1 00:00:08,258 --> 00:00:10,677 "मिथकिय तलाश" क्या है? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,930 मिथकिय तलाश 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,390 कुछ लोग इसे एक आम वीडियो गेम कहेंगे। 4 00:00:18,393 --> 00:00:23,106 पर जब यह बना था, इसे एक अद्भुत मास्टरपीस माना गया था। 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 छह महाद्वीपों के बीस अलग-अलग देशों में खेले जाने वाला, 6 00:00:27,110 --> 00:00:32,783 यह अब तक का सबसे लोकप्रिय मल्टीप्लयेर गेम है। 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,079 पर इस अस्थिर दौर में जहाँ किस्मत कभी भी... 8 00:00:37,663 --> 00:00:39,581 पलट सकती है... 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 उन्हें वजूद बनाए रखना होगा। 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,839 और आज, लॉंच के बाद इस खेल के निर्माणकर्ता 11 00:00:46,922 --> 00:00:49,967 अपने सबसे महत्वपूर्ण कदम के कगार पर हैं। 12 00:00:50,592 --> 00:00:56,056 वह है उनका पहला बड़ा प्रसरण, "मिथकिय तलाश: रेवन की दावत"। 13 00:00:57,349 --> 00:01:00,853 और यह सारा भार एक ही आदमी के कंधों पर है। 14 00:01:00,936 --> 00:01:03,438 रचनात्मक निर्देशक आयन ग्रिम। 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,025 जब मैं मिथकिय तलाश बना रहा था, तो मैं नहीं चाहता था यह कोई आम गेम हो। 16 00:01:07,109 --> 00:01:08,527 आयन ग्रिम रचनात्मक निर्देशक 17 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 मैं एक नई दुनिया बनाना चाहता था। 18 00:01:10,821 --> 00:01:14,533 और "रेवन की दावत" उस दुनिया को और उन्नत बनाएगी। 19 00:01:14,616 --> 00:01:17,119 बेशक़, यह काम एक अकेले आदमी के बस का नहीं है। 20 00:01:17,578 --> 00:01:21,206 ऐसी दुनिया को सजीव बनाए रखने के लिए कई लोगों की ज़रूरत होती है। 21 00:01:21,832 --> 00:01:25,169 जैसे कि, कार्यकारी निर्माता डेविड ब्रिटल्सबी... 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,921 मुख्य अभियंता पॉपी ली। 23 00:01:29,047 --> 00:01:32,426 और मुद्रीकरण के प्रमुख, ब्रैड बक्शी जैसे लोगों की। 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,263 एक चीज़ जो अमिथकिय तलाश में है जो किसी और गेम में नहीं, 25 00:01:36,346 --> 00:01:40,100 वह है नेब्यूला अवार्ड जीतने वाले लेखक, सी. डब्लू. लॉन्गबॉटम। 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,185 मुख्य लेखक 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 आपकी सेवा में। 28 00:01:42,394 --> 00:01:46,899 पर अंत में सारी चीज़ों को निर्माता की कल्पना के अनुसार होना होगा। 29 00:01:47,399 --> 00:01:48,859 और उनकी कल्पना बड़ी है। 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,361 जब हम सांस्कृतिक रचनाओं की बात करते हैं, 31 00:01:51,904 --> 00:01:55,073 दिमाग़ में "इटी", "स्टार वार्स", "अवतार" आते हैं, 32 00:01:55,490 --> 00:01:59,995 पर हमारी दुनिया इन आम फ़िल्मों से काफ़ी परे है। 33 00:02:00,078 --> 00:02:02,289 तो जब रचनात्मकता की बात छिड़े, 34 00:02:03,290 --> 00:02:05,959 तब क्यों न दिमाग़ में "मिथकिय तलाश" आए? 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 बिल्कुल सही। 36 00:02:07,336 --> 00:02:10,672 जब दूरद्रष्टा, प्रतिभाशाली कलाकारों की बात छिड़े, 37 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 तो स्पीलबर्ग, लुकास, और कैमरन के बदले, 38 00:02:14,635 --> 00:02:16,553 क्यों न दिमाग़ में... 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,348 ग्रिम आए? 40 00:02:20,015 --> 00:02:23,018 ग्रिम 41 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 माफ़ करना, रुको। यह क्या है? 42 00:02:26,730 --> 00:02:29,358 -यह गेम का विज्ञापन है। -यह तुम्हारा विज्ञापन है। 43 00:02:29,441 --> 00:02:30,442 यह ख़त्म नहीं हुआ है। 44 00:02:35,072 --> 00:02:37,908 हे, भगवान! 45 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 मुझे लगता है यह कमाल का है। 46 00:02:46,333 --> 00:02:50,587 मिथकिय तलाश 47 00:02:50,671 --> 00:02:54,967 रेवन की दावत 48 00:02:57,177 --> 00:03:01,932 एक नया महाद्वीप, हज़ार से ज़्यादा खेलने की चीज़ें, 49 00:03:02,015 --> 00:03:06,144 सब कुछ सबसे बेहतरीन मल्टीप्लयेर कोड बेस द्वारा बनाया गया है। 50 00:03:06,228 --> 00:03:08,438 मैं डींगें नहीं हांक रही हूँ, 51 00:03:08,522 --> 00:03:12,317 पर मेरे दल और मैंने कमाल की चीज़ बनाई है, तो... 52 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 रेवन की दावत लॉंच के लिए तैयार है। 53 00:03:15,696 --> 00:03:18,532 -ठीक है! कमाल है। -धन्यवाद। 54 00:03:18,615 --> 00:03:22,828 बहुत बढ़िया, पॉपी। यह आयाम उनके होश उड़ा देगा। 55 00:03:22,911 --> 00:03:25,747 पर क्या हम सच में तैयार हैं? 56 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 हम तैयार हैं। हम यह दो सालों से कर रहे हैं। यह उत्तम है। 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,920 नहीं, शायद थोड़ा काम बचा है। यह लगभग उत्तम है। 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 -यह तुम्हें कहाँ मिला? -यह मेरा अपना है। 59 00:03:33,589 --> 00:03:35,757 "लगभग उत्तम" की कोई अहमियत नहीं है, है ना? 60 00:03:35,841 --> 00:03:37,926 जैसे... यह? 61 00:03:38,010 --> 00:03:39,469 अब, यह क्या है, पॉप? 62 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 यह बेलचा है। 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,641 यह अतिरिक्त ख़रीदने लायक़ वस्तु है जो मैंने ख़ुद के लिए बनाई थी। 64 00:03:44,725 --> 00:03:46,435 पूरा गेम तुम्हारी कल्पना पर आधारित है। मैंने सोचा... 65 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 हाँ, यह बस थोड़ा अजीब है। 