1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 Co je Mythic Quest? 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 Někdo by mohl říci, že pouhá videohra. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 Původní vydání MQ bylo oslavováno jako mistrovské dílo. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Nyní se hraje ve dvaceti zemích na šesti kontinentech. 5 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 Jde o největší hromadnou hru na hrdiny pro více hráčů všech dob. 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 Ovšem v takto proměnlivém průmyslu, kde se úspěch střídá s neúspěchem 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 a hroutí se titáni... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 ...je třeba držet krok. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 A tak dnes tvůrci hry mají před sebou 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 nejvýznamnější událost od vydání hry. 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 Vydání prvního velkého rozšíření s názvem Mythic Quest: Raven's Banquet. 12 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 A celé to nese na bedrech jeden člověk. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 Kreativní ředitel Ian Grimm. 14 00:01:03,522 --> 00:01:08,527 Když jsem MQ tvořil, nechtěl jsem jen vyvinout hru. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Chtěl jsem vybudovat svět. 16 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 A Raven's Banquet je dalším krokem do tohoto světa. 17 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 Jeden člověk na to pochopitelně nestačí. 18 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 Takový svět udržují v chodu tisíce lidí. 19 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 Lidé jako výkonný producent David Brittlesbee. 20 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 Hlavní programátorka Poppy Liová. 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 Lidé jako Brad Bakshi, vedoucí oddělení monetizace. 22 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 Na rozdíl od jiných her se MQ může pochlubit příspěvkem 23 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 držitele Ceny Nebula, spisovatele C. W. Longbottoma. 24 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 HLAVNÍ SCENÁRISTA 25 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 K vašim službám. 26 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 V konečném důsledku to ale vše musí odpovídat vizi tvůrce hry. 27 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 A jeho sny jsou velké. 28 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 Když přemýšlíme o zásadních kulturních dílech, 29 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 napadnou nás E.T., Star Wars, Avatar, 30 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 přestože naše odvětví tradiční zábavní průmysl mnohonásobně předčí. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,289 Takže když se zamyslíme nad legendami... 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 ...co třeba Mythic Quest? 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 Svatá pravda. 34 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 A zamyslíme-li se nad vizionářskými umělci budujícími světy, 35 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 co kdybychom si místo Spielberga, Lucase a Camerona 36 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 vzpomněli také na... 37 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 ...Grimma? 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Promiňte, musím to zastavit. Co je to? 39 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 - Reklama na hru. - To je reklama na tebe. 40 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 Ještě to pokračuje. 41 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 Panebože. 42 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Podle mě je to geniální. 43 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 Jeden nový kontinent, víc než tisíc nových použitelných předmětů 44 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 a to vše vychází z nejrobustnějšího základu kódu v historii MMO her. 45 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 Nechci si tady honit triko, 46 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 ale se svým týmem jsem vytvořila něco výjimečného a... 47 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 Raven's Banquet je připraven k vydání! 48 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 - Tak jo! Paráda. - Díky. 49 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 Naprosto úžasné, Poppy. Z tohohle rozšíření si sednou na zadek. 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 Ale je to určitě hotové? 51 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 Jo. Děláme na tom dva roky. Je to dokonalé. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 Ne, je to skoro hotové, skoro dokonalé. 53 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 - Kdes to vzal? - Mám svoje. 54 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 Nic „skoro dokonalého“ si nikdo nezapamatuje. 55 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 Jako třeba... tohle. 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 Co to má být, Pop? 57 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 To je lopata. 58 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 Jen takový předmět k zakoupení, který jsem navrhla. 59 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 Celé je to tvoje vize. Myslela... 60 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 Jasně, ale nějak to není ono. 61 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 Chápeš? Není to úplně... 62 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 ...hustý. 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 „Hustý“? 64 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 Je to hustý, 65 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 protože to do hry vnáší novou mechaniku: kopání. 66 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 Hráči teď můžou doslova měnit krajinu hry. 67 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 - To si nikdo nekoupí. - Když dovolíte... 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 Možná ta lopata potřebuje příběh. 69 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 Kdo stvořil toto tajemné rypadlo? 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 Snad sami bohové? 71 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 Tiskli se k hrudi bohyně Héry jako děťátka k ňadru matčinu? 72 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 - To je dobré. - Ňadra zaberou. Pojďme do toho. 73 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 To ne. Žádná ňadra. 74 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 Účetní je ve třetím, marketingové ve druhém. 