,298 - чтобы ты что-то меняла. - Да. 123 00:06:21,381 --> 00:06:24,092 Да. Получаешь кучу денег ни за что. 124 00:06:24,176 --> 00:06:26,094 Это всё, что требуется. 125 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 Старый Брэд играл на этом каждый день, пока я был МИКИ. 126 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 Так, и кто такой МИКИ? 127 00:06:32,476 --> 00:06:34,937 Это монетизация и интернет-коммерция. МИКИ. 128 00:06:35,896 --> 00:06:39,191 - Ясно. - Но, понимаешь, всё это было давно. 129 00:06:39,691 --> 00:06:40,943 Очень давно. 130 00:06:42,778 --> 00:06:44,488 Не так уж давно это было. 131 00:06:45,239 --> 00:06:49,117 - А можно мне старого Брэда на минутку? - Ты хочешь поговорить с МИКИ? 132 00:06:50,410 --> 00:06:52,162 Я хочу поговорить с МИКИ. 133 00:06:55,958 --> 00:06:57,209 Идём со мной. 134 00:07:01,046 --> 00:07:03,090 Сейчас много снимается в Болгарии, 135 00:07:03,173 --> 00:07:06,009 но я надеюсь на Исландию. 136 00:07:06,093 --> 00:07:08,679 Там я делал бывшей жене предложение. 137 00:07:08,762 --> 00:07:13,183 Так я замкну этот круг, вернувшись успешным продюсером, наверное. 138 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 В общем... 139 00:07:15,394 --> 00:07:20,232 А, в общем, хотел сказать тебе сам, пока не дошли сплетни. 140 00:07:20,315 --> 00:07:22,609 И, опять же, ничего личного. 141 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Просто «бизьнесь». 142 00:07:25,279 --> 00:07:26,530 Ой! «Просьтя бизньесь». 143 00:07:26,822 --> 00:07:28,490 - Замечательно. - Да, понравилось? 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,076 Знаешь, когда ты возглавил МК, 145 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 всё заметно улучшилось. 146 00:07:32,744 --> 00:07:34,663 - Ты дал мне свой старый офис... - О, ну да. 147 00:07:34,746 --> 00:07:38,000 ...и солнечный свет и воздух. 148 00:07:38,083 --> 00:07:40,169 Мы с моими цветочками навечно в долгу. 149 00:07:40,252 --> 00:07:43,172 Да. Я вижу много цветов, и кошачьих игрушек. 150 00:07:43,255 --> 00:07:45,591 - Много кошачьего. - Ну, однажды будет и кошка. 151 00:07:46,091 --> 00:07:47,092 Скрестим пальцы. 152 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 - У тебя нет кошки? - Пока нет. 153 00:07:49,178 --> 00:07:51,138 А теперь можно одну маленькую просьбу? 154 00:07:51,221 --> 00:07:52,514 - Конечно. - Не делай этого. 155 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 Что? 156 00:07:54,516 --> 00:07:56,602 Геймеры ненавидят кино по играм. 157 00:07:57,186 --> 00:07:59,688 - Это они нашу не видели. - Им не надо, и они не будут. 158 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Они скооперируются онлайн, разрушат репутацию кино 159 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 и спустят злость на нас, 160 00:08:04,401 --> 00:08:07,237 - точнее, на меня. - Слушай, Сью, у нас будет не так. 161 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Кино будет для каждого не только для геймеров. 162 00:08:09,573 --> 00:08:14,286 Они возненавидят, ясно? Игра для них особое место. 163 00:08:14,369 --> 00:08:16,246 Нельзя врываться в особые места 164 00:08:16,330 --> 00:08:17,414 и всё переворачивать. 165 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 Они же взбесятся! 166 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Ты права. 167 00:08:22,252 --> 00:08:25,756 Есть тип людей, которым больно терять контроль. 168 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Ну, конечно, и... 169 00:08:27,799 --> 00:08:31,303 Могут даже заплакать. О, да. 170 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 - Кто? - Айэн. 171 00:08:33,514 --> 00:08:35,224 Да, я просил его зайти, 172 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 а он до сих пор не поднялся, 173 00:08:36,683 --> 00:08:38,769 потому что хочет избежать моего триумфа. 