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,439 है ना? यह बस... 67 00:03:51,940 --> 00:03:53,150 अनोखा नहीं है। 68 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 "अनोखा?" "अनोखा।" 69 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 नहीं, यह अनोखा है, 70 00:03:57,905 --> 00:04:00,949 क्योंकि यह गेम को एक बिल्कुल नया आयाम देता है: खोदने का। 71 00:04:01,575 --> 00:04:04,953 खिलाड़ी अब गेम का भू-दृश्य बदल सकते हैं। 72 00:04:06,371 --> 00:04:08,707 -पॉप, यह लोगों को पसंद नहीं आएगा। -मैं कुछ कहूँ? 73 00:04:08,790 --> 00:04:11,502 शायद बेलचे की एक कहानी होनी चाहिए। 74 00:04:11,919 --> 00:04:14,671 किसने यह रहस्मय बेलचा बनाया? 75 00:04:15,255 --> 00:04:16,589 ख़ुद भगवानों ने? 76 00:04:16,673 --> 00:04:21,470 क्या उन्होंने छोटे बच्चों की तरह हेरा का स्तनपान किया था? 77 00:04:22,137 --> 00:04:24,640 -यह अच्छा है। -हाँ, इससे विज्ञापन में मदद होगी। 78 00:04:24,723 --> 00:04:27,100 नहीं। इसका इस्तेमाल नहीं करना चाहिए। 79 00:04:27,768 --> 00:04:30,270 लेखांकन तीसरे माले में है, मार्केटिंग दूसरे में, 80 00:04:30,354 --> 00:04:32,105 टेक सपोर्ट छठे में, 81 00:04:32,189 --> 00:04:35,400 और यहाँ... असली काम होता है। 82 00:04:35,817 --> 00:04:39,530 डेवलपमेंट दल के सारे प्रमुख यहाँ हैं और मैं सबका प्रभारी हूँ। 83 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 वाह। वह आपका कार्यालय है? 84 00:04:42,616 --> 00:04:45,536 नहीं। मेरा नहीं, वह आयन का है। वह रचनात्मक निर्देशक है। 85 00:04:45,619 --> 00:04:47,704 वह बाकियों के मुक़ाबले ज़्यादा ऊंचाई पर क्यों है? 86 00:04:47,788 --> 00:04:50,499 नहीं, यह उतनी भी ऊंचाई पर नहीं है। यह पहले से ही ऐसा है। 87 00:04:50,582 --> 00:04:53,919 और ज़रूरी नहीं कि सबसे महत्वपूर्ण इंसान के पास सबसे बड़ा कार्यालय हो, जो। 88 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 असल में, मैं इस कंपनी का सबसे महत्वपूर्ण इंसान नहीं हूँ। 89 00:04:56,588 --> 00:04:59,508 यह स्टूडियो मोंट्रियल की एक कंपनी का है। 90 00:04:59,591 --> 00:05:00,592 पता है क्या? 91 00:05:00,676 --> 00:05:03,804 तुम कुछ ही मिनटों में स्टाफ मीटिंग में सब जान जाओगी। 92 00:05:03,887 --> 00:05:05,597 और, मेरी असिस्टेंट के रूप में, 93 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 तुम्हें महत्वपूर्ण विवरण लिखने होंगे क्योंकि, 94 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 यह स्टाफ मीटिंग 95 00:05:09,810 --> 00:05:13,397 यह कार्यालय चलाने के लिए बहुत महत्वपूर्ण है, और मैं इसका प्रभारी हूँ। 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,399 क्या आप उस मीटिंग की बात कर रहे हैं? 97 00:05:16,650 --> 00:05:19,444 नहीं। क्योंकि वे मेरे बगैर वह मीटिंग नहीं करेंगे। 98 00:05:19,528 --> 00:05:21,405 वे मेरे बिना मीटिंग क्यों कर रहे हैं? 99 00:05:23,490 --> 00:05:27,578 पर मैंने केवल यही अपनी मर्ज़ी से बनाई है। मत जाओ। मीटिंग ख़त्म नहीं हुई है। 100 00:05:27,661 --> 00:05:30,080 हे, दोस्तों? क्या यहाँ स्टाफ मीटिंग चल रही है? 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,291 नहीं, दर असल, मीटिंग ख़त्म हो गई है। 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,126 यह कौन है? 103 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 यह जो है, मेरी नई असिस्टेंट। जो, यह दल के बाकी सदस्य हैं। 104 00:05:36,461 --> 00:05:37,588 हैलो। 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,591 हैलो। ठीक है, तो फिर... 106 00:05:40,674 --> 00:05:44,094 आयन मेरा बेलचा बदलकर लॉंच में देरी करना चाहता है। 107 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 "लॉंच में देरी"? नहीं, आयन, बजट और समय, याद है? 108 00:05:47,306 --> 00:05:50,142 पॉपी, तुम्हारा सबसे पहला पसंदीदा गेम कौन सा था? 109 00:05:50,225 --> 00:05:51,602 -"कॉण्ट्रा।" -नई लड़की, तुम बोलो। 110 00:05:51,685 --> 00:05:53,228 -"ग्रैंड थेफ़्ट ऑटो।" -निर्दयी। मुझे पसंद है। 111 00:05:53,312 --> 00:05:54,313 डेविड? 112 00:05:54,396 --> 00:05:56,565 मुझे हमेशा से "पैक-मैन" पसंद है, पर उसका इससे क्या संबंध है... 113 00:05:56,648 --> 00:06:00,652 सबका एक पसंदीदा गेम होता है क्योंकि वे एक असर छोड़ जाते हैं। 114 00:06:01,069 --> 00:06:03,280 यह गेम किसी की विरासत हैं। 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 और यह मेरी विरासत है। 116 00:06:05,199 --> 00:06:06,742 -हमारी विरासत है। -हमारी विरासत है। जो भी हो। 117 00:06:06,825 --> 00:06:07,910 यह मेरी विरासत नहीं है। 118 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 हमारे पास कोड पूरा होने में कुछ दिन है, है ना? 119 00:06:10,162 --> 00:06:12,539 इसलिए मुझे बस यह छोटी सी चीज़ बदलने दो। 120 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 -बस इसे बदलने दो। बदलने दो। -तुमने फिर से वही कहा। 121 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 जब भी तुम "बदलने" की बात करते हो, मैं परेशान हो जाता हूँ। 122 00:06:17,628 --> 00:06:21,965 डेविड, मैं तुम्हें लॉंच में देरी करने को नहीं कहूँगा। 123 00:06:25,135 --> 00:06:27,638 मुझे यह पसंद है। यह अच्छी है। मीटिंग ख़त्म हुई? 124 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 -हाँ। मीटिंग ख़त्म हुई। -बढ़िया है। 125 00:06:39,274 --> 00:06:40,359 क्या "आयन" ने यह देखे हैं? 126 00:06:40,442 --> 00:06:42,945 क्या वे फिर से हमारे बगैर मीटिंग कर रहे हैं? अरे नहीं। 127 00:06:43,028 --> 00:06:45,948 उन्हें हमारी राय क्यों नहीं चाहिए? केवल हम ही यह गेम चौबीसों घंटे खेलते हैं। 128 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 हाँ, यह बढ़िया है ना? 