75 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 Technická podpora v šestém. 76 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 A tady... se dějí všechna ta kouzla. 77 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 Jsou tu všichni vedoucí vývojářských týmů a já na to dohlížím. 78 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Páni. To je vaše kancelář? 79 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 Ne, není. Ta je Ianova. To je kreativní ředitel. 80 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 Proč je tak vysoko nad všemi ostatními? 81 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 Zas tak vysoko není. To je jen architektonická anomálie. 82 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 A ten nejvlivnější člověk nemusí nutně mít největší kancelář. 83 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 Ve skutečnosti tady nemám největší vliv. 84 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 Celé studio vlastní konglomerát v Montréalu. 85 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 Víte co? 86 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 Všechno se to dozvíte za pár minut na schůzi. 87 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 Mimochodem, jste má asistentka, 88 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 takže budete všechno pečlivě zapisovat, 89 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 protože taková schůze 90 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 je klíčovou součástí fungování studia a já to tu celé vedu. 91 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 To je ta schůze, o které mluvíte? 92 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 Ne. To nemůže být ona, protože by nezačali beze mě. 93 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 Proč začali beze mě? 94 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 Ale je to moje. Jedna moje věc. Neodcházej, schůze neskončila. 95 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 Lidi, vy tady máte schůzi? 96 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 Ne, zrovna jsme skončili. 97 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 Kdo je to? 98 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 To je Jo, moje nová asistentka. To je náš tým. 99 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 Zdravím. 100 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 Dobrý den. Tak jo, jestli jsme skončili... 101 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 Ian chce měnit mou lopatu a odložit vydání. 102 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 Odložit vydání? Ne, Iane, musíme dodržet plán a rozpočet. 103 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 Poppy, jak se jmenuje první hra, která tě uchvátila? 104 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 - Contra. - Nová slečna? 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 - Grand Theft Auto. - Drsný. Bezva. 106 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 Davide? 107 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 Mám slabost pro hru Ms. Pac-Man, ale... 108 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 Každý má nějakou oblíbenou hru, protože na něj zapůsobila. 109 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 Ty hry jsou něčí odkaz. 110 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Tohle je můj odkaz. 111 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 - Náš odkaz. - Pro mě za mě. 112 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 Můj odkaz to není. 113 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Do uzavření kódu zbývá ještě pár dní, ne? 114 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 Tak mi dovolte to vymazlit. Tuhle maličkost. 115 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Chci to vymazlit. - Už to zase říkáš. 116 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 Když říkáš „vymazlit“, začínám si dělat starosti. 117 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 Davide, slibuju, že po tobě nebudu chtít odklad. 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 Ta se mi líbí. Bude dobrá. Schůze skončila? 119 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 - Schůze skončila, jo. - Super. 120 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 VIDĚL TO „I“? 121 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 Už se zase sešli bez nás? To je úplně mimo. 122 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 Proč nechtějí slyšet náš názor? Hrajeme jen 24 hodin denně. 123 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 Jo, to je skvělý, že? 124 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 To jo, ale vždyť... 125 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 ...přispíváme mnohem víc než jen hlášením chyb. 126 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 No tak, Rachel. Děláme tu teprve šest měsíců. 127 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 Jo, když ty máš tolik skvělých nápadů. 128 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 - Myslím, že by je měli slyšet. - Já? 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 Jo. Nedávno jsi jeden měla. 130 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 Něco o zvětšení rozsahu kopu horského trolla. 131 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 Máš vážně dobrou paměť. 132 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 Děkuji. 133 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 Tvé nápady jsou dobré. A ty taky. 134 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Sem s tím. 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 Radši se vrať k práci, víš, 136 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 že sledují pohyb našich očí. 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 Jasně. Jo, dobrý nápad. 138 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 Jo, tu máš, ty svině. 139 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 To je nejlepší práce, jakou jsem kdy měla. 140 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 Jo. 141 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 Brade, potřebuju pomoc. Chci tu lopatu podstrčit Polygonu. 142 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 Když se to kritikům bude líbit, což bude, 143 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 a napíšou o tom, nebude ji Ian moct měnit. 144 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 Jak lstivé. Jsem ohromen. 145 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 No jo, vždycky jsem o tři kroky napřed. 146 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 O tři? To je spousta kroků. 147 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 - Jo, jeden... - Nepřibližuj se. 148 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 Promiň. Doladím haptickou odezvu, takže při nárazu... 