174 00:08:39,352 --> 00:08:43,440 Так, я могу вернуть власть, зайдя в его особое место, 175 00:08:43,524 --> 00:08:45,025 бросив новости в лицо. 176 00:08:45,108 --> 00:08:47,528 Нырнуть во власть, как в тот исландский водопад, 177 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 где объяснился жене. 178 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 - Бывшей. - Я так и сказал. 179 00:08:51,198 --> 00:08:54,618 Да. Теперь это суперличный вопрос. 180 00:09:01,625 --> 00:09:05,212 Откуда здесь столько народу? У них что, у всех нет работы? 181 00:09:05,295 --> 00:09:07,089 Джо, бранч – это намного больше, чем еда. 182 00:09:07,172 --> 00:09:08,215 Да. 183 00:09:08,298 --> 00:09:09,299 - Да? - Да. 184 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 Это безопасное пространство, 185 00:09:11,176 --> 00:09:13,637 где можно быть собой, да? Это... 186 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 - Такой... круг доверия. - Вот именно. 187 00:09:16,557 --> 00:09:17,975 Мы тут болтаем, смеёмся... 188 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 ...и всем становится лучше. 189 00:09:19,935 --> 00:09:23,689 Да, Джо. Скажи, ты первый раз на буранче? 190 00:09:25,023 --> 00:09:27,025 - Ты сказала «буранч»? - Да. 191 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Но это просто «бранч». 192 00:09:29,695 --> 00:09:33,156 Да, я знаю, я... просто в Австралии говорят по-другому. 193 00:09:33,240 --> 00:09:34,658 - В Австралии говорят «буранч»? - Да. 194 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 А здесь говорится не так? Как странно. 195 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Дамы, столик готов. 196 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 Стол накрыли, так что... 197 00:09:41,999 --> 00:09:43,667 Кем вы работаете? 198 00:09:43,750 --> 00:09:45,878 Джо, что ты творишь? Нет, нет, нет. 199 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 - Задаю искренний вопрос - Извините. 200 00:09:47,754 --> 00:09:49,590 Не вижу, что тут плохого. 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,510 Да, в Беркли правда очень классно. Мне так хочется обратно. 202 00:09:53,594 --> 00:09:55,262 Я там влилась в коллектив. 203 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 Боже мой! Сколько ты заказала? 204 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Это блинчики для девчонок. Налетай! 205 00:10:02,394 --> 00:10:05,063 Но лучше ешьте поменьше, остальное навынос, 206 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 а то у меня сейчас зарплаты-то нет. 207 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Ну, понимаете... 208 00:10:09,067 --> 00:10:13,405 - Поппи, ты ведь оплатишь? - Да, конечно. У нас праздник! 209 00:10:13,488 --> 00:10:16,617 Хей! Пьём за меня - крутого спеца 210 00:10:16,700 --> 00:10:19,745 и суперпобедителя, и Айэну не надо это подтверждать. 211 00:10:19,828 --> 00:10:20,829 О, да! 212 00:10:20,913 --> 00:10:24,041 И пьём за меня, я круто учусь и завела кучу новых друзей. 213 00:10:24,124 --> 00:10:24,958 Эй! 214 00:10:25,042 --> 00:10:26,418 Джо, ты что празднуешь? 215 00:10:27,669 --> 00:10:30,339 Девчонка, которая в школе меня травила, 216 00:10:30,422 --> 00:10:32,174 лишилась дома из-за торнадо. 217 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Я плохо сказала, да? 218 00:10:39,223 --> 00:10:40,974 Нет... Так, значит, так... 219 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Да. 220 00:10:42,434 --> 00:10:45,687 Знаете что? Пьём за Джо и её крутой буранч! 221 00:10:46,939 --> 00:10:48,565 - Это просто бранч, если что. - Ага. 222 00:10:48,649 --> 00:10:49,650 Да, я понимаю. 