129 00:06:48,283 --> 00:06:50,285 हाँ, बढ़िया है, पर हम 130 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 बग रिपोर्ट करने के अलावा और ज़्यादा कर सकते हैं, समझी? 131 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 चलो भी, रेचल। हमें यहाँ काम करते हुए बस छह महीने ही हुए हैं। 132 00:06:56,250 --> 00:06:59,169 हाँ, पर, तुम्हारे पास कई अच्छे विचार हैं। 133 00:06:59,253 --> 00:07:01,338 -शायद उन्हें सुनना चाहिए। -मेरे पास? 134 00:07:01,421 --> 00:07:03,006 हाँ। उस दिन तुमने एक बात कही थी। 135 00:07:03,090 --> 00:07:05,884 तुमने हिल ट्रोल के लात की रेडियस बढ़ाने की बात की थी। 136 00:07:08,804 --> 00:07:10,514 तुम्हारी याददाश्त काफ़ी अच्छी है। 137 00:07:10,931 --> 00:07:12,266 धन्यवाद। 138 00:07:12,349 --> 00:07:14,017 तुम्हारे विचार काफ़ी अच्छे हैं। और तुम भी अच्छी हो। 139 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 प्यास लगी है। 140 00:07:19,147 --> 00:07:21,191 तुम्हें वापस काम पर लगना चाहिए क्योंकि वे 141 00:07:21,275 --> 00:07:22,568 हम पर नज़र रखते हैं। 142 00:07:22,651 --> 00:07:24,903 ज़रूर। हाँ। यह अच्छा विचार है। 143 00:07:25,571 --> 00:07:28,907 हाँ, यह लो, कमीनी। 144 00:07:29,533 --> 00:07:31,702 यह सबसे मज़ेदार नौकरी है। 145 00:07:32,744 --> 00:07:33,745 हाँ। 146 00:07:40,252 --> 00:07:43,881 ब्रैड, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। मैं पॉलीगॉन को बेलचा लीक करुँगी। 147 00:07:43,964 --> 00:07:46,008 और फिर जब सभी आलोचकों को वह पसंद आएगा, जो कि उन्हें आएगा ही, 148 00:07:46,091 --> 00:07:48,760 तो वे उसके बारे में लिखेंगे, और आयन उसे बदल नहीं पाएगा। 149 00:07:49,553 --> 00:07:51,305 काफ़ी चालाक हो। मैं प्रभावित हुआ। 150 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 मैं हमेशा तीन कदम आगे की सोचती हूँ। 151 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 क्या, तीन कदम? हे, तुम तो काफ़ी सोचती हो। 152 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 -हाँ, मैं एक कदम आगे... -और पास मत आओ। 153 00:07:58,270 --> 00:08:01,273 माफ़ करना। मैं जाकर बेलचे के काम को और निखारती हूँ... 154 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 मुझे उसकी परवाह नहीं है। मैं तुमसे सहमत हूँ, ठीक है? 155 00:08:04,943 --> 00:08:08,614 पर अगर तुम चाहती हो लोग तुम्हारे बेलचे को पसंद करे, तो आलोचकों को छोड़ो। 156 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 तुम्हें केवल एक इंसान को प्रभावित करना है। 157 00:08:13,285 --> 00:08:14,286 हाँ। 158 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 नहीं... 159 00:08:17,998 --> 00:08:19,833 -पूटी-शू? -पूटी-शू। 160 00:08:19,917 --> 00:08:22,377 -पूटी... शू। -शू। 161 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 बीस्ट मोड ऑन 162 00:08:24,713 --> 00:08:26,298 हे, दोस्तों! मैं पूटी-शू हूँ। 163 00:08:26,381 --> 00:08:29,885 मेरे सभी प्रशंसकों को मेरा नमस्कार, 164 00:08:29,968 --> 00:08:32,596 और बेशक़ मेरे समलैंगिक प्रशंसकों को भी नमस्कार। 165 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 -मुझे पूटी-शू से नफ़रत है। -हाँ, वह सच में कमीना है। 166 00:08:36,558 --> 00:08:38,558 पर उसके कमीने के दस मिलियन से भी ज़्यादा फॉलोवर हैं, 167 00:08:38,644 --> 00:08:40,645 इसलिए अगर उसे बेलचा पसंद आया, तो काम हो जाएगा। 168 00:08:41,230 --> 00:08:44,149 हाँ, पर वह 14 साल का लड़का है। 169 00:08:44,232 --> 00:08:46,527 क्या उसे ऐसी बारीक चीज़ समझ आएगी? 170 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 आज कल 14 साल वाले ही ऐसी चीज़ें बेहतर समझते हैं। 171 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 -तुम्हारा बेलचा कमाल का है ना? -हाँ, बिलकुल। 172 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 -तो पूटी ही यह कर पाएगा। -तुम यह बंद करोगे? 173 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 मॉम, क्या कर रही हो? मैं स्ट्रीम कर रहा हूँ, मॉम। 174 00:08:55,827 --> 00:08:58,080 ठीक है, क्या तुम इसे पॉज़ नहीं कर सकते या... 175 00:08:58,163 --> 00:09:02,084 नहीं, पॉज़ नहीं कर सकता। दस मिलियन लोग इसे देख रहे हैं। 176 00:09:02,167 --> 00:09:03,627 -ठीक है। -जाईए यहाँ से। जल्दी! 177 00:09:03,710 --> 00:09:04,753 -अरे। -जाईए यहाँ से! 178 00:09:04,837 --> 00:09:07,506 तुम अपने दोस्तों के सामने महत्वपूर्ण दिखना चाहते हो। मैं समझती हूँ। 179 00:09:07,589 --> 00:09:11,218 माफ़ करना। यह ठीक नहीं हुआ। 180 00:09:11,301 --> 00:09:14,179 मेरी माँ कभी-कभी थोड़ा परेशान करती हैं, 181 00:09:14,263 --> 00:09:18,976 पर, वह कमाल की कर्मचारी है, और वह सबसे अच्छी माँ भी है। 182 00:09:24,481 --> 00:09:28,986 खोदो, खोदो। मेरी बात समझे? 183 00:09:29,069 --> 00:09:33,407 अपने आप में यह बेलचा उबाऊ है, पर मेरे पास एक विचार है। 184 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 इस बारे में क्या कहते हो... 185 00:09:39,288 --> 00:09:41,123 यह सही नहीं है, है ना, डेविड? 186 00:09:41,206 --> 00:09:44,585 शायद मैं घोंपकर भी देखना चाहूँगा। 187 00:09:44,668 --> 00:09:46,628 हाँ, यह बढ़िया है। 188 00:09:46,712 --> 00:09:48,672 मुझे मज़ा आ रहा है। 189 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 तुम्हें कोशिश करते देखकर। 190 00:09:51,091 --> 00:09:53,051 पर मैं समय को लेकर चिंतित हूँ। 191 00:09:53,135 --> 00:09:54,469 डेविड, मैं यह तेज़ कर रहा हूँ। 192 00:09:54,553 --> 00:09:56,847 पर यह मेरी ग़लती नहीं है कि यह तरबूज़ असली सिरों की तरह नहीं फट रहे। 193 00:09:56,930 --> 00:09:58,557 मैं असली सर ला सकती हूँ। 194 00:09:59,558 --> 00:10:00,684 इंसान के नहीं। 195 00:10:02,186 --> 00:10:04,438 -यह काबिलियत है। -जो, उसे सर लाकर मत दो। 