149 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 To mě nezajímá. Ten tvůj plán podporuju. 150 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 Ale jestli chceš, aby se lopata líbila lidem, zapomeň na kritiky. 151 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 Musíš zaujmout jen jednoho člověka. 152 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 Jo. 153 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Ne... 154 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 - Hovnošlápa? - Hovnošlápa. 155 00:08:19,917 --> 00:08:22,377 - Hovno... Hovno... Hovnošláp. - ...šláp. 156 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 PLNÁ PÁRA ZAPNUTA 157 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 Čau lidi! Jsem Hovnošláp. 158 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 Zdravím všechny svoje hovňousky a hovňouse 159 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 a samozřejmě všechny LGBTQ hovnouše. 160 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 - Hovnošlápa nenávidím. - Jo, je to malej sráč. 161 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 Ale má víc než deset milionů sledujících, 162 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 takže jestli ho lopata zaujme, máš vyhráno. 163 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 Jo, ale je to čtrnáctiletý kluk. 164 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 Myslíš, že pochopí ty jemné nuance? 165 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Děti mají mnohem větší přehled, než bys řekla. 166 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 - Ta lopata je úžasná, ne? - To teda jo. 167 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 - Takže potřebuješ tohohle chlápka. - Vypni to. 168 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 Mami, co je, sakra? Vysílám. 169 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 Nemohl bys to na chvíli zastavit... 170 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 Ne, nemohl. Sleduje to podělaných deset milionů lidí. 171 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 - Dobře. - Běž. Vysmahni! 172 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 - Kluka. - Vodprejskni! 173 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 Chceš před kamarády vypadat důležitě, chápu. 174 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 Jo, omlouvám se. To nebylo v cajku. 175 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 Mamka někdy dokáže být fakt otrava, 176 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 ale celkově vzato je to skvělý zaměstnanec a skvělá máma. 177 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 Kop, kop... Už to chápete? 178 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 Lopata je prostě nudná, ale něco na tom je. 179 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Co byste řekli... 180 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 Není to ono, že, Davide? 181 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 Možná bych měl zkusit ještě pár výpadů. 182 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 Jo, to je super. 183 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 Moc se mi to líbí. 184 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Jak se to snažíš vymazlit. 185 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 Jen maličkost. Dělá mi starost čas. 186 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 Davide, dělám, co můžu. 187 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 Ten meloun se prostě nerozstříkne jak hlava. 188 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 Seženu vám opravdové hlavy. 189 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 Ne lidské. 190 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 - Je zapálená. - Jo, nesháněj žádné hlavy. 191 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 Lidské ani jiné. Co tam vůbec děláš? 192 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 - Asistuji Ianovi. - Jsi moje asistentka. Asistuj mně. 193 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 - Davide, co je? - Neuvěřitelné. 194 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 Co se děje? 195 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 Moje asistentka mě shazuje před celým týmem, 196 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 - to se děje. - Ne, chci říct... Víš co? 197 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 - Iane. - Ahoj, Poppy! 198 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 - Co děláš? - Dobrá zpráva. 199 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 Udělal jsem z lopaty zbraň, takže je dvouúčelová. 200 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 Tohle si lidi budou chtít koupit. Sleduj. 201 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Není to úplně ono, ale skoro. 202 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 Jenom nevím, jestli to je... Má to být... 203 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 Možná spíš spodní úder? 204 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 Já ale nechci, aby se tou lopatou zabíjelo. Má se s ní jen kopat. 205 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 Kopat? Víš vůbec, jakou DDP taková věc bude mít? 206 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 - Jo, bude... - Lidi, „DDP“ je „doba do penisu“. 207 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 To je doba, za jakou hráč pomocí nového předmětu vyrobí penis. 208 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 Já vím, co je DDP. 209 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 Jo, nedělej chytrýho. 210 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 Žádný pinďoury dělat nebudou, Iane. 211 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 Dej lidem lopatu, začnou kopat pinďoury. 212 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 Dej jim tužku, začnou je kreslit. 213 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 Dej jim trochu hlíny... 214 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 Začnou modelovat pinďoury. 215 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 Iane, prosím tě, pošli mou asistentku sem do kabiny. 216 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 Já ženám nic nenakazuju. Můžou se rozhodovat samy. 217 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 - Děkuji. - Rádo se stalo. 218 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 Iane, neudělají z toho pinďoury. 219 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 Dám tam omezení, aby to nešlo. 220 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 Lopata s pravidly. To je fakt hustý. 221 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 Dáme do té hry co nejvíc pravidel, to bude děsná švanda. 