223 00:10:53,946 --> 00:10:55,614 Бриттлсби на пороге! 224 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 Дурацкий офис. 225 00:11:01,787 --> 00:11:03,205 Эй, Айэн! 226 00:11:05,499 --> 00:11:06,625 Поппи? 227 00:11:09,253 --> 00:11:10,420 Ем твои конфеты. 228 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Ребят, вы серьёзно? 229 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 Значит, динамите меня? 230 00:11:22,307 --> 00:11:23,600 Ладно, игры за власть. 231 00:11:24,768 --> 00:11:25,853 Печаль. 232 00:11:26,436 --> 00:11:29,022 Боже мой. Какое-то японское метро. 233 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 Где же кнопки? Где кнопки? 234 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Открыть лифт? 235 00:11:42,035 --> 00:11:43,745 Активировать лифт. 236 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 Активировать лифт. 237 00:11:52,838 --> 00:11:54,006 Что за?.. 238 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Эй! 239 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 Мне, конечно, плевать, но всё-таки раздражает, 240 00:12:02,723 --> 00:12:05,350 что Айэн даже лайк на моё сообщение не поставил. 241 00:12:05,434 --> 00:12:06,268 Да, это бесит. 242 00:12:06,351 --> 00:12:08,395 Тебе ведь не нужно его одобрение. 243 00:12:08,478 --> 00:12:11,607 Ну да. Не нужно, я просто... 244 00:12:12,107 --> 00:12:14,276 Будь на моей стороне, а, Джо. 245 00:12:14,359 --> 00:12:17,070 Женщины поддерживают друг дружку, это же буранч. 246 00:12:17,154 --> 00:12:18,197 - Это бранч. - Да. 247 00:12:18,280 --> 00:12:21,158 Но да, конечно, ты права насчёт Айэна. 248 00:12:21,241 --> 00:12:22,284 - Пошёл он. - Да. 249 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Наверно, он игнорит, потому боится твоего успеха. 250 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 - Да. - Он хочет твою славу, 251 00:12:26,747 --> 00:12:28,373 не может видеть твою влиятельность. 252 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 Точно. 253 00:12:30,709 --> 00:12:33,962 Может, он хотел написать, а в итоге попал в аварию? 254 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Я опять плохо сказала, да? 255 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 Нет, это замечательно. 256 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 - Просто немного мрачновато. - Мрачновато. 257 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 На самом деле я так не думаю, 258 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 но мы же тут врём, чтобы нам стало приятнее. 259 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Джо, мы не врём, мы поддерживаем. 260 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 Ладно. 261 00:12:53,982 --> 00:12:55,150 Может, Айэн просто козёл? 262 00:12:56,527 --> 00:12:59,196 - Да. Айэен просто козёл. - Да. 263 00:12:59,279 --> 00:13:01,490 - А мы все королевы. - Да! 264 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 Мы крутые девчонки, счастливые и популярные, детка! 265 00:13:04,576 --> 00:13:07,246 Да, за влиятельных женщин и бранч. 266 00:13:07,746 --> 00:13:08,956 - Бранч! - Ты смогла! 267 00:13:42,155 --> 00:13:44,908 Я не хочу на учёбу. 268 00:13:46,326 --> 00:13:48,620 Меня там все ненавидят. 269 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 Ответь мне наконец, козёл! 270 00:13:50,873 --> 00:13:52,541 Они все такие умные. 271 00:13:52,624 --> 00:13:58,338 Я только на той неделе узнала, что Беовульф – это имя автора, 272 00:13:58,422 --> 00:13:59,631 а не название этой книги. 273 00:13:59,715 --> 00:14:04,761 Я думала, его зовут, типо, Байо Вульф. 274 00:14:06,430 --> 00:14:09,224 Они все теперь считают меня просто дебилкой. 275 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 Да, скорее всего. 