196 00:10:04,521 --> 00:10:07,524 कोई सर मत लाओ। तुम वहाँ क्या कर रही हो? 197 00:10:07,608 --> 00:10:10,277 -आयन की मदद कर रही हूँ। -तुम मेरी सहायक हो। मेरी मदद करो। 198 00:10:10,360 --> 00:10:12,070 -डेविड, क्या चल रहा है? -विश्वास नहीं होता। 199 00:10:12,154 --> 00:10:13,238 क्या हो रहा है? 200 00:10:13,322 --> 00:10:15,991 मेरी सहायक पूरे दल के सामने मेरा अपमान कर रही है, 201 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 -यही हो रहा है। -नहीं, मेरा मतलब... पता है क्या? 202 00:10:19,203 --> 00:10:20,454 -आयन। -हे, पॉपी! 203 00:10:20,537 --> 00:10:21,872 -क्या कर रहे हो? -अच्छी ख़बर है। 204 00:10:21,955 --> 00:10:25,417 मैंने बेलचे को हथियार बना दिया है, अब इससे दो काम होंगे। 205 00:10:25,501 --> 00:10:27,920 लोग इसे ख़रीदना पसंद करेंगे। यह देखो। 206 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 मैं सफल नहीं हुआ हूँ, पर मैं करीब हूँ। 207 00:10:32,257 --> 00:10:35,219 समझ नहीं आ रहा... इसे ऐसा होना चाहिए... 208 00:10:35,302 --> 00:10:36,720 शायद ऊपर हमला करना चाहिए? 209 00:10:36,803 --> 00:10:40,766 नहीं, मैं नहीं चाहती बेलचे से लोग मरे। मैं बस उससे खोदना चाहती हूँ। 210 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 "खोदना"? तुम्हें अंदाज़ा है ऐसी चीज़ की टीटीपी क्या होगी? 211 00:10:43,894 --> 00:10:47,105 -हाँ, यह ऐसी होगी... -दोस्तों, "टीटीपी" का मतलब है 212 00:10:47,189 --> 00:10:51,568 वह समय जो एक खिलाड़ी एक नई चीज़ से गंदे काम करने लगाता है। 213 00:10:51,985 --> 00:10:53,237 हाँ, मैं टीटीपी का मतलब जानती हूँ। 214 00:10:53,320 --> 00:10:54,613 हाँ, डेविड, उसे नीचा दिखाना बंद करो। 215 00:10:54,696 --> 00:10:56,865 वे गंदे काम नहीं करेंगे, आयन। 216 00:10:56,949 --> 00:10:58,909 अगर तुम बेलचा दोगी, तो वे गंदे काम ही करेंगे। 217 00:10:58,992 --> 00:11:00,661 उन्हें कलम दोगी, तो गंदी चीज़ें ही बनाएँगे। 218 00:11:00,744 --> 00:11:02,162 उन्हें चिकनी मिट्टी दोगी... 219 00:11:02,246 --> 00:11:03,872 तो ज़रूर गंदी चीज़ें बनाएँगे। 220 00:11:04,373 --> 00:11:07,417 आयन, मेरे सहायक से कहो कि वह यहाँ अंदर आए। 221 00:11:07,501 --> 00:11:10,504 मैं औरतों को आदेश नहीं देता हूँ। मैं उन्हें ख़ुद निर्णय लेने देता हूँ। 222 00:11:10,587 --> 00:11:12,089 -धन्यवाद। -हाँ, कोई बात नहीं। 223 00:11:12,172 --> 00:11:13,966 आयन, वे उससे गंदे काम नहीं करेंगे। 224 00:11:14,049 --> 00:11:16,051 मैं उस पर बाधा डालूँगी ताकि वे नहीं कर सकेंगे। 225 00:11:16,134 --> 00:11:17,928 बेलचे पर बाधा। क्या बात है। 226 00:11:18,011 --> 00:11:21,223 हाँ, चलो पूरे खेल में ढेर सारे नियम डाल दें। यह मज़ेदार होगा। 227 00:11:21,306 --> 00:11:23,517 उसे बताओगे कि इसे हथियार ना बनाए? 228 00:11:23,600 --> 00:11:25,853 -डेविड, डेविड। -वे मेरी बात नहीं सुनते हैं। 229 00:11:25,936 --> 00:11:27,145 पॉपी। 230 00:11:29,857 --> 00:11:30,941 हम यहाँ क्यों हैं? 231 00:11:31,024 --> 00:11:32,401 हे, भगवान, वह भाषण देने वाला है। 232 00:11:32,484 --> 00:11:35,988 तुम केवल हमसे खेलने का मौक़ा नहीं छीन रही हो। 233 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 आठ साल के बच्चे से भी छीन रही हो। और मुझे लगता है... 234 00:11:40,450 --> 00:11:43,078 उसने मुझे नोम बना दिया, है ना? मुझे वापस नाइट बनाओ। 235 00:11:43,161 --> 00:11:44,580 -डेविड, नहीं। -डेविड, मुझे बदलो। 236 00:11:44,663 --> 00:11:46,707 -डेविड, नहीं। -डेविड, मुझे बदलो। 237 00:11:46,790 --> 00:11:47,791 -नहीं। -डेविड। 238 00:11:47,875 --> 00:11:48,959 -डेविड। -मुझे बदलो, डेविड। 239 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 -डेविड। डेविड! नहीं। -कृपया मुझे वापस बदलो, डेविड! 240 00:11:51,712 --> 00:11:53,755 लगता है दोबारा मेरे माता-पिता का तलाक़ हो रहा है। 241 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 और मुझे किसी एक को चुनना है। 242 00:11:54,923 --> 00:11:58,051 जानता हूँ तुम क्या कहोगी। पक्ष लेना मेरा काम है। मैं बॉस हूँ। 243 00:11:58,135 --> 00:12:01,972 पर इन रचनात्मक लोगों के साथ ऐसा लगता है जैसे मैं बॉस नहीं हूँ। 244 00:12:02,055 --> 00:12:04,600 और यह इसलिए है क्योंकि मेरी माँ ने कहा था मैं रचनात्मक नहीं हूँ, 245 00:12:04,683 --> 00:12:06,727 और मेरे डैड इतने नशे में थे कि वे विरोध नहीं कर सके। 246 00:12:06,810 --> 00:12:10,272 हे, भगवान, पता नहीं मैं क्या करूँ। 247 00:12:10,355 --> 00:12:12,524 तुम बताओगी मैं क्या करूँ, कैरोल? 248 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 पता नहीं, डेविड, क्योंकि मैं थेरेपिस्ट नहीं हूँ 249 00:12:16,236 --> 00:12:18,405 यह मानव संसाधन विभाग है। 250 00:12:18,947 --> 00:12:20,782 हाँ। 251 00:12:22,159 --> 00:12:23,702 पर शायद तुम मेरी मदद कर सकोगी? 252 00:12:26,330 --> 00:12:29,875 ठीक है। तुम्हारी प्रबंधन शैली कैसी है? 253 00:12:29,958 --> 00:12:36,089 वैसे... मैं ऑर्केस्ट्रा के कंडक्टर की तरह हूँ। 254 00:12:36,173 --> 00:12:39,801 मुझे कोई वाद्य बजाना नहीं आता है और मुझे संगीत का ज्ञान नहीं है, 255 00:12:39,885 --> 00:12:43,305 पर जब मैं हवा में हाथ लहराता हूँ, 256 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 तो सब कुछ सटीक हो जाता है। 257 00:12:47,392 --> 00:12:49,520 ठीक है, नहीं, कंडक्टर केवल वही नहीं करता है। 258 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 -सच में? -यह उससे ज़्यादा पेचीदा है। 259 00:12:52,189 --> 00:12:53,815 पता नहीं। मैं कभी किसी वाद्य-वृंद रचना में नहीं गया। 260 00:12:53,899 --> 00:12:57,945 माँ कहती थी इससे मैं ज़्यादा भावुक बन जाऊँगा, और डैड उनसे सहमत थे। 