222 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 Můžeš mu říct, ať z toho nedělá zbraň? 223 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 - Davide. - Já mu nic říkat nemůžu. 224 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 Poppy. 225 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 Proč tu všichni jsme? 226 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 Bože, teď přijde proslov. 227 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 Nejenže nám nechceš dovolit si pohrát. 228 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Neumožníš to ani tomu osmiletému chlapci. A myslím... 229 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 Přepnula mě na skřítka, co? Vrať tam rytíře. 230 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 - Ne. - Davide, přepni mě. 231 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 - Ne, Davide. - Davide, přepni mě. 232 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 - Ne. - Davide. 233 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 - Davide. - Přepni mě. 234 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 - Davide, ne. - Přepni mě, Davide, prosím. 235 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 Jako bych znovu prožíval rozvod rodičů. 236 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 A mám si vybrat. 237 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 Vím, co řekneš. Rozhodování je můj úkol. Jsem šéf. 238 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 Ale mezi všemi těmi kreativci si jako šéf nepřipadám. 239 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 Možná proto, že podle mámy nejsem kreativní ani nadaný 240 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 a táta byl moc ožralej, aby jí to vymluvil. 241 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 Bože, nevím, co mám dělat. 242 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 Můžeš mi říct, co mám dělat, Carol? 243 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Já nevím, Davide, protože nejsem terapeutka. 244 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 Tohle je personální oddělení. 245 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 Jasně. 246 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 Ale možná bys mi mohla pomoct? 247 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 Dobře. Jak přistupuješ k vedení? 248 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 No... jsem asi jako dirigent orchestru. 249 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 Nehraju na žádný nástroj a hudbě nerozumím, 250 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 ale mám pocit, že zamávám rukama 251 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 a ono to do sebe všechno zapadne. 252 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 Ne, to dirigent nedělá. 253 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - Ne? - Je to mnohem složitější. 254 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 Nikdy jsem na koncertě nebyl. 255 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 Podle mámy bych pak byl moc měkkej a táta souhlasil. 256 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 V tomhle se vlastně vždycky shodli. 257 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 Můj bože. To bychom měli probrat. 258 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 Stačí, že o tom mluvím, a už... 259 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 - Máma... - Davide! 260 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 Myslím, že náš čas vypršel. 261 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 Čau, lidi, zdraví vás Hovnošláp. 262 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 Víte, že jsem mírumilovnej, ale teď si musím rýpnout. 263 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Doslova. 264 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 Zkusil jsem vykopat péro, ale nešlo to, to je pruda. 265 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 Víte, co si myslím o cenzuře mýho umění. Hashtag svobodnej Šláp. 266 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 Péro, vážně? Nic jinýho tě nenapadlo? 267 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 Kdybych chtěl kopat díry, vyhodil bych zahradníka. 268 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 Snad Raven's Banquet jinak bude lepší. 269 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 Je to celá nová mechanika stavění světa, ty sráči. 270 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 - Poppy, Poppinko. - Co chceš, Brade? 271 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Šlápovi se lopata nelíbí. 272 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 Viděl jsem to. Neboj, máme něco, co ho zaujme. 273 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Když dovolíš... Představuj si. 274 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 Hrdina musí porazit nepřítele, 275 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 ale zbraně starých bohů na to nestačí. 276 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 Musí se tedy modlit před oltářem... 277 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 Ježíši, ten příběh přeskoč. 278 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Příběh je všechno, ty primitive. 279 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 Když dovolíte... 280 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 Hrdina se musí modlit před oltářem boha Aréa, aby mu seslal... 281 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 „Ianovu lopatu“, nejlepší zbraň ve hře. 282 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 Lesní nymfa je bonus, kvůli kterému si lopatu koupí. 283 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 Co se stane, když hráč lopatu získá? 284 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 Musí opustit ňadra této spanilé děvy. 285 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 Co potom spatří zrak hrdinův? 286 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 Jsem naprosto zmatená. 287 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 - Prsa. - Ne, to je mi jasné. 288 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 Nechápu, co já s tím teď mám dělat. 289 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 Pomůžeš nám s tou aktualizací? 290 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 Ne. Nechci nabízet Ianovu lopatu. 291 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 Chci nabízet svou lopatu. 292 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 Vždyť je k ničemu. Aspoň myslím. Nevím, v čem se liší. 293 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 Ale Ianovi se nelíbila 294 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 a on zřejmě ví, co ti trapáci chtějí. 295 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 - Tys věděl, že se Šlápovi nebude líbit. - Jasně. 