276 00:14:11,101 --> 00:14:12,102 Джо! 277 00:14:12,186 --> 00:14:14,479 Я же тебя поддерживаю. Соглашаюсь с тобой. 278 00:14:14,563 --> 00:14:16,440 Тебя хотя бы замечают. 279 00:14:16,523 --> 00:14:21,862 А я за 10 лет всё время, кроме сна, проводила рядом с Айэном, 280 00:14:21,945 --> 00:14:23,989 а ему на меня вообще получается насрать. 281 00:14:24,072 --> 00:14:26,033 Это печально. 282 00:14:31,330 --> 00:14:32,915 Вот что такое бранч. 283 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 ОТДЕЛ ДИЗАЙНА 284 00:14:36,126 --> 00:14:39,338 Нам надо скреативить какой-то лутбокс на продажу? 285 00:14:39,421 --> 00:14:42,132 Нам нужны быстрые баксы. И мне нужна моя команда. 286 00:14:42,216 --> 00:14:44,051 Нужен Рик, ещё Мелли, ну и Кел, конечно. 287 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Все уволились. Переработки и недоплаты. 288 00:14:47,095 --> 00:14:48,680 В этом и дело, Фил. 289 00:14:48,764 --> 00:14:51,308 Нам нужно исправить всю культуру компании. 290 00:14:51,391 --> 00:14:54,603 Правильно. Поэтому нужно тебе поработать в выходные. 291 00:14:54,686 --> 00:14:57,523 Наберём прибыль за счёт дебильных геймеров. 292 00:14:57,606 --> 00:15:00,609 По-моему, ты наберёшь прибыль за наш счёт. 293 00:15:00,692 --> 00:15:02,486 Я понимаю, как ты это видишь. 294 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Но наша с Брэдом цель – увеличить бюджет, 295 00:15:05,280 --> 00:15:07,115 чтобы привлечь к нам новые лица. 296 00:15:07,199 --> 00:15:08,784 Нанять новых людей? 297 00:15:09,326 --> 00:15:11,912 Но вы же не платите тем, кто уже есть. 298 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 - Это не ко мне. - И не ко мне. 299 00:15:16,583 --> 00:15:18,919 - Ничего не понимаю. - Ладно, прости. 300 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 Фил, объясняю, я ГРИНИ, а он МИКИ. 301 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Ну, точнее БМИКИ, бывший глава. 302 00:15:25,384 --> 00:15:27,511 Но сегодня он мне ассистирует. 303 00:15:27,594 --> 00:15:28,929 МИКИ. БМИКИ. 304 00:15:29,012 --> 00:15:32,099 ГРИНИ. АГРИНИ, актуальная Действующая глава. 305 00:15:32,182 --> 00:15:33,225 Меня увольняют? 306 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 Тебя? 307 00:15:35,519 --> 00:15:37,813 - С чего ты это взял? - Ты глава отдела кадров. 308 00:15:38,480 --> 00:15:41,108 Я ГРИНИ, Фил. Я же тебе сказала. 309 00:15:41,191 --> 00:15:43,235 Стоп, стоп, стоп, Кэрол. Нет. Нет, он прав. 310 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 - Меня увольняют? - Нет. 311 00:15:45,237 --> 00:15:46,196 - Да. - Что? 312 00:15:46,280 --> 00:15:48,365 - Что? - Может, не прямо сейчас, но скоро. 313 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 То есть, вся модель устарела. 314 00:15:50,450 --> 00:15:53,161 Если мы хотим перемен, нужны большие шаги. 315 00:15:54,288 --> 00:15:57,207 - Вот прямо большие. - О, Боже. 316 00:15:58,041 --> 00:15:59,084 Алло? 317 00:16:02,129 --> 00:16:03,380 Эгей! 318 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Кнопок вообще нет. Ни единой кнопочки на этаже. 319 00:16:08,468 --> 00:16:09,761 На помощь! 320 00:16:14,725 --> 00:16:17,060 Каждое утро в углу сияет 321 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 Какой звук. 322 00:16:18,061 --> 00:16:19,980 Каждое утро в углу сияет 323 00:16:20,063 --> 00:16:24,610 Девяносто один, 92. 324 00:16:28,280 --> 00:16:31,575 Семьдесят шесть тромбонов на большом параде 325 00:16:34,077 --> 00:16:38,582 А за ними рядами идут лучшие виртуозы 326 00:16:38,665 --> 00:16:41,210 В здоровом теле здоровый дух. 327 00:16:54,223 --> 00:16:57,601 Да. Здесь ты и подохнешь. 