261 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 असल में, वे केवल इसी चीज़ पर हमेशा सहमत होते थे। 262 00:13:00,739 --> 00:13:03,367 हे, भगवान। हमें इस बारे में बात करनी चाहिए। 263 00:13:03,450 --> 00:13:05,452 देखा, यह कहते ही मैं थोड़ा... 264 00:13:09,790 --> 00:13:11,416 -मेरी माँ... -डेविड! 265 00:13:12,543 --> 00:13:14,461 समय पूरा हुआ। 266 00:13:26,181 --> 00:13:27,933 हे, दोस्तों, मैं पूटी-शू हूँ। 267 00:13:28,016 --> 00:13:31,728 मुझे नफ़रत करना पसंद नहीं है, पर यह बेलचा मुझे रास नहीं आया। 268 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 बिलकुल नहीं। 269 00:13:34,022 --> 00:13:36,984 मैं खोदकर लिंग बनाना चाहा, पर इसकी अनुमति नहीं है, जो कि बुरी बात है। 270 00:13:37,067 --> 00:13:40,737 मुझे कला में बाधा पसंद नहीं है। हैशटैग पूटी को मुक्त करो। 271 00:13:40,821 --> 00:13:44,366 सच में, लिंग? तुम्हें इससे यही बनाने की सूझी? 272 00:13:44,992 --> 00:13:47,619 अगर पूरे दिन गड्ढे ही खोदने पड़े, तो मैं अपने माली को निकाल दूँगा। 273 00:13:49,162 --> 00:13:51,373 उम्मीद करते हैं बाकी का रेवन की दावत इससे बेहतर होगा। 274 00:13:51,456 --> 00:13:54,751 तुम इससे एक नई दुनिया बना सकते हो, कमीने। 275 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 -पॉपी। पॉप-टार्ट्स। -क्या हुआ, ब्रैड? 276 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 पूटी को बेलचा पसंद नहीं आया। 277 00:13:58,797 --> 00:14:01,341 हाँ, मैंने देखा। चिंता मत करो, कुछ ऐसा है जो उसे पसंद आएगा। 278 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 मैं कुछ कहूँ? कल्पना करो। 279 00:14:04,178 --> 00:14:06,013 हीरो को अपने दुश्मन को हराना है, 280 00:14:06,096 --> 00:14:09,266 पर भगवान से मिले हथियार काफ़ी नहीं हैं। 281 00:14:09,349 --> 00:14:12,269 इसलिए उसे प्रार्थना करनी होगी... 282 00:14:12,352 --> 00:14:14,021 हे, भगवान, कहानी छोड़ो। 283 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 कहानी ही सब कुछ है, बेवकूफ़। 284 00:14:16,857 --> 00:14:18,734 अब, मुझे बोलने दो। 285 00:14:18,817 --> 00:14:22,779 और हीरो को एरेस से प्रार्थना करनी होगी कि उसे... 286 00:14:26,533 --> 00:14:28,952 "आयन का बेलचा भेजे।" गेम का सबसे अच्छा नया हथियार। 287 00:14:29,369 --> 00:14:32,581 वुड निम्फ़ इसे ख़रीदवाने के लिए ललचाएगी। 288 00:14:32,956 --> 00:14:36,293 क्या होगा जब यह बेलचा दिया जाएगा? 289 00:14:37,878 --> 00:14:41,173 उसे इस सुंदरी की छाती से दूर जाना होगा। 290 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 तो हीरो की नज़र कहाँ पड़ेगी? 291 00:14:46,220 --> 00:14:48,388 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा है। 292 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 -स्तन पर। -नहीं। वह समझ गई। 293 00:14:51,308 --> 00:14:54,186 मुझे यह समझ नहीं आया कि तुम मुझसे क्या चाहते हो। 294 00:14:54,269 --> 00:14:56,271 इसे गेम में डालने में मदद करोगी? 295 00:14:56,355 --> 00:14:59,233 नहीं। क्योंकि मुझे आयन का बेलचा नहीं बेचना है। 296 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 मुझे अपना बेलचा बेचना है। 297 00:15:00,817 --> 00:15:03,695 पर तुम्हारा बेलचा बेकार है। शायद। वैसे मुझे इनमें का अंतर पता नहीं है। 298 00:15:03,779 --> 00:15:05,239 पर आयन को यह पसंद नहीं आया, 299 00:15:05,322 --> 00:15:07,449 और उसे पता है कि खिलाडियों को क्या पसंद है। 300 00:15:08,325 --> 00:15:10,953 -तुम जानते थे पूटी को यह पसंद नहीं आएगा। -हाँ, बेशक़ पता था। 301 00:15:11,036 --> 00:15:13,247 पर तुम भी यह जानती थी, है ना? तुम हमेशा तीन कदम आगे रहती हो। 302 00:15:13,330 --> 00:15:18,126 और तुमने ऐसा इसलिए किया ताकि मैं तुम्हारी कामुक लूट क्रेट कोड करूँ। 303 00:15:18,877 --> 00:15:20,838 हाँ। तुम्हें यह अब समझ आ रहा है? 304 00:15:20,921 --> 00:15:24,383 ब्रैड, तुम बहुत बड़े कमीने हो। 305 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 और अब तुम्हें समझ आ गया। 306 00:15:28,595 --> 00:15:30,764 -मुझे लगा सब को पता था। -हाँ। मुझे भी। 307 00:16:02,129 --> 00:16:03,338 हे, मुझे कॉफ़ी मिलेगी? 308 00:16:03,922 --> 00:16:05,257 ला रही हूँ, आयन! 309 00:16:07,759 --> 00:16:09,595 मैं हर समय तुम्हारे बारे में सोचती हूँ। 310 00:16:10,554 --> 00:16:13,682 प्यारी चीज़ें जैसे जिस तरह तुम कभी-कभी अपनी चोटी चबाती हो। 311 00:16:13,765 --> 00:16:16,768 और पकड़े जाने पर तुम शर्मिंदा होती हो और... 312 00:16:16,852 --> 00:16:19,479 पर ऐसा प्यारा दृश्य मैंने कभी नहीं देखा। 313 00:16:19,563 --> 00:16:22,900 और मैं जानती हूँ यह पागलपन है... 314 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 पर शायद तुम्हें भी कुछ महसूस होता है। 315 00:16:27,404 --> 00:16:30,115 इसलिए मैं तुमसे पूछ रही हूँ... 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,618 क्या तुम भी ऐसा महसूस करती हो। 317 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 पता नहीं। तुम्हें लगता है इससे बात बनेगी? 318 00:16:36,872 --> 00:16:40,250 -पता नहीं। -यही तुम्हारा काम है, है ना? 319 00:16:40,334 --> 00:16:43,295 तुम मानव संसाधन से हो। तुम कर्मचारियों की व्यक्तिगत समस्याएँ सुलझाती हो। 320 00:16:43,378 --> 00:16:45,422 हे, भगवान, तुम इस इंसान के साथ काम करती हो? 321 00:16:45,506 --> 00:16:48,008 हाँ, डेना। वह मेरे साथ टेस्टिंग में है। उसके लंबे बाल हैं। 322 00:16:48,091 --> 00:16:51,053 नहीं। मैं नहीं जानना चाहती। मुझे जानना नहीं चाहिए। 323 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 क्यों? तुम मेरा राज़ खोल दोगी क्या? 324 00:16:53,180 --> 00:16:55,432 अगर मैंने तुम्हारा राज़ खोला, तो ख़ुद के सामने ही खोलुँगी। 