296 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 Ty taky, jsi přece o tři kroky napřed. 297 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 A šlo ti jen o to, abych naprogramovala ten váš sexy bonus. 298 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 Jo. Ty to pořád nechápeš? 299 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 Brade, ty seš takovej kretén. 300 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 A teď ti to došlo. 301 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 - Myslel jsem, že to všichni vědí. - Já taky. 302 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 Donesl by mi někdo kávu? 303 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 Už běžím, Iane! 304 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 Pořád na tebe myslím. 305 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 Na takové pitomosti, třeba jak si cumláš copánky. 306 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 Pak tě přistihnu, ty se stydíš a... 307 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 Nic roztomilejšího jsem ještě neviděla. 308 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 Já vím, že to je úplně šílené... 309 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 ...ale myslím, že taky něco cítíš. 310 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 Takže se tě teď ptám... 311 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 ...jestli to cítíš stejně. 312 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Já nevím. Myslíš, že to zabere? 313 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 - Já nevím. - Vždyť tohle děláš, ne? 314 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 Jsi personalistka. Máš pomáhat s osobními problémy v práci. 315 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 Bože, vy jste kolegyně? 316 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 Jo, Dana se mnou testuje. Má dlouhé vlasy... 317 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 Ne, nechci to vědět. Neměla bych to vědět. 318 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 Proč, práskneš mě? 319 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 Musela bych tě prásknout sama sobě! 320 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 Mám pocit, že tady nikdo nechápe, co dělám. 321 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Carol. Vy zrovna máte sezení? 322 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 - Nemáme. - Pardon. 323 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 Mám nějakou depresi. 324 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 To nevadí, přijdu později. 325 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Ne, už se nevracej. 326 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 To nebyla ona. 327 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 Tak jo. Děkuji, že jste přišli. 328 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 Svolala jsem tuto mimořádnou schůzi, 329 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 protože se nám tu rozšířilo zneužívání. 330 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 Ale ne. Někdo někoho obtěžoval? 331 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 Jo, Davide. Mě. 332 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 Vy všichni zneužíváte personální oddělení. 333 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 Carol, musíme to dělat zrovna teď? Máme tady krizi s lopatou. 334 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 Carol, myslím, že mám pro Iana řešení. 335 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 Vezmeme tu tvou lopatu a uděláme z ní nový sexy bonus. 336 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 Poppy souhlasí. 337 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Ne, Carol, tu jeho děvku kódovat nebudu. 338 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 - Lidi, tu schůzi jsem... - Není to děvka. 339 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 Je to mladá vnadná lesní nymfa se složitým příběhem. 340 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 - C. W.? - Když dovolíte... 341 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 Ne, nedovolíme. 342 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 - Carol, omlouvám se. - Jistě. 343 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 Je to s nimi těžké, musíš je krotit... 344 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 - Mám nápad. - Promiň. 345 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 Co tu dělají ty testerky? 346 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 My taky máme nápady. Skvělé nápady. 347 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 Ty dobré nápady jsou Daniny... 348 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 Ne, to ne. 349 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 Bezva. Nové zaměstnankyně napadlo, 350 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 jak vylepšit náš miliardový podnik. 351 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 Jo, všechno to zapiš. 352 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 - Sem s tím. - Vidíš? Chce to slyšet. 353 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 - Já nechci... - „Testerky překročily meze.“ 354 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Já mám nápad. 355 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 To s tou děvkou je trochu divné. 356 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 Nesmysl. 357 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 Nenechám se tady poučovat od veledůležité frajerky. 358 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 - Já jsem scenárista. - Vždyť je vám 80. 359 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 Hej, trochu úcty, testerko. Dostal Cenu Nebula. 360 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 V roce 1973. 361 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 Poznali jste se na pouti, kde prodával grilovaná kuřata. 362 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 - Také oceněná. - Dvojí talent. 363 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 - Lidi, mohli bychom na chvíli... - Promiň, on přespává v kanceláři. 364 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 Jen když to přežene s pitím. 365 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 Což je každý den. Vlastně tu žije. 366 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 Je to pravda? 367 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 Carol, abys pochopila mou přítomnost, musíš znát mou minulost. 368 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Albánie, rok 1939... 369 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Ne! Už žádný zatracený příběhy! 370 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 Omlouvám se. Jsem trochu nervózní. 