328 00:17:03,815 --> 00:17:05,483 Мы хотели подготовить тебя 329 00:17:05,567 --> 00:17:09,195 к вопросам игроков по поводу внедрения новой фичи NFT. 330 00:17:09,279 --> 00:17:11,448 - Супер, супер. Супер. - Конечно. 331 00:17:11,531 --> 00:17:14,952 Лутбоксы останутся в прошлом. NFT это будущее, Сью. 332 00:17:15,035 --> 00:17:19,373 NFT, а? Знаешь, что это такое? На-Фига-Так делать? 333 00:17:19,455 --> 00:17:23,417 - Простите? - Нафига так делать! 334 00:17:23,919 --> 00:17:26,797 Н – На, Фига - Ф, Так - Т. 335 00:17:26,880 --> 00:17:28,382 - Сью. - Нет, всё нормально. 336 00:17:28,464 --> 00:17:30,175 Хорошо, что она подходит с открытыми глазами. 337 00:17:30,259 --> 00:17:32,261 - В каком смысле? - Сью скоро почувствует 338 00:17:32,344 --> 00:17:34,847 груз всего игрового интернета на своих плечах. 339 00:17:35,556 --> 00:17:38,767 Больше всего игроки ненавидят NFT. 340 00:17:38,851 --> 00:17:40,978 Это не так. Помнишь DLC в 97? 341 00:17:41,061 --> 00:17:42,688 - О, да. - Бесплатный контент в 2000. 342 00:17:42,771 --> 00:17:44,273 - Бронелошади в 06. - О, Боже. 343 00:17:44,356 --> 00:17:46,316 Потом лутбоксы, сезонные скидки. 344 00:17:46,400 --> 00:17:48,235 Геймерам всё не так. Точнее, всё новое. 345 00:17:48,318 --> 00:17:51,280 Но потом привыкают, учатся любить, забывают 346 00:17:51,363 --> 00:17:52,447 и направляют гнев 347 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 на новую товаризацию удовольствия. 348 00:17:54,491 --> 00:17:55,909 Я запуталась. 349 00:17:55,993 --> 00:17:58,704 - NFT хорошо или плохо? - Да. 350 00:17:58,787 --> 00:18:00,163 Это не ответ! 351 00:18:01,331 --> 00:18:02,332 Сью, ты уходишь? 352 00:18:02,416 --> 00:18:04,543 Нет, я прячусь назад в безопасный подвал. 353 00:18:04,626 --> 00:18:07,504 - От игроков? - Нет, от вас! 354 00:18:07,588 --> 00:18:10,299 Вы тут приходите с безумными идеями, 355 00:18:10,382 --> 00:18:12,968 мучаете меня знанием о моей новой боли. 356 00:18:13,468 --> 00:18:15,846 Мне было лучше в подвале. Во тьме. 357 00:18:22,978 --> 00:18:26,106 Почему мы вечно находим спящих в нашем офисе? 358 00:18:26,190 --> 00:18:27,566 - Разбудим? - Дэвид! 359 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Что за?.. 360 00:18:30,736 --> 00:18:32,112 Вы откуда взялись? 361 00:18:32,196 --> 00:18:33,864 А? Мы тут весь день. 362 00:18:33,947 --> 00:18:36,325 - Мы были в холле. - Тут есть холл? 363 00:18:37,159 --> 00:18:38,619 А где ваш холл? 364 00:18:38,702 --> 00:18:39,995 - Он вон там. - И вон там. 365 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 - И там, и там. - И нигде. 366 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Ненавижу обоих. И никого. 367 00:18:47,294 --> 00:18:49,087 Всё, я пошёл. 368 00:18:49,171 --> 00:18:53,300 Ладно, как вызывается чёртов лифт? 369 00:18:53,383 --> 00:18:54,426 Силой мысли. 370 00:18:54,510 --> 00:18:58,347 Просто думаешь о белом лифте, и он приходит. 371 00:18:59,056 --> 00:19:00,557 - Правда? - Нет, я прикалываюсь. 372 00:19:00,641 --> 00:19:01,892 Вот кнопка. 373 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Мне это не нравится. 374 00:19:06,813 --> 00:19:10,150 Как тебе такой акт власти? Я нассал в твой офис. 375 00:19:10,234 --> 00:19:12,277 Похоже, ты нассал в штаны. 376 00:19:13,070 --> 00:19:15,781 Ну, да, но нассал в штаны в твоём офисе. 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,617 Так что... Нет. Он наверх? Нет. 378 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 Думай «вниз» Дэвид. 379 00:19:22,412 --> 00:19:24,998 Офис, циан. 380 00:19:25,082 --> 00:19:26,124 Циан. 381 00:19:27,626 --> 00:19:29,878 - Да. Отлично. Отлично. - Отлично. 382 00:19:42,391 --> 00:19:46,520 Боже мой, хватит уже есть глютен, меня с него вырубает. 383 00:19:46,603 --> 00:19:47,771 Где это мы? 384 00:19:48,355 --> 00:19:50,941 В 30 минутах пути от Вегаса. 