325 00:16:55,891 --> 00:16:58,602 इस कार्यालय में किसी को नहीं पता कि मैं क्या करती हूँ। 326 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 कैरोल। तुम सेशन ले रही हो? 327 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 -बिलकुल नहीं। -माफ़ करना। 328 00:17:02,356 --> 00:17:04,316 मैं बस थोड़ा निराश थी। 329 00:17:04,397 --> 00:17:06,026 कोई बात नहीं। मैं वापस आऊँगी। 330 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 नहीं। वापस मत आना। 331 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 यह वो नहीं है। 332 00:17:12,156 --> 00:17:15,867 ठीक है। आने के लिए धन्यवाद। 333 00:17:15,953 --> 00:17:17,746 मैंने यह आपातकालीन मीटिंग बुलाई 334 00:17:17,829 --> 00:17:20,790 क्योंकि इस कार्यालय में उत्पीड़ित किया जा रहा है। 335 00:17:20,874 --> 00:17:23,166 अरे, नहीं। किसी को उत्पीड़ित किया गया? 336 00:17:23,252 --> 00:17:24,837 हाँ, डेविड। मुझे। 337 00:17:25,546 --> 00:17:29,216 तुम सब मानव संसाधन विभाग को उत्पीड़ित कर रहे हो। 338 00:17:29,299 --> 00:17:32,761 कैरल, हम यह बाद में कर सकते हैं? हमें बेलचे की समस्या सुलझानी है। 339 00:17:32,845 --> 00:17:35,222 असल में, कैरल, मेरे पास आयन के लिए उपाए है। 340 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 हम तुम्हारा बेलचा एक कामुक लूट क्रेट में डालेंगे। 341 00:17:38,976 --> 00:17:40,018 पॉपी राज़ी है। 342 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 नहीं। कैरल, मैं उसके वैश्या को कोड नहीं करुँगी। 343 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 -दोस्तों, मैंने यह मीटिंग... -कैरल, वह वैश्या नहीं है। 344 00:17:44,523 --> 00:17:48,569 वह विवाह योग्य, जवान वुड निम्फ़ है जिसकी कहानी मज़ेदार है। 345 00:17:48,652 --> 00:17:50,279 -सी.डब्लू.? -मैं कुछ कहूँ... 346 00:17:50,362 --> 00:17:51,572 नहीं, कुछ मत कहो। 347 00:17:51,655 --> 00:17:53,615 -कैरल, माफ़ करना। -ज़रूर। 348 00:17:53,699 --> 00:17:55,534 वे आपा खो देते हैं। उन्हें नियंत्रण में लाना पड़ता है। 349 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 -मुझे एक तरकीब सूझी है। -माफ़ करना। 350 00:17:56,994 --> 00:17:58,370 कैरल, टेस्टर यहाँ क्यों हैं? 351 00:17:58,453 --> 00:18:00,664 क्योंकि हमारी भी कल्पनाएँ हैं। अच्छी कल्पनाएँ, असल में। 352 00:18:00,747 --> 00:18:02,249 सारी अच्छी कल्पनाएँ डेना की हैं। 353 00:18:02,332 --> 00:18:03,750 नहीं। नहीं, नहीं हैं। 354 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 बढ़िया है। नए कर्मचारी भी कल्पनाएँ करती हैं 355 00:18:06,837 --> 00:18:08,881 कि बिलियन-डॉलर प्रोजेक्ट को कैसे सुधारें। 356 00:18:08,964 --> 00:18:10,507 जो, यह सब लिख लो। 357 00:18:10,591 --> 00:18:12,467 -अपने विचार बताओ। -देखा? वह सुनना चाहता है। 358 00:18:12,551 --> 00:18:15,554 -मैं नहीं... -"टेस्टर ने अपनी हदें पार की।" 359 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 मेरे पास एक कल्पना है। 360 00:18:16,722 --> 00:18:18,974 वैश्या वाली चीज़ थोड़ी अजीब है। 361 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 बेहूदी। 362 00:18:20,726 --> 00:18:24,229 मैं यहाँ बैठकर इस उत्तेजित अभिमानी की बात नहीं सुनूँगा। 363 00:18:24,313 --> 00:18:26,106 -मैं मुख्य लेखक हूँ। -तुम 80 साल के हो। 364 00:18:26,190 --> 00:18:29,318 हे। थोड़ा सम्मान दो, टेस्टर। उसने नेब्यूला अवार्ड जीता था। 365 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 यह 1973 की बात है। 366 00:18:30,777 --> 00:18:33,405 तुम उससे मेले में मिले थे जब वह तंदूरी मुर्गी बेच रहा था। 367 00:18:33,488 --> 00:18:35,449 -उसमें भी पुरस्कार जीता। -उसमें दो प्रतिभाएँ हैं। 368 00:18:35,532 --> 00:18:39,494 -दोस्तों, अगर हम, बस एक सेकंड के लिए... -माफ़ करना। यह आदमी कार्यालय में सोता है। 369 00:18:39,578 --> 00:18:41,121 केवल तब जब वह ज़्यादा पीता है, कैरल। 370 00:18:41,205 --> 00:18:42,831 जो हर दिन होता है। वह पक्का यहीं रहता है। 371 00:18:42,915 --> 00:18:43,999 यह सच नहीं है, है ना? 372 00:18:44,583 --> 00:18:49,755 कैरल, मेरे वर्तमान को समझने के लिए, मेरे अतीत को समझना होगा। 373 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 अल्बेनिआ, 1939... 374 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 नहीं! और कोई कहानी नहीं! 375 00:18:57,012 --> 00:19:00,140 माफ़ करना। मैं थोड़ी परेशान हूँ। 376 00:19:00,599 --> 00:19:01,600 हमें कोड लॉक करके 377 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 क्यूए द्वारा आख़िरी जाँच करवाकर बेलचे को ऐसे ही रिलीज़ करना चाहिए। 378 00:19:05,062 --> 00:19:08,857 डेविड, बेलचा तैयार नहीं है, समझे? मुझे बस थोड़ा समय चाहिए... 379 00:19:08,941 --> 00:19:10,984 गेम सोमवार को डाउनलोड के लिए तैयार होगा। 380 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 अभी शुक्रवार के पाँच बजे हैं। वह तुमसे और समय माँगेगा। 381 00:19:14,196 --> 00:19:17,658 नहीं, नहीं माँगेगा। उसने वादा किया है कि वह और समय नहीं माँगेगा। 382 00:19:17,741 --> 00:19:20,118 डेविड, मुझे और समय चाहिए। 383 00:19:20,202 --> 00:19:24,081 क्या? नहीं। नहीं, तुमने कहा था पर्यात समय है। 384 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 तुमने कहा था सब काबू में है। तुमने वादा किया था समय नहीं माँगोगे। 385 00:19:26,416 --> 00:19:28,252 नहीं। मैंने झूठ कहा था। 386 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 -तुम समस्या बढ़ा रहे हो। -हाँ। 387 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 -तुम समस्या बढ़ा रहे हो। -पर मुझे बुरा लग रहा है। 388 00:19:32,130 --> 00:19:33,590 -यह गेम को बेहतर बनाएगा। -मैं जानती थी यही होगा। 