371 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 Musíme to uzavřít, 372 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 předat to k závěrečné kontrole a lopatu zveřejnit tak, jak je. 373 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 Davide, ta lopata není hotová. Potřebuju trochu víc času... 374 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 Rozšíření zveřejníme v pondělí. 375 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 Je pátek, 17:00. Bude to chtít odložit. 376 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 Ne. Slíbil mi, že vydání nebude chtít odložit. 377 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 Davide, prosím tě, abys ho odložil. 378 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 Cože? Ne. Říkal jsi, že máme dost času. 379 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 Že to dáme. Slíbil jsi, že to neodložíš. 380 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 Nemáme čas. A lhal jsem. 381 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 - Tys se mnou vyjebal. - Ano. 382 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 - Vyjebal. - Nejsem pyšnej. 383 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 - Pro dobro hry. - Já to tušila. 384 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 - To nepomáhá. - Ty seš kokot. 385 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 - Ty seš kokot! - Bože... 386 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 Jo, prosím tě. Díky, nepotřebuju pomoc. 387 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 Davide, Poppy se chová jako kokot. 388 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 Rozšíření není připravené, musíme to odložit. 389 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 - Jen trochu. - To není nutné. 390 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 - Ne. Davide, neodkládej to. - Jen trochu. 391 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 - Ani trochu, vůbec. - Trochu. 392 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 - Neodkládej to. - Odlož to. 393 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 - Odlož to vydání. - Neodkládej ho. 394 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 Davide, jestli se sakra nerozhodneš... 395 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 Dobře, jsem s mamkou! Poppy. 396 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 - Sakra, chci říct: „Jsem s Poppy.“ - Ano! 397 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 Iane, ty jsi vizionář, 398 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 ale já jsem výkonný producent a teď učiním rozhodnutí. 399 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 Kód je uzavřen. Jděte všichni domů! 400 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 Fajn. Víte co? Jestli hru chcete zkazit, tak mi nevěřte. 401 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 Co já o té hře vím? 402 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 Nic o ní nevím. Jsem jenom její tvůrce. 403 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 „Ian projevuje mužnost.“ 404 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 Rozhodl ses správně. Udělal jsi dobře. 405 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 Díky, mamko. Poppy. 406 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 Schůze skončila. 407 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 Dokázali jsme to. Uzavřeli jsme Raven's Banquet. 408 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 To by se mělo zapít. 409 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 Tak jo. 410 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Ne! Potřebuju víc krve. 411 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 Ne! 412 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 Kurva! 413 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Co děláš? 414 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 - Pracuju. - Jo, já vím. 415 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 Přišlo mi upozornění ze systému, 416 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 že se mi někdo vrtá v kódu. 417 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 Bezva, Pop! Díky, žes přišla! 418 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 Proč mi tu jednu věc nedopřeješ? 419 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 Té pomoci si cením! 420 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 Nic víc jsem nechtěla. 421 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 Jen jednu věc v celé hře, 422 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 na kterou bych mohla ukázat a říct: „To je moje.“ 423 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 - Vážně? - Nic víc. 424 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 Poppy, celá ta hra je tvoje. Tys ji vytvořila. 425 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 Vytvořila jsem tvou vizi. 426 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 Jsi jako geniální malíř... 427 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 Ano. 428 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 Nechej mě dokončit... Jsi geniální malíř... 429 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 Jasně. 430 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...a já tvůj oblíbený štětec. 431 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Jsem jenom nástroj, pomocí kterého tvoříš své mistrovské dílo. 432 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 Je to hezká metafora, ale tak to není. Když jsi... 433 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 Ty chceš vážně vymazlit mou metaforu? 434 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 - Co je podle tebe barva? - Mohl bys mě poslouchat? 435 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 Víš ty vůbec, jak je to ubíjející? 436 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 Dobře. Máš pravdu. 437 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 Poppy, máš pravdu. Poslyš. 438 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 Podle té... poněkud nepřesné metafory 439 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 jsi malíř i štětec ty. 440 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 Já jsem jen chlápek, co stojí za tebou a říká ti, co máš namalovat. 441 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 Ale ty jsi ten, kdo to skutečně vytvoří. 442 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 Chtěl bych to umět, ale neumím, takže potřebuju tebe. 443 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 Neskutečně mě to vytáčí, ale stejně pokračuju, 444 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 protože hra je díky tomu lepší a na ničem jiném nezáleží. 445 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 Vím, že by to mohl být ten nejhustší předmět ve hře 446 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 a budou z toho nadšení. 