385 00:19:51,024 --> 00:19:53,068 Зачем нам в другой штат? 386 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 Сделать то, что вы сами не совершили бы. 387 00:20:02,411 --> 00:20:03,287 СТРЕЛЬБИЩЕ «КЛАБХАУС» 388 00:20:03,370 --> 00:20:04,413 Стрельбище? 389 00:20:04,496 --> 00:20:07,583 - Нет, нет, нет, ненавижу оружие. - Знаешь, что я ненавижу? 390 00:20:07,666 --> 00:20:10,711 Слушать, как успешные женщины плачут над дешёвым вином 391 00:20:10,794 --> 00:20:13,172 и дорогущей закуской о жестокости мира. 392 00:20:13,255 --> 00:20:15,924 Но я попробовала новое, это вывело из хандры. 393 00:20:16,008 --> 00:20:17,759 Дало свежую перспективу. 394 00:20:17,843 --> 00:20:19,720 И я хотела бы вернуть долг. 395 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 - Это уже совсем не бранч. - То же самое. 396 00:20:23,974 --> 00:20:26,476 У вас своё сообщество, а у меня своё. 397 00:20:26,560 --> 00:20:28,270 - Привет, Кенни. - Привет, дорогая. 398 00:20:28,353 --> 00:20:29,688 - Стреляем, давим? - Давим. 399 00:20:29,771 --> 00:20:31,231 - Ладно. - Давим? 400 00:20:31,315 --> 00:20:33,901 Нас что, тут раздавят? Или мы кого-то раздавим? 401 00:20:33,984 --> 00:20:35,027 Что это значит? 402 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 - Какое мутное местечко, Джо. - Для вас. Для вас оно мутное. 403 00:20:39,198 --> 00:20:41,325 На планете живёт семь миллиардов. 404 00:20:41,408 --> 00:20:44,870 И миллионы не назовут это место мутным. 405 00:20:45,495 --> 00:20:48,665 - Это политическая дичь? - Нет, никакой политики. 406 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 Это лекарство от ваших проблем. 407 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 Вы сунули голову так глубоко в задницу, 408 00:20:55,631 --> 00:20:57,132 что не видите мир, 409 00:20:57,216 --> 00:20:59,176 которому плевать на вас и что вы делаете. 410 00:20:59,259 --> 00:21:00,636 Но чем больше о себе мнишь, 411 00:21:00,719 --> 00:21:02,262 тем больше твои проблемы. 412 00:21:02,346 --> 00:21:04,932 И тогда ты ноешь, ноешь и ноешь по кругу. 413 00:21:05,015 --> 00:21:07,142 Но сегодня круг будет разорван. 414 00:21:11,355 --> 00:21:12,523 У-ху! 415 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Раздавлен. 416 00:21:15,776 --> 00:21:18,445 Мы полезем в этот танк? 417 00:21:18,529 --> 00:21:20,656 Считаю, что это даёт неверный посыл... 418 00:21:20,739 --> 00:21:23,659 Хватит думать! Хватит думать, что о вас подумают другие! 419 00:21:23,742 --> 00:21:26,870 Хоть Айэн, хоть твои козлы однокурсники, хоть кто угодно. 420 00:21:26,954 --> 00:21:29,665 Всё, что вы должны спросить у себя сейчас это: 421 00:21:29,748 --> 00:21:35,754 «Хочешь ли ты водить тот танк?» 422 00:21:39,049 --> 00:21:40,217 Да. 423 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Ну вот. Вперёд. 424 00:21:47,391 --> 00:21:49,893 - Да. - Не верю, что это происходит! 425 00:21:49,977 --> 00:21:51,603 Да, я просто всемогущая! 426 00:22:00,529 --> 00:22:03,532 Пошёл этот Беркли. К чёрту Беовульфа! 427 00:22:06,493 --> 00:22:09,913 Да! Хочу что-нибудь раздавить! 428 00:22:11,498 --> 00:22:13,876 Поппи, Айэн тебе написал! 429 00:22:13,959 --> 00:22:17,963 Какой Айэн? Бросай в машину! Раздавим всё! 430 00:22:20,716 --> 00:22:22,426 Да! Давим! 431 00:22:32,019 --> 00:22:33,353 Да! 432 00:22:34,229 --> 00:22:37,482 Джо, это в сто раз лучше бранча! 433 00:22:38,692 --> 00:22:41,028 Да. 434 00:22:41,528 --> 00:22:42,529 Давим ещё! 435 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Давим ещё! Давим ещё! 436 00:22:44,531 --> 00:22:47,618 Давим ещё! Давим ещё! Давим ещё! 437 00:22:48,911 --> 00:22:49,995 Друзья. 438 00:24:14,204 --> 00:24:16,206 Перевод субтитров: Наталья Монахова.