389 00:19:33,674 --> 00:19:37,135 -मुझे अच्छा महसूस नहीं हो रहा है। -तुम कमीने हो। 390 00:19:37,219 --> 00:19:38,512 -तुम कमीनी हो! -अरे... 391 00:19:38,595 --> 00:19:40,889 जो, धन्यवाद। मुझे तुम्हारी मदद नहीं चाहिए। 392 00:19:40,973 --> 00:19:43,392 डेविड, पॉपी बकवास कर रही है, ठीक है? 393 00:19:43,475 --> 00:19:46,019 आयाम तैयार नहीं है। हमें और समय चाहिए। 394 00:19:46,103 --> 00:19:48,063 -बस थोड़ा सा, फिर काम हो जाएगा। -देर करने की ज़रूरत नहीं है। 395 00:19:48,146 --> 00:19:50,274 -नहीं। डेविड, समय मत दो। -बस थोड़ा समय। 396 00:19:50,357 --> 00:19:52,568 -थोड़ा भी नहीं, बिलकुल नहीं। -बस थोड़ा सा। 397 00:19:52,651 --> 00:19:55,070 -देर मत करो। -थोड़ा समय दो। 398 00:19:55,153 --> 00:19:57,322 -थोड़ा समय दो। -देर मत करो। 399 00:20:07,666 --> 00:20:10,586 डेविड, अगर तुमने निर्णय नहीं लिया... 400 00:20:10,669 --> 00:20:13,213 ठीक है, मैं मॉम का कहा चुनता हूँ! पॉपी। 401 00:20:13,297 --> 00:20:15,340 -धत्, मैं पॉपी बोलना चाहता था। -हाँ! 402 00:20:15,424 --> 00:20:16,758 आयन, मैं जानता हूँ तुम दूरद्रष्टा हो, 403 00:20:16,842 --> 00:20:20,846 पर मैं कार्यकारी निर्माता हूँ, और मैं अंतिम निर्णय लूँगा। 404 00:20:21,388 --> 00:20:24,308 कोड लॉक हो गया है। सभी घर जाओ! 405 00:20:24,391 --> 00:20:27,644 ठीक है! पता है क्या? तुम गेम ख़राब करना चाहते हो? मेरा भरोसा मत करो। 406 00:20:27,728 --> 00:20:28,937 मुझे गेम के बारे में क्या पता? 407 00:20:29,021 --> 00:20:31,356 मुझे गेम के बारे में कुछ पता नहीं है। मैं बस रचनाकार हूँ। 408 00:20:31,773 --> 00:20:33,734 "आयन अपना पौरूष दिखा रहा है।" 409 00:20:33,817 --> 00:20:36,069 तुमने सही निर्णय लिया, डेविड। तुमने अच्छा काम किया। 410 00:20:36,153 --> 00:20:37,529 धन्यवाद, मॉम। पॉपी। 411 00:20:40,240 --> 00:20:41,366 मीटिंग ख़त्म हुई। 412 00:20:43,452 --> 00:20:46,455 हमने कर दिखाया। रेवन की दावत लॉक हो गया। 413 00:20:47,456 --> 00:20:49,124 यह जश्न का समय है। 414 00:20:51,877 --> 00:20:52,878 ठीक है। 415 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 नहीं, नहीं! मुझे और ख़ून चाहिए। 416 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 नहीं! नहीं। 417 00:21:16,068 --> 00:21:17,986 धत्। धत्! 418 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 क्या कर रहे हो? 419 00:21:25,244 --> 00:21:26,912 -काम कर रहा हूँ। -हाँ, जानती हूँ। 420 00:21:26,995 --> 00:21:28,830 मुझे वर्शन कण्ट्रोल सिस्टम से सूचना मिली 421 00:21:28,914 --> 00:21:30,457 कि कोई मेरे कोड से छेड़खानी कर रहा है। 422 00:21:30,541 --> 00:21:32,459 बढ़िया है, धन्यवाद, पॉप! आने के लिए धन्यवाद! 423 00:21:32,543 --> 00:21:34,461 तुम मुझे बस यह एक चीज़ क्यों नहीं देना चाहते थे? 424 00:21:34,545 --> 00:21:35,838 मदद के लिए धन्यवाद! 425 00:21:35,921 --> 00:21:37,172 मुझे बस यही चाहिए था। 426 00:21:37,256 --> 00:21:40,717 पूरे गेम में बस एक ही चीज़ चाहिए थी 427 00:21:40,801 --> 00:21:43,762 जिसे दिखाकर कह सकूँ, "यह मेरी है।" 428 00:21:44,596 --> 00:21:46,598 -सच में? -हाँ। 429 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 पॉपी, पूरा गेम तुम्हारा है। तुम ही ने इसे बनाया है। 430 00:21:50,519 --> 00:21:51,687 मैंने तुम्हारा गेम बनाया। 431 00:21:53,647 --> 00:21:56,233 जैसे तुम एक बेहतरीन चित्रकार हो... 432 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 हाँ। 433 00:21:57,860 --> 00:22:00,654 मुझे बोलने दो... तुम एक बेहतरीन चित्रकार हो... 434 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 ठीक है। 435 00:22:03,657 --> 00:22:05,158 ...और मैं तुम्हारी पसंदीदा ब्रश हूँ। 436 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 जैसे, मैं एक उपकरण हूँ जिससे तुम अपना श्रेष्ठ चित्र बना रहे हो। 437 00:22:12,249 --> 00:22:15,335 मुझे यह रूपक पसंद आया, पर यह सही नहीं है, है ना? शायद अगर तुम... 438 00:22:15,419 --> 00:22:17,462 अब तुम सच में मेरा रूपक बदलने वाले हो? 439 00:22:17,546 --> 00:22:20,507 -इस परिदृश्य में रंग क्या होंगे? -मेरी बात सुनोगे भी? 440 00:22:20,591 --> 00:22:23,468 जानते हो यह कितना निराशानजक है? 441 00:22:23,886 --> 00:22:26,180 ठीक है। तुम सही हो। 442 00:22:26,263 --> 00:22:28,098 पॉपी, तुम सही हो। देखो। 443 00:22:28,515 --> 00:22:32,769 उस... थोड़े से ग़लत रूपक में, 444 00:22:32,853 --> 00:22:36,732 तुम ही चित्रकार हो और ब्रश भी। 445 00:22:37,774 --> 00:22:42,696 मैं बस तुम्हारे पीछे खड़े होकर बताता हूँ कि क्या बनाना है। 446 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 पर असल में तुम ही बना रही हो। 447 00:22:47,618 --> 00:22:50,621 काश मैं यह कर पाता, पर नहीं। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 448 00:22:53,123 --> 00:22:55,751 और इससे मुझे निराशा होती है, पर फिर भी करता हूँ 449 00:22:55,834 --> 00:22:59,671 क्योंकि इससे गेम बेहतर बनता है, और बस यही मायने रखता है। 450 00:23:08,680 --> 00:23:14,269 मैं बस जानता हूँ कि इस गेम में यह सबसे बढ़िया चीज़ होगी, 451 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 और उन्हें यह पसंद आएगा। 452 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 पता नहीं यह कैसे जानता हूँ। पर जानता हूँ। 453 00:23:23,695 --> 00:23:27,533 ज़्यादा घुमाने के लिए आगे के हिस्से में तेज़ी बढ़ाओ। 454 00:23:28,867 --> 00:23:31,328 शुरुआत में ज़्यादा घुमाओ और अंत में थोड़ा, 455 00:23:31,411 --> 00:23:33,872 इससे तुम्हें वह कमाल का एहसास मिलेगा। 456 00:23:33,956 --> 00:23:37,501 और चोट लगने पर ख़ून के धब्बों की गति बढ़ाओ। 457 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 इससे वह और मज़ेदार बनेगा? 