447 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Nevím, jak to, že to vím. Prostě to tak je. 448 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 Začni přidáním křivky zrychlení vpředu, aby byl švih důraznější. 449 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 Rozjeď to a přidej detaily na konec, 450 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 aby vznikl dojem křupnutí. 451 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 A zvyš počáteční rychlost kapek krve při dopadu. 452 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 Pak to bude hustší? 453 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 Jo, bude to hustší. 454 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 A budou nadšení. 455 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Nevím, jak to, že to vím. 456 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 - Prostě... Počkej. - Skvělý. 457 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 - Do práce. - Chtěla jsem říct to „prostě“. 458 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 - Já vím. - Mělo to být hustý. 459 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 - Nemáme čas. - Nikdy si to nemůžu vychutnat. 460 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 Hovno... Hovno... Hovnošláp. 461 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Recenze. 462 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Tak jo, lidi. 463 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 Jak víte, dneska ráno vydali Raven's Banquet. 464 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 Věřte mi, že jsem ho v pyžamu pařil celej den. 465 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 Za prvý bych chtěl říct... 466 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 ...že děkuju spreji Mejdlo. 467 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 Díky němu je Hovnošláp vždy svěží a hypotéka rodičů splacená. 468 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 S Mejdlem se můžeš vyřádit. 469 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Pohni, ty malej sráči. 470 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 Ale teď vážně. 471 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 Víte, že mám Mythic Quest upřímně rád. 472 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 Takže to, co teď prohlásím, bude fakt závažný. 473 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 Raven's Banquet... 474 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 ...je opravdový mistrovský dílo. 475 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 Proboha! 476 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Ano! 477 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Nejvíc se mi na něm líbí... 478 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 ...ta lopata. 479 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 Vždycky přijdou s něčím, co mě překvapí. 480 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 Rozmačkávání hlav tou věcí je fakt nářez. 481 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Dokonalost, kámo. 482 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 A teď oficiálně. 483 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 Ticho! Teď přijde hodnocení. 484 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Čtyři dírky. 485 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 Čtyři dírky! 486 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 Čtyři dírky. 487 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 Čtyři dírky! 488 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 To jsou zadky? 489 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 Jo. Má systém hodnocení pomocí zadků. 490 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 Cokoliv nad dvě je výjimečný. 491 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 Tahle práce je tak ujetá. 492 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 Jo. Je nejlepší, že? 493 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 Jo, je nejlepší. 494 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 Od toho už se neodtrhnu. 495 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 Omlouvám se za zpoždění. Byl hrozný provoz. 496 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 - Co se děje? - Dostali jsme čtyři dírky. 497 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 Dobrý bože. 498 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 Kdysi jsem měl milenku na Guamu. Ta měla tři. 499 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 Ale čtyři... 500 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 ...to je sen. 501 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 Cože? 502 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 Z rozšíření se stal trhák. 503 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 Reddit, Steam, Kotaku, samá chvála. 504 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 A každou hodinu prodáme tisíce lopat. 505 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 Nejžádanější předmět ve hře. Takže ti gratuluju. 506 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 Nebo Ianovi. Nevím, kdo vyhrál. 507 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 Nestíhám to sledovat a je mi to fuk. 508 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 - Vyhráli jsme oba. - Bezva. 509 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 Kde je? 510 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 Tak jste to znovu dokázali. 511 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 Proměnili jste mou vizi ve skutečnost a jsem na vás nesmírně pyšný. 512 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 Já bych to ale samozřejmě nezvládl, nebýt mé múzy. 513 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 Vlastně mé partnerky. 514 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 Možná jste tu na ni v posledních dnech narazili. 515 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 Nevypadala nejlíp, 516 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 ale řeknu vám, že jsem jí nikdy nepřestal věřit. 517 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 Chtěl bych ji tady nahoře. Kde je? 518 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 Tak běž, Pop. 519 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 Mluví o té lopatě. 520 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 Lopata! Tamhle je. Nazdárek! 521 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 - To je ono! - Krása! 522 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 Ať žije lopata! 523 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 Ať žije Mythic Quest! 524 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Ian. Ian. 525 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Překlad titulků: Kristina Himmerová