458 00:23:42,506 --> 00:23:44,633 हाँ, इससे और मज़ेदार बनेगा। 459 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 और उन्हें यह पसंद आएगा। 460 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 पता नहीं मैं यह कैसे जानती हूँ। 461 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 -मुझे बस... रुको। -बढ़िया है। 462 00:24:00,023 --> 00:24:02,651 -चलो काम पर लग जाएँ। -मैं "मुझे बस पता है" कहने वाली थी। 463 00:24:02,734 --> 00:24:04,570 -मुझे पता है क्या कहने वाली थी। -वह मज़ेदार सुनाई पड़ता। 464 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 -हमारे पास समय नहीं है। -तुम मुझे कभी ख़ुश नहीं होने देते। 465 00:24:11,076 --> 00:24:13,078 पूटी, पूटी, पूटी... शू। 466 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 समीक्षा। 467 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 ठीक है, दोस्तों। 468 00:24:20,002 --> 00:24:23,505 जैसा कि तुम सभी जानते हो, रेवन की दावत आज सुबह ही रिलीज़ हुआ है। 469 00:24:24,131 --> 00:24:28,343 विश्वास करो मैंने पूरा दिन यह गेम खेला। 470 00:24:28,427 --> 00:24:31,471 सबसे पहले, मुझे कहना होगा... 471 00:24:34,933 --> 00:24:36,268 पूटी को महकाने 472 00:24:36,351 --> 00:24:39,479 और घर का बंधक चुकाने के लिए रेज़र बॉडी मिस्ट का धन्यवाद। 473 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 रेज़र। बेहतरीन महक। 474 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 चलो भी, कमीने। 475 00:24:45,319 --> 00:24:46,612 पर अब मुद्दे पर आते हैं। 476 00:24:46,695 --> 00:24:49,573 तुम जानते हो "मिथकिय तलाश" मुझे कितना पसंद है। 477 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 इसलिए मैं जो कहने वाला हूँ वह बहुत ही महत्वपूर्ण है। 478 00:24:57,956 --> 00:24:59,625 रेवन की दावत... 479 00:25:01,668 --> 00:25:03,629 कमाल का गेम है। 480 00:25:03,712 --> 00:25:04,755 हे, भगवान! 481 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 हाँ! 482 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 जो चीज़ मुझे सबसे ज़्यादा पसंद आई... 483 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 वह है बेलचा। 484 00:25:14,348 --> 00:25:17,726 यह लोग हमेशा मुझे हैरान कर देते हैं। 485 00:25:18,310 --> 00:25:21,396 इस चीज़ से लोगों के सर फोड़ना मज़ेदार अनुभव है। 486 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 कमाल है। 487 00:25:24,274 --> 00:25:25,651 अब, चलो इसे आधिकारिक बनाएँ। 488 00:25:25,734 --> 00:25:28,570 चुप रहो! वह रेटिंग दे रहा है। 489 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 चार अंक। 490 00:25:34,993 --> 00:25:37,079 चार अंक! 491 00:25:37,162 --> 00:25:39,081 चार, चार अंक। 492 00:25:39,414 --> 00:25:40,499 चार अंक! 493 00:25:41,083 --> 00:25:42,292 चार अंक! 494 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 वह ऐसे रेटिंग देता है? 495 00:25:43,877 --> 00:25:46,129 हाँ। यही उसके रेटिंग देने का तरीका है। 496 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 दो से ऊपर यानि कमाल का है। 497 00:25:48,632 --> 00:25:50,133 यह नौकरी कितनी अजीब है। 498 00:25:50,634 --> 00:25:52,886 हाँ। सबसे बढ़िया नौकरी है ना? 499 00:25:55,305 --> 00:25:57,015 हाँ। सबसे बढ़िया है। 500 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 मैं यह गेम हमेशा खेलूँगा। 501 00:26:04,857 --> 00:26:09,278 माफ़ करना मुझे देर हो गई। बहुत ट्रैफिक था। 502 00:26:09,361 --> 00:26:11,363 -क्या हुआ? -हमें चार अंक मिले। 503 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 अरे वाह। 504 00:26:14,199 --> 00:26:17,411 मैं गुआम में एक लड़की के साथ था। उसके तीन थे। 505 00:26:18,620 --> 00:26:20,038 पर चार... 506 00:26:21,832 --> 00:26:23,250 यह तो कमाल है। 507 00:26:24,668 --> 00:26:25,669 क्या? 508 00:26:28,839 --> 00:26:30,841 हे, आयाम सफल हुआ। 509 00:26:30,924 --> 00:26:32,593 रेडिट, स्टीम, कोटाकू, सभी सकारात्मक हैं, 510 00:26:32,676 --> 00:26:34,469 और हम हर घंटे हज़ारों बेलचे बेच रहे हैं। 511 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 यह इस गेम की सबसे बड़ी चीज़ है। तो तुम्हें बधाईयाँ। 512 00:26:37,472 --> 00:26:39,141 या आयन को। जो भी तुम में से जीता, उसे। 513 00:26:39,224 --> 00:26:40,851 मैं हार जीत का हिसाब नहीं रख रहा और मुझे परवाह भी नहीं है। 514 00:26:40,934 --> 00:26:42,769 -दोनों ही। हम दोनों जीते। -बढ़िया है। 515 00:26:42,853 --> 00:26:44,188 वह कहाँ है? 516 00:26:44,271 --> 00:26:47,065 तो, तुमने दोबारा कर दिखाया। 517 00:26:47,149 --> 00:26:52,070 तुम सबने मेरी कल्पना को सच्चाई में बदला और मुझे गर्व हो रहा है। 518 00:26:52,571 --> 00:26:56,617 पर, बेशक़, यह मेरी प्रेरणा के बिना संभव नहीं था। 519 00:26:57,367 --> 00:26:58,785 असल में, मेरा सहयोगी। 520 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 तुम उसे इस कार्यालय में कुछ दिनों से 521 00:27:01,455 --> 00:27:02,789 बुरे कपड़ों में देख रहे हो, 522 00:27:02,873 --> 00:27:05,292 पर मैंने कभी उससे उम्मीद नहीं खोई। 523 00:27:07,169 --> 00:27:09,838 असल में, मैं उसे यहाँ ऊपर लाना चाहता हूँ। वह कहाँ है? 524 00:27:09,922 --> 00:27:11,131 ऊपर जाओ, पॉप। 525 00:27:11,215 --> 00:27:12,549 वह बेलचे की बात कर रहा है। 526 00:27:12,633 --> 00:27:15,052 बेलचा! वह वहाँ है। शाबाश! 527 00:27:15,135 --> 00:27:16,553 -हाँ! -वाह! 528 00:27:18,138 --> 00:27:19,223 बेलचे के नाम! 529 00:27:20,557 --> 00:27:21,975 "मिथकिय तलाश" के नाम! 530 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 आयन। आयन। 531 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता